Перевод "Майский" на английский

Русский
English
0 / 30
МайскийMay-Day
Произношение Майский

Майский – 30 результатов перевода

Достаточно закрыть глаза и не открывать их больше.
Но если я закрою глаза... я больше не увижу деревьев, цветов, майских жуков... и ваши прекрасные усы.
Никогда я не забуду их колючую ласку.
Just close your eyes and never open them again.
But if I shut my eyes... I can no longer see trees or flowers... or your lovely moustache.
I love its prickly caress.
Скопировать
Но ты милей, умереннее, кротче.
Уносит буря нежный майский цвет,
И лето долго нам служить не хочет...
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And Summer's lease hath all...
Скопировать
Теперь пришло время послушать меня.
Расскажи нам пожалуйста, что означает Майское Дерево?
Понятно, Дези.
Now it's time to pay attention to me.
Now, uh, Daisy, will you tell us what it is, please, that the maypole represents?
Really, Daisy.
Скопировать
Отключи сирену.
Все началось с майских танцев, когда отец Тэсс встретил по дороге священника. который поведал ему о том
Случайная встреча, случайное наблюдение.
Cut the siren, Frank. The guy's dead.
It was on the day of the May Dance, that Tess's father encountered the parson who revealed to him what would better have been left forgotten.
A chance encounter. A chance remark.
Скопировать
Идите, я вас догоню.
Хотите потанцевать в танец Майского Дня?
Да, но какая жалость!
I'll catch you up in five minutes.
D'you like the May-day dance, sir? Yes!
It seems a pity, though.
Скопировать
Это все равно.
Через два с половиной года, в, благоухающее тмином, майское утро,
Тэсс вторично покинула родной дом.
It will be just the same.
Some two years later on a thyme- scented, bird-hatching morning in May
Tess left home for the second time.
Скопировать
Танцы!
Майские танцы!
Я встречал тебя раньше!
The dancing!
The May Dance!
I have met you before.
Скопировать
Вендела и Эвандер Холифилд имеют окно в 1 7 часов.
Если не заполучим их сейчас, майская обложка пропала.
И что, кроме меня, больше некому испортить жизнь?
Vendela and Evander Holyfield only have a mutual 17-hour window.
If we don't get them now, nobody's available... for four months and we lose them for the May cover.
Well, there's gotta be somebody closer whose life you can screw up.
Скопировать
Я знал, что буду скучать по ним.
Они взяли часть моей души, но наполнили меня радостью, словно приход майских дней.
Я бы хотел услышать все в подробностях, в деталях, но мне надо кое-что сделать.
I knew i would miss every one of them.
They'd stolen my spirit... and infused me with joy, like a May day breaking.
I would... I would like to hear this in complete detail... but there's something that i must do now... so I wonder if we could continue this tomorrow.
Скопировать
Я - её единственная надежда.
"Уносит буря нежный майский цвет,
Но лета твоего нетленны дни".
I'm her only hope.
"Rough winds do shake the darling buds of May
"But thy eternal summer shall not fade"
Скопировать
Не хотелось бы мне увидеть подобное еще раз.
"Ты появилась, словно майский солнечный свет, с яркой улыбкой, излучая любовь и тепло."
Снова мучаешь себя?
I better not see this again.
You appeared like May sunshine with your rose smile Spreading love and warmth
Torturing yourself again?
Скопировать
"Но ты-милей, умеренней и краше..
"Ломает буря майские цветы..
"И так недолговечно лето наше!
"Thou art more lovely and more temperate
"Rough winds do shake the darling buds of May
"And every fair from fair sometimes declines
Скопировать
Да, сэр, все верно.
Мы схватили почти всю шайку Майского Дня, включая ее главаря, крайне опасного человека.
Для наших служб безопасности это, безусловно, прорыв, в нашем штате установилась относительно стабильная обстановка.
Correct, yes, sir.
Uh, we've got most of the Mayday gang now, and that includes the leader, a very dangerous man.
This is a definite breakthrough for our security forces... and, as I would say, this is a comparatively stable situation here in this state.
Скопировать
Тише ты! Доверься мне!
Мы "Майский День"!
- Кэйт, ты в порядке? - Думаю, да.
Go with it.
Trust me.
- You all right, Kate?
Скопировать
В городе введен круглосуточный комендантский час.
Наши вооруженные силы применяют ракетные удары и бомбардировки, чтобы выбить банду "Майский День" из
Согласно правительственным источникам, члены банды полностью изолированы от общества и их уничтожение, вопрос нескольких часов.
A twenty-four-hour curfew has been imposed on the city.
Our armed forces are using heavy rocketing and strafing to drive the Mayday terrorists out of their stronghold.
According to government sources, they are totally isolated from the overwhelming majority of our population and their defeat will be final within hours.
Скопировать
Особенно поэзию.
"Снится, что майским утром ты повела куда-то в голубизну нагорья, на голубые скаты, вдоль по тропинке
Это ведь ты написал?
Poetry most of all.
"I dreamt that you were walking me along a white path "in the midst of a green field, towards the blue hills towards the blue hilltops, on a calm morning. "
Did you write it?
Скопировать
Ты перестал идти вперёд, хотя вообще-то ты никогда никуда и не продвигался. Ты больше никуда не направляешься, ты уже прибыл, у тебя нет никаких причин куда-то идти:
практически, ты уже всего достиг в тот майский день, когда было чересчур жарко, когда произошло несвоевременное
и этого оказалось достаточно для того, чтобы прошла трещина и всё раскололось, распалось, и в ярком свете дня появилась новая истина - нелепая и смешная, как дурацкий колпак клоуна.
You have ceased going forward, but that is because you weren't going forward anyway, you're not setting off again, you have arrived, you can see no reason to go on any further:
all it took, practically, on a day in May when it was too hot, was the untimely conjunction of a text of which you'd lost the thread, a bowl of Nescafe that suddenly tasted too bitter,
a pink plastic bowl filled with blackish water in which six socks were floating, this was all it took for something to snap, to turn bad, to come undone, and for the truth to appear in the bright light of day, as sad and ridiculous as a dunce's cap.
Скопировать
Сначала, так сначала. Я родилась на бульваре Сен-Мишель, в доме №7 на третьем этаже.
В прекрасное майское утро.
Но вскоре мои родители переехали на улицу Мартир.
I was born on boulevard San Michelle, in the building #7 on the third floor.
beautiful May morning.
But soon my parents moved to Marteire street.
Скопировать
А потом совершенно неожиданно для самой себя вдруг обнаружила, что влюблена.
Это тревожное и непрошеное открытие произошло однажды майским вечером, когда Рекс сказал ей, что будет
а она, случайно проезжая по Чарльз-стрит, увидела его выходящим из дома, где, как она знала, живёт Бренда Чэмпион.
And then, without in the least expecting it, she found herself in love.
This disturbing and unsought revelation came to her one evening in May, when Rex had told her he would be busy in the Commons.
Driving by chance down Charles Street she saw him leaving what she knew to be Brenda Champion's house.
Скопировать
Ты идёшь на демонстрацию?
- Да, на Майскую Лужайку.
Большая демонстрация!
- Going to the demonstration?
- Yes, at the fairground.
Big show!
Скопировать
Вот ваши документы.
Николай Дмитриевич Корпанов, 38 лет, рожденный в Прафке, проживающий в доме 16 по Майской улице, г.
Запомните хорошенько все это.
Here are your papers.
Nicolas Dimitrievitch Korpanoff Thirty-eight years, Born in praffka,
Put yourself carefully all these details in the head.
Скопировать
Живете в Иркутске?
Майская улица 16; я торговец тканями.
Вы всерьез расчитываете пересечь Сибирь?
And you live in Irkutsk?
16 mayska the street, I am trader tissue.
You intend to seriously cross the Siberia?
Скопировать
он не ученый, но прекрасный практик.
Он был очень полезен во время майского кризиса.
что касается иллюзий,
He has more than what you call prestige; he has power
He may not be learned, but he has almost exceptional practical merits
His activity was most useful during the May crisis as far as illusions go
Скопировать
А забастовки и профсоюзные дискуссии ты борьбой не считаешь?
Забастовок для меня недостаточно, как и активности профсоюзов, как и "Майских демонстраций" с красными
Может быть, они были нужны в 1948-м.
Don't the struggles count, the strikes, union disputes?
Strikes aren't enough for me, nor union activism, nor "May Days" with their red flags.
Maybe in 1948.
Скопировать
Нет.
Значит, Вы не читали и заметку... на 22 странице майского выпуска?
Нет.
No, no.
Are you saying that you haven't read the contribution on page 22?
No.
Скопировать
Понятное дело!
Наконец-то закончился майский парад.
Тут другое... весна!
Can you blame them?
At least the May Day parade is over.
That's another thing. It's spring.
Скопировать
Сядь.
Мы пришли не для того, чтобы смотреть, как вы танцуете вокруг майского дерева.
Где ты был, когда убили девчонку?
Sit down!
We didn't come here to watch you two dance around the Maypole.
Where were you when the girl was killed?
Скопировать
Но с вами
Майский туман сгущается в сумерках
И все небо в облаках
But with you
The mist of May is in the gloamin'
And all the clouds are holdin' still
Скопировать
) reputation.
¬от как все произошло: однажды €рким майским утром
€ проглотил четыре дес€тых грамма мескалина, растворенных в половине стакана воды, и сел ожидать результатов.
) reputation.
Thus it came about, one bright May morning,
I swallowed four-tenths of a gram of mescaline dissolved in half a glass of water and sat down to wait for the results.
Скопировать
"Если девица жаждет свести с ума от любви к ней..."
"...есть у меня настой Майский на мягоньких бойких воробушках".
"Не спеши с деньгами, девица.
"If the maiden wishes to drive the man out of his wits for love..."
I have a potion boiled in May from a young and playful male sparrow."
"Hold your coin, maiden!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Майский?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Майский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение