Перевод "unfaithful" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unfaithful (анфэйсфол) :
ʌnfˈeɪθfəl

анфэйсфол транскрипция – 30 результатов перевода

Pictures don't burst into tears and run away.
Four poster beds aren't unfaithful.
You'll feel extremely safe.
Картины не разрыдаются и не убегут.
Кровать не будет неверной.
Чувствуешь себя в полной безопасности.
Скопировать
An apple?
The fruit of life, just one bite from which a woman took to forget her unfaithful friend.
To forget?
Яблоко?
Плод жизни, надкусив которое, женщина сможет... Забыть... Её неверного друга.
Забыть?
Скопировать
I haven't missed you.
In fact, I've been revoltingly unfaithful to you.
But it doesn't matter a bit, because you've stopped caring anyway.
Я по тебе не скучала.
В общем, я изменяла тебе по-страшному.
Но это уже не имеет значения, ведь я больше не волную тебя.
Скопировать
A woman.
Probably an unfaithful one.
I have no right to judge her.
Женщина, мадам.
И она была не верна...
Я не могу судить её.
Скопировать
To kill... perhaps.
But perhaps also in desperate hope of catching his unfaithful spouse and stopping her from leaving.
But when he saw them there together, her and her lover... The 9:43 train.
Затем, чтобы убить? Возможно.
А может, его гнало отчаяние и надежда остановить неверную супругу. Кто знает?
Но в тот момент, когда он увидел их вместе, её с любовником... 9:43.
Скопировать
You're probably after some girl around here.
I don't like you being unfaithful right in front of my eyes, Szindbéd.
I'm looking for you, Majmunka, as I haven't seen you for ages.
Наверное, там живёт одна из ваших красавиц.
Я не люблю, Синдбад, когда мне изменяют прямо у меня на глазах.
Я искал вас, Маймунка, потому что мы давно не виделись.
Скопировать
- Yes.
Mayor, this morning Mr Fadinard's horse arte up the hat of my wife, who was unfaithful to me with this
Are you a Lieutenant, Boss?
Буду, господин мэр.
Сегодня утром лошадь этого человека съела соломенную шляпку моей жены, которая мне изменила с этим поручиком.
- Мэтр, вы поручик?
Скопировать
There wasn't a vestige of pretense in our relationship.
Andreas was unfaithful once.
You didn't think so?
В наших отношениях не было никакой фальши.
Однажды Андреас изменил.
Удивительно?
Скопировать
Of course.
I suspect her... of being unfaithful.
I want to know her lover's name.
Конечно, месье.
Она мне изменяет, и я хочу всё знать. Это нормально.
Я хочу узнать имя любовника.
Скопировать
- Of course.
- What if she was unfaithful?
- If she loved me, she'd be faithful.
Вы уверены, что сохраните ей верность?
- Разумеется.
- А если она вам изменит? Она... если она любит меня, то не изменит.
Скопировать
Not even an entire day.
You were unfaithful to me this morning.
I hate leaving people.
Меньше суток.
Вы были мне не верны сегодня утром.
Вы не представляете, как я не люблю расставаться с людьми.
Скопировать
Have you been faithful?
I can't be unfaithful.
You will never look at another man? Never.
Ты была верной?
- Я просто не могу быть неверной.
И ты никогда не взглянешь на другого мужчину?
Скопировать
Good-looking, bright, articulate, can start a fire with two pieces of wood.
We've been married for 11 years and I've never been unfaithful to her in the same city.
- Where is she now?
Она обаятельная, умная, активная, может разжечь костёр из ничего.
Мы женаты уже 11 лет, и я никогда ей не изменял в нашем городе.
- Где она сейчас?
Скопировать
You always say spiteful things about women While you keep silent about men's doings!
If I had the power I would issue and order That all unfaithful men should carry a green branch then all
Beyond any doubt Clarice is unfaithful
Злословием вы женщин окружили, а про дела мужчин... ни-ни, ни слова!
Когда б мне дали власть, я б приказала, ...чтоб всюду все неверные мужчины носили по одной зелёной ветке, ...тогда бы города все превратились в зелёные и пышные сады!
Сомнений нет... Клариче изменила,
Скопировать
If I had the power I would issue and order That all unfaithful men should carry a green branch then all towns would become lush green gardens!
Beyond any doubt Clarice is unfaithful
My bride was alone with him!
Когда б мне дали власть, я б приказала, ...чтоб всюду все неверные мужчины носили по одной зелёной ветке, ...тогда бы города все превратились в зелёные и пышные сады!
Сомнений нет... Клариче изменила,
Наедине была моя невеста с ним!
Скопировать
Yeah.
Why do I feel unfaithful?
-You want my advice?
Да.
Почему я чувствую себя предательницей, говоря это?
- Хочешь мой совет?
Скопировать
Your wife.
- You're not too unfaithful?
- I don't believe it!
Жену.
- Ты изменяешь ей?
- Нет, вы только послушайте!
Скопировать
Why?
Because I was unfaithful?
No, because when she caught you, you weren't a man.
Из-за чего?
Потому что я был неверен?
Нет, потому что когда она тебя поймала, ты не повел себя как мужчина.
Скопировать
Whenever I feel like it.
You've been unfaithful to Marion, yet?
Are you serious?
Когда пожелаю.
А ты когда-нибудь изменял Мэрион?
Серьезно спрашиваешь?
Скопировать
Yeah.
No, I haven't been unfaithful.
- That strenuous... denial.
Даа.
никогда не изменял.
Как интересно.
Скопировать
Neither am I but e ven so!
He had the nerve to say that he's ne ver unfaithful now!
Eyes all ablaze
Я тоже, и тем не менее.
И он ещё имел наглость утверждать, что не изменяет ей.
Их глаза сверкают.
Скопировать
All I could think about was James
I felt like I was being unfaithful to James just by being there
That sounds like the best bit. And you were He didn't call, did he?
Я думала о Джеймсе.
О том, что поступаю нечестно по отношению к нему.
Это прекрасно и верно.
Скопировать
She wants me to take responsibility for everything that went wrong.
She goes on for five pages about how I was unfaithful to her.
We were on a break!
Она хочет, чтобы я взял ответственность за всё, что было плохого в наших отношениях.
Она 5 страниц пишет о том, каким неверным я был.
У нас был перерыв!
Скопировать
Why don't you give her a scolding?
Dad got it into his head that I had been unfaithful to him.
So when you were born, he refused to hold you.
Почему ты не даешь ей пощечину?
Папа возомнил, что я изменила ему.
И, когда ты родилась, он отказался от тебя.
Скопировать
It doesn 't matter that I'm not in a relationship.
Sometimes I feel I'm just being unfaithful to love itself.
So, what are your questions about our litigation department?
Это не значит, что у меня нет отношений с кем бы то ни было.
Иногда я чувствую, что просто несправедливо любить себя.
Итак, какие у тебя вопросы о судебном процессе?
Скопировать
Tell me.
I don't think you're being unfaithful.
I think there are little pockets of intimacy you can't get to with me that you do get to with her.
Скажи.
Я не думаю, что ты мне изменяешь.
Но я думаю, что есть такие глубины близости, которых тебе не достичь со мной.
Скопировать
Maybe because you' re my wife.
Maybe because you' re the mother of my child... ... andI knowyouwouldnever be unfaithful to me.
You are very, very sure of yourself... ... aren'tyou?
Может, потому что ты - моя жена.
Может, потому что ты - мать моего ребёнка и я знаю, что ты никогда мне не изменишь.
Ты очень, очень в себе уверен не так ли?
Скопировать
You and Lee?
He admitted he'd been unfaithful to me.
We're all right now.
У вас с Ли?
Он признал, что был нечестен со мной.
Теперь у нас все в порядке.
Скопировать
He's got no castle.
And, and I'm not trying to make excuses for him being unfaithful.
All I am saying is, stuff is going on with him.
У него нет крепости.
И я не пытаюсь оправдать его предательство.
Я пытаюсь сказать, что он мается дурью.
Скопировать
He became the embodiment of the demon Lohesh.
I was there cursing a shepherd who'd been unfaithful.
- His wife had wished that all his sheep...
Он стал воплощением демона Лохеша.
Я там как раз проклинала неверного пастуха.
- Его жена пожелала, чтобы все его овцы...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unfaithful (анфэйсфол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unfaithful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анфэйсфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение