Перевод "населить" на английский

Русский
English
0 / 30
населитьinhabit settle populate people
Произношение населить

населить – 30 результатов перевода

Тувинцы, однако отвергают идею, что были когда-то частью Монголии или Китая.
Веками Тува была населена разными кочевыми племенами, сначала - скифами несколько тысяч лет назад, потом
Влияние тюрков велико на язык и культуру Центральной Азии - гораздо больше, чем монголов.
Tuvans, however, reject the notion that they a part of either Mongolia or China.
For centuries Tuva was inhabited by various nomadic tribes, from the Scythians from way back several thousand years ago, through the Huns, the Turkic peoples, Khyrgiz, and Ouigurs.
The Turks left there language and culture on Central Asia much more strongly than the Mongolians did.
Скопировать
Вероятно, это мой промах.
Полиция насела на меня и я подбросил им Сондерборга.
Амтор может скрываться.
That's probably my fault.
The cops had a half nelson on me. I tossed them Sonderborg.
Amthor may have skipped.
Скопировать
- Она содержит параллельную вселенную!
А когда создаешь параллельную вселенную, она почти всегда населена злобными близнецами.
Ну послушайте, я не злобная.
It contains a parallel universe!
And when you create a parallel universe... It's almost always populated by evil twins.
Now look, I am not evil.
Скопировать
- 133.
На каждой из них,которые населены людьми по крайней мере, был некоторый признак из их происхождения храмов
Это действительно тайна, Джонас Куинн.
- 133.
On each of them, those inhabited by humans at least, there's been some indication of their origins - a temple, ruins.
It is indeed a mystery, Jonas Quinn.
Скопировать
Вместо того, чтобы создать лицо спящего, я мог бы выбрать иную плоскость художественного выражения.
В моём подсознании достаточно лиц, чтобы заново населить всю землю.
Строение человеческих лиц крайне разнообразно, и количество вариантов не возможно просчитать ни на одной машине.
Instead of creating a sleeping face, I could have... chosen an entirely different set of artistic stimuli.
My subconscious is peopled with enough faces to cover the Earth.
And the construction of the human anatomy is so infinitely variable as to lie beyond the wildest powers of calculation.
Скопировать
Здесь так темно.
На село нисходила бескрайняя тишина, как бы исполненная молитвенного молчания, та спокойная, проникновенная
- Знаешь что?
It's so dark
The village was cloaked in a deep almost religious silence A peaceful penetrating silence which climbed as high as the stars
- Tell me
Скопировать
Как вы видите они окружены озерами.
Озера населены всякими странными существами.
Мы можем попасть в город оттуда?
It's surrounded by lakes, here, as you see.
The lakes are inhabited by all sorts of strange creatures.
Can we get into the city this way?
Скопировать
для пап, сыновей желтых рыбаков, замерзших насмерть в Фаэрлэнде?
Медленная смерть мира крестьян, которые все еще живут, населяя континенты, в тысячах болот, вдоль побережья
на островах обугленных вулканами, все это будет дышать белым дымом, архаичная медлительность их существования.
for popes, sons of yellow fishermen, dead of the cold in Fireland?
The slow death of the peasant world, who still survives populating continents, in thousands of swamps, along shark infested coasts, on islands carbonized by volcanoes,
it will breathe into this white smoke the archaic slowness of its existence.
Скопировать
Да, да. Как они выглядят, милый мальчик?
Если это земля, то она больше не населена людьми. Тсс.
Ты испугаешь ребенка.
-What do they look like, dear boy?
If this is Earth, it's no longer inhabited by human beings.
Shh! You'll frighten the child.
Скопировать
Мы можем уничтожить всех жителей Земли просто, легко, как мы испарили людей на спортивной площадке.
Что-то заставляет меня думать, что потерянный континент Атлантиды был населен расой, у которой также
Профессор, Вы говорите, что и другие планеты могут населяться такими существами?
We can destroy all of the Earth's inhabitants just we easily as we vaporized the people on the sporting field.
Something makes me think that the lost continent of Atlantis was inhabited by a race that also had the Astral Eye.
Professor, are you saying that other planets may be inhabited by such creatures?
Скопировать
Они планировали изучить планетоид, но позже решили, что не стоит.
Он населен существами, кажущимися разумными, но они не знают, чего хотят и уничтожают друг друга.
На ней есть атмосфера!
They planned on exploring that planetoid, then later decided it was not worth it.
It is inhabited by beings that seem to be intelligent, but they do not know what they want and enjoy destroying each other.
It has an atmosphere!
Скопировать
Я повитуха, которая помогала ему прийти в этот мир, и теперь я чувствую, как кровь снова бежит у меня по жилам.
Я повитуха, которая проверяла плаценту, и теперь я чувствую, как если бы я могла населить весь мир.
Я отец, и этот ребенок - чудо!
I am the wise woman that the helped to come to the world. And now I feel in my intestines the blood to go back.
I am the wise woman that examined the placenta. And now I feel that I can populate the world.
I am the father, and this child is a miracle...
Скопировать
А жаль, не удалось
Не помешай ты мне - я населил бы весь остров Калибанами.
Презренный! Нет, добрых чувств в тебе не воспитать,
Would't had been done.
Thou didst prevent me; I had peopl'd else this isle with Calibans.
Abhorred slave, which any print of goodness wilt not take, being capable of all ill!
Скопировать
- Так ты принял решение?
А Австралия полностью населена преступниками.
Да уж, у тебя головокружительный интеллект.
You've made your decision, then?
Not remotely... because iocane comes from Australia, as everyone knows... and Australia is entirely peopled with criminals... and criminals are used to having people not trust them... as you are not trusted by me... so I can clearly not choose the wine in front of you.
Truly, you have a dizzying intellect.
Скопировать
Иначе мы бы давно попали в неприятности в этих проулках в такой час.
Тут каждый дом населен духами.
Если войти внутрь - увидишь летучих мышей, свисающих с крыши.
Otherwise, in this street at night?
Have a look at those courtyards, every house is haunted.
Go inside, and you can see bats hanging from the ceiling.
Скопировать
Это расхожее заблуждение, что все ратегчане говорят на определенном наречии.
Собственно, город населен 12-ю разными...
Мы живем в нескольких километрах за городом.
It is a misconception that all Rategs speak with a particular inflection.
In fact, there are 12 different...
We come from several kilometers outside the city.
Скопировать
Нет, я угадала, где ты можешь быть.
Именно такими людьми... и населен ад.
Он опять.
No, I figured that's where you'd be.
Hell is filled with people like you.
He's back.
Скопировать
Что заставило его это сделать?
Это ведь делается только в случае, когда планета населена разумными существами
Гуманоидами или негуманоидами.
But why did he do that?
You'd only do that if the planet was inhabited by sentient beings.
Whether they were human or not.
Скопировать
Я - один из девяти сыновей.
Путнэмы населили эту область.
И у нас остался один ребенок из восьми.
I'm one of nine sons.
The Putnams have peopled this province.
And we have but one child left of eight.
Скопировать
Продолжайте.
Как мы знали, Земля не была повторно населена.
Поэтому я следовал моим инструкциям и заманил группу людей на планету для тестирования.
Get on with it then.
As we knew, the Earth has not been repopulated.
I have therefore carried out my instructions and lured a group of humans to the planet for testing.
Скопировать
Мы проходили мимо нее три недели назад.
Планета больше не населена.
Что?
We passed their planet three weeks ago.
The planet is no longer populated.
What?
Скопировать
Ты их потерял.
Что теперь остаётся делать, кроме того, как населить её человеческой расой. Только ты и я.
И может быть, ты.
You lost the chart.
Well, nothing to do but repopulate the human race, just me and you.
And maybe you.
Скопировать
- Тебе нужна моя помощь, Донни?
- Внутренние расследования насели на двоих моих детективов.
- Может они сделали что-то не то.
You need my help, Donnie?
IAB is putting the squeeze on a couple of my detectives.
Maybe they did something wrong.
Скопировать
Нет, дом с привидениями, в который мои родители взяли меня, когда мне было шесть.
Суда боргов могут быть отталкивающими, но они не населены призраками.
Тувок.
Nope, haunted house my parents took me to when I was six.
Borg vessels may be forbidding, but they are not haunted.
Tuvok?
Скопировать
И сэр Джон Старр потерял терпение?
Он насел на зам.начальника полиции Сэма Фергюссона,..
...и тот решил обратиться за помощью ко мне.
And Sir John Starr is getting impatient?
He's been badgering the Deputy Chief Constable Samuel Fergusson.
Sam's response has been to ask me to lend a hand.
Скопировать
Твоя жена, она продолжала наседать на нас.
Конечно же, знаешь, я насел на нее и сам несколько раз.
Есть вещи похуже смерти, Ангелус.
Your wife, she kept repeating on us.
Of course, you know, I repeated on her a few times myself.
There are worse things than death, Angelus.
Скопировать
Факт, который Гюйгенс превосходно понимал.
и другие солнца должны иметь свои планеты, вращающиеся вокруг них, и, возможно, другие планеты тоже населены
Эти умозаключения он изложил в выдающейся книге с победоносным названием "Открытие небесных миров"
A point which Huygens appreciated perfectly well.
He reasoned that if our planetary system involved the sun and planets going around it that those other suns should likewise have a retinue of planets going around them and also that many of the other planets were inhabited.
He set forth these conclusions in a remarkable book bearing the triumphant title The Celestial Worlds Discovered.
Скопировать
Я сказал, что мне плевать.
Турки работают на Селим Бея, а матушка Кемал работает на Меккаджи.
На нашего общего друга Меккаджи?
I told you, it's all over.
The Turks all work for Selim Bay and Mother Kemal works for Meccacci.
You don't mean our friend Meccacci? Yeah.
Скопировать
На моей стороне сила правды.
Эта планета не была населена, пока Федерация не привела сюда первую группу из 50-ти преступников.
Это и есть та самая благородная линия, от которой ты произошел?
Mine is the power by right.
This planet was uninhabited until the Federation brought the first batch of 50 criminals here.
Is that the noble line from which you stem?
Скопировать
Василий Игнатьевич, оставь.
Ну что ты насел? Я же выпил.
Нет, все народы мира должны с ним пить.
I'm through. Vassily, leave him alone.
Enough is enough.
I drank it. But you want all peoples of the world to drink with you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов населить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы населить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение