Перевод "The ill" на русский
Произношение The ill (зи ил) :
ðɪ ˈɪl
зи ил транскрипция – 30 результатов перевода
(SCOFFS) Going to town!
Of all the ill-conceived... (PEEPING)
Now, don`t look at me so crossly.
Отправиться в город!
Умнее ничего не придумали...
Не смотрите на меня так сердито.
Скопировать
Choose your adversary by stroke of lance upon his shield.
Black from hoof to plume, the ill-omened knave.
He'll soon be bright with blood, Your Highness.
Выберите себе противника, ...ударив копьем по его щиту.
Весь черный с ног до головы.
Скоро он покроется кровью, Ваше Величество.
Скопировать
- Don't let him go. Catch him.
Hold him, let's transmit the ill to him.
Touch him, touch him.
ПЛЮЙТЕ НА НЕГО!
ПЛЮЙТЕ В НЕГО ЗАРАЖЕННОЙ СЛЮНОЙ!
ПЛЮЙТЕ!
Скопировать
This group represents His Royal Highness, Le Duc D'Angouleme... leader of the French nobility... praying before the remains of the victims of the Battle of Quiberon.
And next, we see the ill-starred Maximilian... established as Emperor of Mexico by Napoleon Iii.
Upon the conclusion of the American Civil War... Napoleon withdrew his military support... leaving Maximilian to the mercy of his rebellious subjects.
Вот эта композиция представляет вам Его Королевское Высочество, Людовика XIX, и дворян французской знати, которые молятся над останками погибших в битве при бухте Киберон.
Далее мы можем видеть несчастного Максимилиана I, который при поддержке Наполеона Бонапарта был коронован императором Мексики.
Которому после окончания гражданской войны в Америке Наполеон перестал оказывать военную поддержку и отдал Максимилиана на растерзание мятежников.
Скопировать
Of what?
- The ill that reached everyone.
The pest.
- Вчера?
- И что за болезнь?
- Болезнь, которая убила тут всех - чума!
Скопировать
It makes room for the others!
The healthy are evil, they mistreated the ill, the terror of the doctors, as well as of official persecutors
Haha!
освобождается пространство для остальных!
Здоровые люди - это зло, они третируют больных, террор врачей, как и официальных преследователей, это гнев здоровых, направленный когда-то на больных, но теперь протрубили трубы, общественные ценности пали, справедливость торжествует, больные теперь здоровы.
Ха-ха!
Скопировать
Today is an exception.
But the ill feeling it would spread through the whole school.
And then the cost. The cost!
Сегодня - исключение.
Школу охватят волнения.
Да и цена немалая.
Скопировать
Madam!
I have borne as long as mortal could endure the ill-treatment of the insolent Irish upstart whom you've
It is not only his lowly birth and the brutality of his manners which disgust me.
Мадам
Я выносил столько, сколько выдержит смертный дурное обращение этого ирландца, взятого вами в постель.
Не только его происхождение и грубость манер отвращают меня.
Скопировать
Coast Guard and naval search and rescue efforts... are continuing at this moment... even as jet fuel burns on the ocean's surface.
Authorities are pessimistic about the possibility... of finding anyone alive from the ill-fated flight
All 287 passengers are feared dead.
Береговая охрана, водолазы и спасатели... продолжают поиски, несмотря на то... что на поверхности воды горит разлившееся топливо.
Официальные лица считают маловероятным... что среди пассажиров этого трагического рейса есть выжившие.
Предположительно, все 287 пассажиров погибли.
Скопировать
Mrs. Brisby! A thousand pardons, my dear!
Forgive the ill temper of my colleague.
It would be an honor to assist Jonathan's widow in any way.
Госпожа Бризби, тысяча извинений!
Простите моих коллег за их дурной нрав.
Мы были бы рады оказать вдове Джонатана любую помощь.
Скопировать
To shelter strangers.
To nurse the ill.
To visit prisoners.
Приютить странников.
Ухаживать за больными.
Посетить заключённых.
Скопировать
- You wanted Greg, now you want Kevin?
- Don't make fun of the ill.
I am making progress.
-Ты хотела вернуть Грега, а теперь хочешь Кевина?
-Грешно смеяться над больными, Рене.
У меня прогресс.
Скопировать
Makes us a target for every other scavenger out there, of course but sometimes that's fun too
I am grateful, you know, for the ill-conceived and highhanded attempt to defend my honor, although I
Gracious as that is as I look back I probably should've stayed out of your world
Конечно, он делает нас приманкой, для каждого падальщика в округе но временами и это весело
Я благодарна, ты знаешь, за болезненную и самоотверженную попытку защитить мою честь, несмотря на то, что я этого не хотела
Милосерден, как и есть, и когда я оглядываюсь назад, я, возможно, должен был оставить тебя в твоем мире
Скопировать
Makes us a target for every other scavenger out there, of course... - but sometimes that's fun too. - [ Chuckles ]
I am grateful, you know, for the ill-conceived... and highhanded attempt to defend my honor, although
Gracious as that is... as I look back... I probably should've stayed out of your world.
Конечно, он делает нас приманкой, для каждого падальщика в округе но временами и это весело
Я благодарна, ты знаешь, за болезненную и самоотверженную попытку защитить мою честь, несмотря на то, что я этого не хотела
Милосерден, как и есть, и когда я оглядываюсь назад, я, возможно, должен был оставить тебя в твоем мире
Скопировать
- Do you want a list of dead millionaires?
He was saying prostitutes, migrant laborers, the ill-educated and victims of sexual abuse are more likely
Leo, AIDS is caused by HIV.
- Тебе принести список мертвых миллионеров?
Он говорил, что проститутки, рабочие-иммигранты, необразованные и жертвы сексуального насилия, больше всего...
Лео, СПИД вызывается ВИЧ.
Скопировать
That they are mistreated by the men who employ them, ignored, dismissed without due cause, spoken over, used for carnal pursuits, dispossessed.
The ill-used women of this city could number an army.
They start with a gang.
То, что они подвергаются жестокому обращению со стороны мужчин, которые их нанимают, пренебрегают ими, увольняют с работы без уважительной причины, более того, используют для плотских утех, лишают права собственности.
Жестоким обращениям с женщинами в этом городе нет числа.
Они организовали банду.
Скопировать
That I'm not the priest, or the Levite.
That I am the ill intent... who set upon the traveler on a road that he should not have been on.
- Go, go!
Что я не священник или Левит.
Я - плохой человек, который напал на путника на дороге, где его не должно было быть.
- Пошли-пошли!
Скопировать
You can change into a gym uniform.
This stain's from one of the ill-advised bubbles.
Just red dye.
Ты можешь переодеться в спортивный костюм.
Это пятно от одного из дурацких пузырей.
Просто красная краска.
Скопировать
And what's that?
I understand Imotil mimics the symptoms of the original infection without causing the ill effects, is
Our nurse has been doing her homework.
- И чем же?
Я так понимаю, имотил имитирует симптомы инфекции, не вызывая побочных эффектов, верно?
Наша медсестра навела справки.
Скопировать
[Rickert is found by a company of circus performers; he meets an elf called Puck, who had left Elfhelm, and a fortune-teller who foretells a change for all the people in the world.]
[Defeating the Bākiraka killers who were sent by the ill-stricken King to pursue Guts and capture Griffith
[Thank you for downloading my subtitles.
который предрекает грядущие беды.]
так как Вьяльда вырезали полностью.]
тайминг с ансаба от SGSRULES.
Скопировать
Then I shall become it!
I shall consume all the ill fortune which you are set to unleash!
I shall chew up all the selfish scheming and ill intentions that men like you force upon men like me and bury it in the stomach of this place!
Тогда я стану им!
Я пожру всё зло, которое ты хочешь выпустить.
Я проглочу все дьявольские планы, все злые намерения, которые такие люди, как ты, вынашивают против таких людей, как я. Я похороню их вместе с собой в этом месте!
Скопировать
We're done!
Allow me to introduce our guest speaker from the ill-advised mission in Indonesia, the Reverend Kartawijaya
I know how you feel, young man. Huh?
Мы закончили!
Позвольте представить нашего приглашенного оратора из неблагоразумной миссии в Индонезии, преподобный Картавиджая.
Я знаю, как вы себя чувствуете, молодой человек.
Скопировать
Hey, are you dropping off some last-minute gifts, Mr. Claus?
Oh, just a little something extra for the ill children.
Oh. Yeah, I'm heading back to the north pole now.
Что, завозили оставшиеся подарки, мистер Клаус?
Да, кое-какие гостинцы для больных детишек.
А сейчас отправлюсь обратно на северный полюс.
Скопировать
His victory in the arena, as hollow as his courage.
He fought against the il l-trained men of Solonius, your master's rival.
The Thracian disagrees.
Егo пoбеда также ничтoжна, как и егo мужествo.
Он сpажался пpoтив недoучек Сoлoния, сoпеpника вашегo гoспoдина.
Фpакиец не сoгласен.
Скопировать
So, Sunday is to be your coming out on the harmonium, is it?
I trust that the ill-will towards Mr Maybold and his plans to better the church has receded?
I hope it goes well. I'm only sorry I won't be there.
В воскресенье вы играете на фисгармонии в церкви, да? Надеюсь, что неприязнь к мистеру Мэйболду и к его церковным реформам, уже ослабла?
До Рождества все будет тихо, если вы об этом.
Надеюсь, всё пройдёт хорошо, вот только жалко, что без меня.
Скопировать
Are you looking for me?
I will work with children, the ill and the orphaned.
And have you already got experience, volunteer work, perhaps?
Вы ищете меня?
Я буду работать с больными детьми и сиротами.
А у вас уже был опыт, может быть, работы волонтером?
Скопировать
Indeed.
collected from piles of elephant droppings which brings us all shuffling downstairs in our pyjamas to the
What were the first animals to be herded for food?
Несомненно.
Итак, орех монгонго собирается в слоновьем помёте, что заставляет нас прошаркать прямо в пижамах к холодильнику, набитому до отказа Всеобщими Заблуждениями. Пальцы на кнопки:
Какое животное первым стали пасти для употребления в пищу.
Скопировать
And you Doctor, for which class you stand for?
I know two classes - the ill and the healthy
Tanieczka, please sing
А вот вы, доктор, за какой класс?
Я знаю два класса: больных и здоровых.
Танечка, спойте пожалуйста.
Скопировать
I'm onto it.
I wish you'd ask me a bit more about the ill because it is an extraordinary triumph.
- I am asking you about the ill.
Сейчас буду
Я надеялся, что вы будете больше спрашивать о новом законе.
- Я спрошу вас о законе.
Скопировать
I wish you'd ask me a bit more about the ill because it is an extraordinary triumph.
- I am asking you about the ill.
- Good, good.
Я надеялся, что вы будете больше спрашивать о новом законе.
- Я спрошу вас о законе.
- Хорошо, хорошо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The ill (зи ил)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The ill для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи ил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение