Перевод "училище" на английский
Произношение училище
училище – 30 результатов перевода
- Думаешь они будут подбрасывать шляпы?
Часто в училищах или в морских академиях после пламенной речи люди высоко подбрасывали шляпы ..
Вы же понимаете что они еще студенты ...
Will they throw their hats, you think? What?
A lot of times, at a school or naval academy, after a rousing speech the crowd will throw its hats high into the air.
You understand, nobody's graduating.
Скопировать
У него скверный характер.
Думаю, остаётся одно: отдать в семинарию или в военное училище, чтоб хоть чему-то научился.
Помяни моё слово:
He's bad natured.
I think the only thing is boarding him at a priest's school... or a military school, to see if he improves.
Take my word:
Скопировать
Это говорит мистер Крис Уинтерс?
Бунтарь Уинтерс, для которого морское училище было всего лишь школьным клубом. Да, точно.
Что касается меня, то я не изменил своего мнения.
Is this Mr. Chris Winters speaking?
The hard-boiled Mr. Winters who thought that sea school was just another high school fraternity?
Yeah, sure. And as far as I'm concerned, it still is.
Скопировать
взвод, левое плечо вперед, марш.
Те, кто хочет поступить в Морское училище должны сильно постараться.
Оружие, на плечо!
Right flank.
Now you see you've got a lot to learn, so any of you men who expect to make sea school better snap into it.
Right shoulder arms.
Скопировать
Господа, ваше обучение подошло к концу.
Завтра я рекомендую некоторых из вас в Морское училище.
Избранные пройдут в пятницу строем в полном обмундировании перед командующим корпусом.
Well, men, your recruit training is drawing to a close.
I've been watching you through your entire course, and tomorrow I'll recommend certain of you for sea school.
Blues will be issued to the chosen. You will parade in them on Friday before the commanding officer.
Скопировать
Оружие, к ноге!
Сэр, лица, выбранные в Морское училище, построены!
- Солдат Уинтерс.
Order arms.
The men who have been selected for sea school are present and accounted for, sir.
Private Winters.
Скопировать
Для тебя так важно стать морпехом? Важно?
Мой брат был морпехом, я хочу попасть в Морское училище ...
Всегда мечтал об этом.
This being a Marine means a lot to you, doesn't it?
Does it? Why, I'd rather be a sea Marine than... than...
Ever since I can remember, I've been looking forward to it.
Скопировать
Спасибо, сэр.
"МОРСКОЕ УЧИЛИЩЕ" - Пока, Вайоминг!
- Надрайте им всем, как следует!
- I congratulate you, Burke. - Thank you, sir.
Goodbye, Wyoming.
So long, you seagoing bellhops. Let me see you keep those decks clean.
Скопировать
Да уж, хоть отбавляй.
Психиатрия, африканские скульптуры, теперь вот художественное училище.
Интересуется чем попало.
She collects passions.
Psychiatry, Negro sculpture, now it's art school.
It's pure pretension.
Скопировать
Что это было?
Кажется, это был кофр, пригодился бы Рори, в военном училище, да, милая?
Я не помню кофра в списке, но могу посмотреть, если хочешь.
What was that?
I think it was a steamer trunk for Rory to take with her to military school, wasn't it, honey?
I don't remember a steamer trunk, but I can check on it for you if you like.
Скопировать
- Пожалуйста.
Я не шутила насчет военного училища.
Ладно, часы идут правильно!
- You're welcome.
I wasn't kidding about that military school.
Okay, the clock is right!
Скопировать
- Здешние дети беспризорники из бедных кварталов.
А они могли отправить Патрисию в частный пансион, в военное училище.
Выбор можно купить за деньги.
We don't discriminate.
These kids are inner-city throwaways. They could have put Trish in a boarding school, a military school.
Hell, even a charm school.
Скопировать
То есть?
Уйти в религию, посещать духовное училище. Я даже готов сказать, что я педераст.
Прекрати!
- Like what?
- I can act crazy, turn Orthodox or pretend I'm gay.
Stop it!
Скопировать
Когда мне было 15, отец застукал меня с травкой.
Он слетел с катушек и решил отдать меня в военное училище.
Я тебе уже рассказывал о порядке и дисциплине?
When I was 15, my dad caught me smoking dope.
He totally freaked and decided to send me to military school.
I told you his thing about structure and discipline, right?
Скопировать
- Экзамены подождут.
Вы позвоните в училище, скажите что она заболела.
Справочку мы сделаем.
The tests are to be expected.
Call the college and tell them she is sick.
I'll give a certificate.
Скопировать
Ну где ж ей быть?
В училище.
Чего?
Well, where would she be?
In college.
What?
Скопировать
Болонья.
Я буду учиться готовить в училище.
Как долго?
Bologna
I'll learn cooking at school
How long?
Скопировать
Катерина Сергеевна?
Она учится в музыкальном училище.
Да Вы что?
what does he sing?
School of Music!
Really?
Скопировать
Я тоже был влюблен.
Окончил училище, получил звание.
Влюбился в девчонку.
I was in love once, too.
You know, I finished military school got a rank.
My brother had a daughter.
Скопировать
Неизвестно, о чем вы думаете.
Когда закончу школу, поеду в Шанхай - в училище.
- Найдете мне училище?
Who knows what you were really thinking about.
But I was thinking that after I graduate... I'd like to go to Shanghai and and study in a high school there.
Do you think you could help me find a school, Big brother Zhang? What?
Скопировать
Когда закончу школу, поеду в Шанхай - в училище.
- Найдете мне училище?
- Что? - Училище найдете?
But I was thinking that after I graduate... I'd like to go to Shanghai and and study in a high school there.
Do you think you could help me find a school, Big brother Zhang? What?
Do you think you could help me find a school?
Скопировать
Режиссер: Геза Радваньи
При участии Симфонического Оркестра ВГЖД (дирижер Шандор Шомло) и студентов Театрального училища
Фильм посвящается Неизвестному Ребенку, всем детям военного лихолетья.
Director:
With the participation of the Symphony Orchestra of the Hungarian State Railways, conducted by Sandor Somlo and students of the School of Dramatic Arts:
This film is dedicated to the Nameless Child, and to children, who had the same fate on the roads of historical times:
Скопировать
Идем, доктор, посмотрим, что мы натворили.
Военное училище святого Михаила.
Старый ублюдок!
Come on, Doctor, let's see what we've done.
"St. Michael's Military School."
You old bastard!
Скопировать
театр - повсюду.
В соборе, в военном училище.
Во французской комедии, в Ватикане.
World theater.
Training school.
The Comédie Française, the Vatican.
Скопировать
И знаешь что еще?
Я собираюсь вернуться в училище.
Серьезно?
And you know what else?
I'm going back to school.
really?
Скопировать
Нас ждет жуткий провал завтра.
И я закончу в военном училище Оатса.
И мы никогда не сможем создать свою группу.
We will flunk most egregiously tomorrow.
And I'm destined to end up at Oats Military Academy.
And then we'll never start our band.
Скопировать
Офицер, точно?
Да, только что из училища.
И тебя уже посылают на войну?
Second 'Looey', huh?
Yeah, I just got out of O.C.S.
And they're already shipping ya out?
Скопировать
Крепостное крестьянство с негодованием встретило сообщение о татаро-монгольском нашествии.
Это пишет учащийся профессионально-технического училища!
А что здесь неверно, собственно? По-твоему, крестьянство должно было радоваться приходу Батыя, да?
"The peasant serfs "were angry when they found out
"about the Tartar invasion."
Were they supposed to be happy?
Скопировать
Мы пока не определились.
Ну,он проявил заинтересованность в художественном училище.
Не думаю что это его путь.
We're zeroing in on a few.
Well, he indicated to me that he was interested in a couple of art schools.
I don't think that's gonna happen.
Скопировать
Барт Симпсон, я знаю, что вчера ты прогуливал школу.
И как только я смогу это доказать, ты отправишься в военное исправительное училище.
Такие дела. Понятно.
- [ Brakes Squeal ] - Bart Simpson, I know you cut school yesterday.
And as soon as I can prove it, I'm shipping you off... to the Christian Military Reform School.
What he said.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов училище?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы училище для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение