Перевод "school days" на русский
Произношение school days (скул дэйз) :
skˈuːl dˈeɪz
скул дэйз транскрипция – 30 результатов перевода
Beautiful, aren't they?
It's a hobby from school days.
Works wonders for the nerves.
Какая красота!
Увлекаюсь этим со школы.
Хорошо успокаивает нервы.
Скопировать
I'll get those.
He should be sick on school days and not on vacations.
Thanks for coming over.
Я принесу их.
Настоящий учитель должен болеть в учебные дни, а не на каникулах.
- Спасибо, что пришел.
Скопировать
It's better to do something..
It's like school days all over again.
You did my homework and I gave you my lunch?
Лучше делать хоть что-то.
Как в школе.
Ты делал за меня домашние задания, а я отдавал тебе полдник.
Скопировать
# I'd meet you
# When school days were over
# And we'd walk down the lanes # We once knew
Я бы встретил тебя...
Когда кончилась школа...
И мы шли б по аллеям... знакомым...
Скопировать
Must have been a good career move.
Since our school days,
Loyen has always wanted to be recognized as the best in the world, not just in Denmark, but in the universe.
Это наверняка нужно ему для работы.
Еще в студенческие годы он стремился стать первым в мире.
Не в Дании, нет! В мире! Он очень тщеславен.
Скопировать
Don't you bother asking if I want to keep it?
I wore it throughout my school days!
- You must have given it to me for charity!
А ты не подумала сначала спросить меня - может, я хочу его сохранить?
Я носила его еще в школьные годы!
- Ты, наверно, сама отдала мне его на благотворительность.
Скопировать
"I cannot make my days longer, so I strive to make them better."
At Carver we have an opportunity to make our school days better.
During this campaign, I've heard many of your concerns.
"Я не могу продлить мои дни, так что я постараюсь сделать их лучше".
На этих выборах у вас есть возможность... сделать нашу студенческую жизнь лучше.
Во время этой кампании я говорила со многими из вас, о том, что вас волнует.
Скопировать
But that wasn't enough for her.
We relived our old high school days.
Drink!
Но этого было недостаточно для нее.
Мы снова пережили наши старые школьные дни.
Пей!
Скопировать
I don't understand.
He has missed an unacceptable number of school days.
In the opinion of this educator,
Я не понимаю.
Он пропустил очень большое количество учебных дней.
По мнению педагога...
Скопировать
Do you think I can ever forget?
I've only forgotten my school days.
Anis, come on.
Ты думаешь, я смогу об этом забыть?
Я забыл лишь о своих школьных днях.
Анис, идём.
Скопировать
We're trying to find out what the offender's motive is.
We believe it's related to something that happened during his school days.
Do you know of a scandal from that time?
Мы пытаемся выяснить мотив преступника.
Мы считаем, что это как-то связано с событиями, которые произошли еще в школе.
Вы слышали что-нибудь о скандале, который разразился в то время?
Скопировать
You think this is just some Tae Kwon Do studio you just walk into?
I did sports in my school days.
/Yeah, like what?
И что ты умеешь?
- Я занимался спортом в школе.
- И каким?
Скопировать
One day, by chance, a weapon came to hand.
I met an old acquaintance of school days named Jorkins.
I never had much liking for Jorkins but I greeted him with enthusiasm and asked him to dinner.
Однажды мне в руки неожиданно попало оружие.
Я встретил старого школьного товарища и сверстника по фамилии Джоркинс.
Я никогда не питал к нему особой симпатии. Теперь я искренне ему обрадовался и пригласил к нам ужинать.
Скопировать
And now they had tacitly agreed that as long as it was Grace who trode the pedals,
every single day and was thus increasingly addicted to the simpler coordination tests from his medical school
And now, since the town had agreed that everyone was to give according to his abilities she received wages, not much, but enough to save up for the first of the tiny china figurines from the row of seven that had stood for so long gathering dust in the window of the store.
Марта сможет играть, забыв о своём ложном чувстве вины.
С отцом Тома, который считал, что у него каждый день появляется какая-нибудь новая болезнь, и который поэтому всё больше увлекался простыми тестами на координацию движений времён своего обучения в медицинской школе, она была сурова и убеждала в том, что с ним всё в порядке.
Теперь, когда жители города решили, что труд должен быть оплачен, ей платили жалование. Немного, но достаточно, чтобы накопить денег и купить первую из семи фарфоровых статуэток, которые с незапамятных времён стояли в витрине магазина и собирали пыль.
Скопировать
God has put a sense of right and wrong within all of us... and that when we do wrong, no matter if no one else knows, we do.
You've remembered that ever since your Sunday school days, haven't you?
That's a good girl.
Бог вложил в сердца всех нас чувство зла и добра... И что, когда мы поступаем неправильно, даже если никто не знает об этом - мы-то знаем.
И ты запомнила это еще с воскресной школы, да?
Молодец, девочка.
Скопировать
But you are not here now.
If I could live over the school days again...
Veranderding should be so happy.
Но тебя здесь уже нет.
Если бы я мог заново пережить школьные дни...
Я был бы так счастлив.
Скопировать
There was a Portuguese that year
In my school-days
In the museum of Nagasaki I have found a very old map Have passed for 400 years
Год, в котором португальцы открыли Японию.
Я был студентом. Все случилось в музее Нагасаки.
Я нашел набросок... здания в западном стиле, построенного четыре столетия назад в Нагасаки.
Скопировать
Chuffart. Lovely.
There's a man with fond memories of his school days!
Every register, "Oh, no, it's got to Christian, I'm next." "Chuffart".
Прелестно.
Вот человек с чудесными школьными воспоминаниями.
Каждая запись: "О, нет, сейчас Кристиан, я следующий." "Пердёж".
Скопировать
I figured a schoolyard, nobody'd look, y'know?
- I don't have great memories of my school days.
You? Went to school?
Я подумала, что на школьном дворе никто не найдет.
- Что с тобой?
Ты ходил в школу?
Скопировать
It's a steroid-induced impotence.
engorgitaI right into your penis, you will return to those beautiful, robust erections of your high school
You do remember your high school days, don't you?
Импотенция, вызванная приёмом стероидов.
Но укольчик "Увеличениса" вам в детородный орган - и былая _стойкость_ эрекции, как в старших классах, снова при вас.
Вы ж помните старшие классы, а?
Скопировать
I should have studied.
It was all play and no work back in school days.
Look at yourself, dumb b****.
Надо было учиться.
что дурачилась.
тупица.
Скопировать
♫AllthepeopleIloved , the unforgettable twist of love ♫
Should I treat you as the cigarette shop girl that I loved in the old school days, or should I treat
Waikiki.
остались в твисте любви
чтобы меня порадовать?
Ваикики.
Скопировать
But with a shot of an engorgitaI right into your penis, you will return to those beautiful, robust erections of your high school days.
You do remember your high school days, don't you?
hell, yeah!
Но укольчик "Увеличениса" вам в детородный орган - и былая _стойкость_ эрекции, как в старших классах, снова при вас.
Вы ж помните старшие классы, а?
А то, блин!
Скопировать
Really?
of natty ice somewhere and Monica's passed out in the corner, I don't think this is anything like b-school
Oh, okay, well, maybe I just wanted to reminisce.
Неужели?
Ну если здесь нигде не стоит бочонок с дешевым пивом, а Моника не валяется в отключке где- нибудь в уголке, то не думаю, что есть хоть что-то похожее.
Ну и ладно, мне просто хотелось предаться воспоминаниям.
Скопировать
Sort of.
It goes back to my boarding school days.
My first semester there, I was in danger of flunking out.
Вроде того.
Это связано с годами, когда я учился в школе-пансионате.
Мой первый семестр там, я был на грани отчисления.
Скопировать
Worked the whole time.
That's a lonely way to spend your high school days.
School, part-time job, housework.
- Все каникулы?
Ужасная жизнь для старшеклассника.
Школа, работа, дом.
Скопировать
Sure, sis.
And there's no hot breakfast on school days, so don't get your hopes up.
We get breakfast? !
Конечно, сестренка.
И никакого горячего завтрака в школьные дни даже не надейся на это.
Мы получаем завтрак?
Скопировать
I don't know, I mean, it's not even about the past, you know.
It's not about the fact that he bullied me, that he made me miss more school days than chicken pox.
It's not even that he forced me to spend entire lessons hiding in a toilet cubicle, or that he punched me so hard he dislodged my eyeball.
Да это даже не столько о прошлом...
Дело даже не в том, что он меня задирал. Не в том, что я из-за него школу чаще, чем из-за ветрянки пропускал.
Не в том, что я из-за него целые уроки пропускал, отсиживаясь в кабинке туалета, Не в том, что он так меня бил, что я окосел
Скопировать
You haven't changed at all.
It feels like we're back in our old school days! I missed you guys so much!
To Nana.
Словно вернулись школьные годы чудесные.
Я так по вам соскучилась!
Вернусь около 18:00.
Скопировать
The day the willow was pulled out she came... having grudges towards everything in the world that girl... and... thinking everything in the world was meant for him this stupid guy.
Because of them, my peaceful high school days slowly began to change.
But at this time
В тот день, когда выкопали иву... Появилась она. Странная девочка...
Из-за них, мои мирные школьные деньки... Начали медленно меняться.
Но тогда...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов school days (скул дэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы school days для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скул дэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение