Перевод "unfaithful" на русский
Произношение unfaithful (анфэйсфол) :
ʌnfˈeɪθfəl
анфэйсфол транскрипция – 30 результатов перевода
Can anyone blame her?
Her husband is neglectful... repeatedly unfaithful.
You would be fed up, too.
Кто-нибудь сможет упрекнуть ее?
Ее муж невнимательный и постоянно ей изменяет.
Вам бы тоже надоело.
Скопировать
Our English friend writes that "the Lady is not to have a child after all."
He also says that the King has already been unfaithful to her, But all this may mean nothing,
"considering the changeable character of the King
Наш друг из Англии пишет что "Леди в конце концов осталась без ребенка"
Он также говорит, что Король уже нарушает верность ей но все это может ничего не значить
"учитывая изменчивый характер Короля
Скопировать
- Of course.
- You were unfaithful.
- I... - I was too.
- Это точно.
- Но ты не был верен мне. - Я...
- И я тоже не была.
Скопировать
Of course, the comic figure in all this is the long-suffering Mr. Wilkes.
Wilkes, who can't be mentally faithful to his wife... and won't be unfaithful to her technically.
- Why doesn't he make up his mind?
Но самый комичный персонаж - многострадальный м-р Уилкс.
В мыслях не может сохранить верность жене а физически не может ей изменить.
-Он-то чего мучается?
Скопировать
She's so sweet, so loving...
- and I'm unfaithful to her.
- You are?
Она мне так преданна, так любит меня...
- А я ей изменяю.
- Изменяешь?
Скопировать
We're fine. For how long? !
She's about to find out her father was unfaithful to her mother, and her lover's her brother!
I was scared, yes!
Она вот-вот узнает, что ее отец был неверен ее матери, и что ее любовник является ей братом!
Я был испуган, да!
Поэтому вы сожгли переработанный текст пьесы
Скопировать
Not that he's a stranger to it himself.
Sorry, David was unfaithful to me about 18 months ago.
I see, and how do you feel about that?
Ничто человеческое нам не чуждо.
Увы, но Дэвид изменил мне 18 месяцев назад.
Я понимаю. И как вы к этому относитесь?
Скопировать
How can a man call a woman his wife for eight Years, someone whom you love and who loves you? How can you call her and tell her
Worse than that, you've been unfaithful. You're going to be a father.
How can you hurt someone so much?
Как мужчина может решиться позвонить женщине с которой он прожил восемь лет той, которая любит его, и любима им как он может решиться позвонить и попросить развода?
И даже более того, сообщить ей, что он скоро станет отцом.
Как можно решиться причинить такую боль?
Скопировать
If you continue like this, I will be forced to make love to you.
And I've never been unfaithful to my wife.
A train track through the Alps before there was a train.
Иначе я буду вынужден заняться с вами любовью.
А я еще ни разу не изменял своей жене.
Железную дорогу построили до того, как появился поезд.
Скопировать
Have you had sex?
"One mustn't, under any circumstances, be unfaithful except for threesomes or foursomes, where both parties
When I lived in Copenhagen, I owned the whole "pissoir".
У вас был секс?
"Ни при каких обстоятельствах один из нас не должен изменять другому, за исключением... группы из трех или четырех человек, давших обоюдное согласие".
Когда я жил в Копенгагене, я владел целым "Красным фонарем".
Скопировать
Let go of me!
Let go, you lousy, lying, unfaithful creep!
How could I betray the perfect woman?
Отпусти меня.
Отпусти ты, мерзкий, неверный...
Как я могу изменить совершённой женщине?
Скопировать
Yes...
That a man is unfaithful to his wife after 26 years of marriage, never occurs in other professions...
It's not only that.
Само собой...
Ведь изменить жене после 26 лет брака может только актер.
Дело не в этом.
Скопировать
This is two fellows, a girl and her husband.
You were gonna settle for someone you didn't love so you wouldn't be unfaithful to your husband.
Oh, you're always so wrong about me. I have a wonderful memory of a husband and a marriage. You're trying to take it away from me.
А двумя парнями, девушкой и ее мужем
Я не могу бороться с тенью, это я уже пробовал шансы слишком не равны ты собиралась выйти за того кого не любишь таким образом ты оставалась бы верной своему мужу
Ты всегда ошибался на мой счет у меня прекрасные воспоминания о моем муже и моем браке с ним ты хочешь отнять их у меня
Скопировать
You wanted to hear more about Matahachi
He was unfaithful.
Forget him!
Ты хочешь узнать больше о Матахати.
Он был неверен.
Забудь его!
Скопировать
To kill... perhaps.
But perhaps also in desperate hope of catching his unfaithful spouse and stopping her from leaving.
But when he saw them there together, her and her lover... The 9:43 train.
Затем, чтобы убить? Возможно.
А может, его гнало отчаяние и надежда остановить неверную супругу. Кто знает?
Но в тот момент, когда он увидел их вместе, её с любовником... 9:43.
Скопировать
I've done everything... to "readjust to reality"... as they say in the hospital.
It's seems I've succeeded, as I've... even managed... to be an unfaithful wife.
Don't think that, Giuliana.
Я сделала все, чтобы "вернуться в реальность", как говорят в больнице.
Казалось бы, мне удалось. Мне удалось даже... стать неверной женой.
Ты не должна так думать, Джулиана.
Скопировать
A pearl among beans!
- You'll never be unfaithful?
- Never.
Жемчужина среди гороха.
- Ты мне никогда не изменишь?
- Никогда.
Скопировать
Ah, name one.
Your wife, for instance, is unfaithful to you.
What!
одно имя.
вам изменяет.
Что!
Скопировать
Pictures don't burst into tears and run away.
Four poster beds aren't unfaithful.
You'll feel extremely safe.
Картины не разрыдаются и не убегут.
Кровать не будет неверной.
Чувствуешь себя в полной безопасности.
Скопировать
But she was a money baggage, amongst other things.
Godly money ripped from the golden teeth of the unfaithful, and she was put up with.
- I don't like this story.
Но среди ее вещей был мешок с деньгами.
Божьими деньгами от золотых зубов неверных псов. И его-то она и тащила.
Мне не нравится эта история!
Скопировать
"Don't forget I know your secret!
If you are being unfaithful to me, I will get my revenge"
"Oh please, stop this nonsense jealousy.
"Не забывай, что я знаю твою тайну!
Если ты мне изменяешь, я отомщу"
"Только без вздорной ревности, пожалуйста!"
Скопировать
I haven't missed you.
In fact, I've been revoltingly unfaithful to you.
But it doesn't matter a bit, because you've stopped caring anyway.
Я по тебе не скучала.
В общем, я изменяла тебе по-страшному.
Но это уже не имеет значения, ведь я больше не волную тебя.
Скопировать
Come here this instant.
Not another lover and already unfaithful?
Well, I'll tell you all about Lolotte.
Сейчас же идите сюда.
Он ещё не любовник, а уже изменяет.
Что ж, я расскажу вам всё о Лолотте.
Скопировать
- I'm Galia.
Really... you've never been unfaithful?
There's no morality any more.
- А я - Галя.
Вы в самом деле никогда не изменяли своему мужу?
Ну, хватит морали.
Скопировать
Unfortunately, we haven't seen Boris for 14 days.
Not being unfaithful, is he?
Thank you.
К сожалению мы не видели Бориса на 14 дней.
Какой то он не постоянный.
Спасибо.
Скопировать
I'm not married. Thank goodness.
But if I were, I would certainly hate it if my wife were unfaithful. - Even with a test-tube.
- I agree with Bailly. Love still exists, despite what biologists believe.
Пусть, я не женат... к счастью.
Но если бы был, то не захотел бы, чтоб жена мне изменяла, даже с пробиркой!
Я согласна с Байи, любовь еще существует, что бы там ни говорили биологи.
Скопировать
Who are more moral: unfaithful women or deserting males?
Unfaithful women.
Are women more sentimental than men?
Кто более нравственен: неверные женщины или бросающие женщин мужчины?
Неверные женщины.
Правда ли то, что женщины сентиментальнее мужчин?
Скопировать
She is. She finally made up her mind.
They say her husband's being unfaithful to her.
Who knows.. Maybe he is.
Тоже, насилу собралась
Говорят-то, муженёк погуливает от неё
А кто его знает, может и погуливает.
Скопировать
I can imagine what your detective told you.
I can see him telling you about the unfaithful wife, the bourgeoise who goes slumming,
who has it off, as they say. To put it in the simplest terms.
Я догадываюсь, что вам наговорил ваш инспектор.
Нарисовал портрет неверной жены. Мещанки, которая связывается с разным сбродом, оттягивается по полной программе, как говорится.
Люди всегда делают самый простой вывод.
Скопировать
It's not a game. It's Odin's test for unfaithful wives.
Is she an unfaithful wife?
- Ask Einar.
Ёто не игра. "ак ќдин провер€ет неверных жен.
ќна неверна€ жена?
- —проси Ёйнара.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unfaithful (анфэйсфол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unfaithful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анфэйсфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение