Перевод "неловко" на английский

Русский
English
0 / 30
неловкоawkwardly uncomfortably
Произношение неловко

неловко – 30 результатов перевода

Если бы я позвала полицию, сразу бы все открылось.
Да, действительно, вмешательство полиции создало бы некоторую неловкость.
Ну вот я его и отпустила.
I was afraid if he was arrested it might mean publicity.
Of course. A police investigation, that might have been very awkward.
- That's what I thought. So I let him go.
Скопировать
Таня, сделай нам пожалуйста кофе!
Сеньор Рамос, мне право Вас не ловко просить...
Документы оформлены, но не хвататет одной подписи...
Tany, you could do us a little coffee?
Look, Mr. Ramos ... This is not an issue complicated ...
You know how things are.
Скопировать
Правда?
Как неловко.
Так что с медсестрой?
Really?
What a shame.
What's that about the nurse?
Скопировать
Что я могу сделать для вас?
Это немного неловко говорить, но я...
Я подумала, вы должны знать: шум, я слышу дома каждое слово.
What can I do for you?
This is a little awkward to say, but I'm...
I thought you ought to know, this noise, I can hear every word next door.
Скопировать
Не хотите отрезать кусочек?
О, мне, право, неловко!
Ну что вы, она сделана, чтобы её резали!
Could you cut me a slice?
I don't want to impose.
Let's share.
Скопировать
Сначала я был очень смущен ... потому что мои родители глухие.
У меня нет чувства неловкости сейчас.
Но по правде говоря, это было бы намного лучше, если бы ... мать и отец не были глухими.
At first I was very embarrassed... because my parents are deaf.
I don't feel at all embarrassed now.
But to tell the truth, it would have been much better if... Mother and Father were not deaf.
Скопировать
[Роджер] Ах, ах...
Мне так неловко перед вами.
Позвольте мне вам помочь пожалуйста.
ROGER:
I'm terribly sorry.
Please let me help you.
Скопировать
Ах, я понимаю.
Тебе неловко, что я кричу слишком громко.
Я больше не буду этого делать.
I see already.
Im embarrassing you by shouting.
I will not do it any more.
Скопировать
Если бы я признал себя виновным, я бы нацепил на себя маску невинности.
Мои неловкие попытки завоевать ваше доверие - доказательство моей преданности.
Если бы я мог быть Капитаном
If I'd been guilty of the crimes I've been accused of I would have known how to hide better and play the innocent.
May it be that my failures in trying to get your voice to be heard to stand proof for my loyalty for Your Majesty.
If only I could be a "captain".
Скопировать
Потому что дон Висенте Вас приглашает С большим удовольствием, правда?
Я чувствую себя неловко Ничего не могу поделать Пойдемте, дон Ансельмо Вам найдется место
- Вот так Вы мне составляете компанию
Don Vicente invited you for lunch. Come on Don Anselmo.
There is always room for one more.
You'll keep me company.
Скопировать
Заметили?
Мне очень неловко, Жюльетта, потому что я начинаю злиться.
А мне не нравится злиться.
- Yeah, sure.
I'm very embarrassed, Juliette, because I'm about to get angry.
And I don't like to get angry.
Скопировать
- ѕодробности? - ѕодробности.
ќ, мне как-то неловко. ћы ведь почти не знаем друг друга.
" всЄ-таки давайте попытаемс€.
- Details?
- We do not know about each other
- We give it a try.
Скопировать
Впиши её.
Я чувствую себя неловко.
Не могу же я вписать свою собственную программу.
Put it down.
Mr. Grant, I feel silly.
I mean, I just can't write in my own show. [Chuckling]
Скопировать
Плевать, если я сейчас умру.
Ты меня ставишь в неловкое положение.
Твой отец не был столь благороден.
I don't care to die now
You embarrass me
Your father wasn't that generous
Скопировать
Конечно, конечно.
По-моему, я помог ему сгладить неловкость. Как вам кажется?
Я бы не стал надевать купальный костюм, если бы не купался.
Absolutely, absolutely.
I think I put him at his ease, don't you ?
I shouldn't put on a bathing suit if you're not going to swim.
Скопировать
Я в хорошей форме.
Временами мне удавалось поставить её в неловкое положение правым апперкотом.
Я в хорошей форме.
I was in great shape.
I thought I had her in real trouble with the right hand. I was in good form.
My breathing was good.
Скопировать
Вот и все.
Ох, как неловко.
Добрый день.
There you are, that's it.
Oh, how very embarrassing.
Good afternoon.
Скопировать
Лора, ты выглядишь гораздо лучше.
Мне правда очень неловко.
Всё в порядке.
Laura, you're looking better.
I'm really terribly sorry.
- It's okay.
Скопировать
И у тебя не было желе, так что я купила мёд.
Я такая неловкая.
Я разбила стакан, извини!
And you were out of jelly, so I bought some honey .
Oh, I`m so clumsy .
I broke a glass, I`m sorry !
Скопировать
Не слушаются!
Тебе неловко.
Не такого разговора ты ждала.
They just won't obey!
You sit there with that embarrassed smile.
This isn't the sort of conversation you'd imagined having.
Скопировать
Пойду подведу. - Успеешь еще.
Мне неловко, но я совсем не помню твое лицо.
- Ты плохо выглядишь.
You have lots of time.
I don't know what's the matter with me... I have completely forgotten your face.
You don't look well. Are you happy?
Скопировать
Разумеется.
Извините, мне неловко, Олуэн.
Я понятия не имел.
Yes, of course.
Olwen - I'm terribly sorry.
I'd no idea
Скопировать
Терпеть не могу, когда люди вот так дают волю чувствам.
Это ставит окружающих в неловкое положение.
(МУЗЫКА СМОЛКАЕТ)
I can't stand people giving way to their feelings like that.
It's embarrassing for everyone.
(MUSIC STOPS)
Скопировать
- Ради бога.
Мне немного неловко.
Вы ведь не скажете Браю?
- For God's sake.
Well, I'm a bit ashamed.
You won't tell Bri, will you?
Скопировать
Послушайте меня, Тецуя и Шозо.
Разве вы не видите, что я в неловком положении?
Кроме того, Накахара обещал что он попросит банк дать мне взаймы.
Look, Tetsu...
I'm in an awkward situation.
You understand? Nakahara gave me his word... that the bankers will grant me a loan without collateral.
Скопировать
Я всё-таки надеюсь, не слишком быстро.
Здесь я счастлива... и мне неловко, потому что я ни о ком и ни о чём здесь не думаю.
У вас милое лицо, и фигура хорошая.
But not too soon, I hope.
I'm happy here... and I'm ashamed because I don't think of anything or anyone else.
You have a pretty face and a nice figure.
Скопировать
- Нет, как тебе это нравится?
- Неловкая ситуация.
Ты хотела его увидеть.
Well, what do you know about that?
Oh, this is embarrassing.
Well, you insisted on seeing him.
Скопировать
Я ничем не занята. Я займусь этим позже.
Мне неловко вас беспокоить.
Продолжайте то, что делали. Нет.
When I took off my glasses to look concerned,
I forgot my place in the cue card.
- Hi, Mar.
Скопировать
Ты увидишь. Как только я его открою, у меня сразу начнутся неприятности.
- Теперь тебе чуточку неловко?
- Мне очень неловко. Я рада, что смогла тебе помочь.
It's still Turner: 85;
And the excitement is just beginning.
Meanwhile, let's have a look at some of the other hotly-contested issues.
Скопировать
- Теперь тебе чуточку неловко?
- Мне очень неловко. Я рада, что смогла тебе помочь.
Пока, Ида! Миссис Моргенштерн.
And the excitement is just beginning.
Meanwhile, let's have a look at some of the other hotly-contested issues.
For example, the controversial Proposition "A"... seems to be shaping up as quite a cliffhanger.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неловко?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неловко для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение