Перевод "Playings cards" на русский
Произношение Playings cards (плэйинз кадз) :
plˈeɪɪŋz kˈɑːdz
плэйинз кадз транскрипция – 31 результат перевода
Same for us.
Playings cards, drinking beer.
A bit foggy, but the weather was perfect.
Мы тоже.
Играли в карты, пили пиво.
Немного туманно, но в остальном погода прекрасна.
Скопировать
Same for us.
Playings cards, drinking beer.
A bit foggy, but the weather was perfect.
Мы тоже.
Играли в карты, пили пиво.
Немного туманно, но в остальном погода прекрасна.
Скопировать
There's no sense in letting them catch us both together.
We'll draw cards.
High card gets the money and escapes, low card gets the Yankees on his tail.
- Нет смысла нам попадаться обоим.
Вытянем жребий.
Кому достанется старшая карта - тот забирает деньги и уходит. Кому младшая - тот и дальше держит янки на хвосте.
Скопировать
High card gets the money and escapes, low card gets the Yankees on his tail.
Got the cards?
I sure have.
Кому достанется старшая карта - тот забирает деньги и уходит. Кому младшая - тот и дальше держит янки на хвосте.
Карты есть?
- Есть.
Скопировать
One gun belt.
And a deck of cards.
And that's all.
Пояс оружейный, одна штука.
И колода карт.
И ещё вот это.
Скопировать
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.
Pierre pictured all men as such soldiers trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards
Nothing is trivial, nothing is important. Only one thing matters:
Иногда Пьер вспоминал рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают себе занятие, чтобы легче переносить опасность
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
Нет ни ничтожного, ни важного, все равно;
Скопировать
But who likes kids?
Come on, deal the cards.
Let's deal from the top of the deck, huh?
Только кому нравятся дети?
Давай, сдавай карты.
Только сдавай сверху колоды, ага?
Скопировать
But I met God!
I know, but the cards have been dealt.
We're on opposite sides.
Но я повстречал Бога.
Я знаю, но бумаги - здесь.
Мы во враждующих лагерях.
Скопировать
- Too rich for me.
Two cards.
- You get my message? - Yeah.
- Нет, для меня это слишком.
- Две карты.
- Получил мое сообщение?
Скопировать
Don't worry.
We'll rest on the train, play some cards, have a good sleep.
Why didn't you let me play an encore?
Ничего, в поезде отдохнём.
Перекинемся в картишки, выспимся.
Почему мне не дал сыграть на бис?
Скопировать
- So, how is it?
- Do we unpack our bags, or play a game of cards first?
- The bags won't run away.
- Ну как?
- Сначала вещи распакуем или сыграем в карты?
- Вещи никуда не убегут.
Скопировать
- The bags won't run away.
- I have no idea how to play cards.
- Where's that Ronny?
- Вещи никуда не убегут.
- Но я же совсем не умею.
- Где же этот Ронни?
Скопировать
Yes.
I could read the future in cards and coffee grounds.
But my specialty was the rotten egg.
Да.
Я могу видеть будущее, гадая на картах и кофейной гуще.
Но я специализировался на тухлых яйцах.
Скопировать
- Play it according to Hoyle?
- All cards on the table.
- Rely on that.
- Играем согласно Гойлу?
- Карты на столе. Вы можете быть уверены в этом.
- Я уверен.
Скопировать
Bliss, Coral, Delvaux, Fergus and I weren't really friends.
We'd get together to play cards and kid around.
We only had two common interests. · hunting and women.
Блис, Кораль, Дельво, Фергюс и я не были друзьями.
Просто холостяки, скучающие в провинции, собирались, чтоб поиграть в карты и повеселиться вместе.
У нас было два общих интереса, охота и женщины .
Скопировать
I'll keep this.
Can we try more cards?
It's too late.
Я сохраню это.
Можем ли мы попробовать еще один тур в карты?
Нет. Уже поздно.
Скопировать
- You care?
- Don't forget the cards.
- Tomorrow?
-Тебя это заботит?
-Не забудь свои карты.
-Завтра?
Скопировать
- It won't take a minute.
And, Alison, bring the cards with you.
What do you hope to achieve?
-Это займёт лишь минуту.
И, Элисон, возьми с собой карты.
Чего ты хочешь добиться?
Скопировать
Number Two says it's impossible.
- That's why you wanted the cards.
- Right.
Номер Два говорит, что это невозможно.
-Поэтому Вам нужна была карта.
-Точно.
Скопировать
How awful !
You want to play cards ?
It doesn't affect you ?
Как отвратительно!
Хочешь в карты сыграем?
Тебя это не беспокоит?
Скопировать
-I just came from your house. Too bad I wasn't there.
We could've played cards, and I could've beaten you.
But you cheat.
Жаль, что меня там не было.
Мы могли бы сыграть в карты, и я бы побила тебя.
Но ты жульничаешь.
Скопировать
You can't leave like this !
Hélène, bring the cards and let's have a poker !
We can never play only the two of us.
Вы так просто не уйдете!
Элен, принеси карты, мы сыграем в покер!
Мы же никогда не можем играть вдвоем!
Скопировать
- We know how to defend ourselves.
Hélène, the cards !
- We were speaking about you, Mr Menda.
- Мы умеем защищаться. - Посмотрим.
Элен, карты!
- Мы говорили о вас, г. Менда.
Скопировать
Now, let's see.
Cards are a matter of logic.
I know what I have and I know how many you've drawn.
Теперь посмотрим.
Карты - это логическая задача.
Я знаю, что у меня есть, И я знаю, сколько ты взяла.
Скопировать
You've got it all wrong.
.: Call Paul to play cards.
Noon... lunch at the snack bar.
Вы ошибаетесь.
"10:00 Позвонить Полю для игры в карты
Полдень". Обед в буфете.
Скопировать
The first time I saw you, I thought to myself:
my cousin Viridiana will end up playing cards with me.
Come on, then.
Когда я первый раз увидел вас, я подумал про себя:
моя кузина Виридиана закончит игрой в карты со мной.
Ну, держи.
Скопировать
But, it's so good staying at home and doing nothing!
Ce', you're even teaching her to play cards now? !
Can I have a smoke?
Но так хорошо сидеть дома и ничего не делать.
Синьор Че, вы теперь ее и картам учите?
Можно покурить?
Скопировать
A girl from The Blue Bird has committed suicide.
So, the cards were right.
Cards?
Девушка из "Синей птицы" покончила жизнь самоубийством.
Карты были правы.
Карты?
Скопировать
So, the cards were right.
Cards?
Yes, a fortune teller warned her she'd have bad luck, and look how it ended.
Карты были правы.
Карты?
Гадалка предсказала ей несчастье. Вот посмотри, что произошло.
Скопировать
Not for us, thanks.
Cards bore Martin to tears.
- Would anyone like some more coffee?
Без нас. Спасибо.
Карты надоели Мартину до слёз.
- Кто-нибудь хочет ещё кофе?
Скопировать
D'you play bridge?
- No cards?
We could play with a dummy
- В бридж играете? - Нет.
- Карт нету? - Некомплект.
Может, в "дурака"?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Playings cards (плэйинз кадз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Playings cards для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэйинз кадз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
