Перевод "повседневный" на английский

Русский
English
0 / 30
повседневныйdaily everyday
Произношение повседневный

повседневный – 30 результатов перевода

В коридорах было прохладно, и я не заметил там никого, кроме привратника, тотчас испарившегося.
Чуть позже повар-монах предложил мне пригоршню оливок и сушеную рыбу, повседневную трапезу общины.
Другой монах перебирал бобы.
The corridors were cold, I saw only one guard there, who immediately disappeared.
Later, a cook offered me a handful of olives and a dried fish-- the usual for the community.
Another course of beans.
Скопировать
Подождите! Надо возвратиться! Они сказали, что не хвататет еще одной подписи!
Это рекомендованно не только для компании по борьбе с бюрократизмом, но и для повседневной работы...
- Мне сейчас не до бумаг, потом!
Come back to the house in the cemetery did not accept the papers.
These things are going to use not only at work, but also in the streets to raise awareness. - Look, pal ...
- No, no, Leave it in my office ... now I'm busy.
Скопировать
В этом рекламном ролике для широкой аудитории...
Шарли использует лишь повседневные слова и щепотку сленга...
Его позиция как звезды, обеспечивает его вхождение в высшее общество и под словом "высшее" я имею ввиду аристократию.
In this TV spot for a general audience,
Charly employs only everyday words and a pinch of slang which he never fails to translate.
His position as a star, ensures him entrée to cosmo society functions, ...and by cosmo, I mean aristocratic.
Скопировать
Так работают романисты.
Они используют имена друзей и людей, которых встречают в повседневной жизни таких, как пара Фарлоу и
Я готовлю тебе мартини.
That's the way novelists work.
They think of the names of their friends and the people who enter into their daily lives like the Farlows and they think up funny situations.
I'm making a martini for you.
Скопировать
- Что?
- Никаких изменений в повседневной жизни.
- То есть не платить по счетам?
- What?
- No changes in your living standards.
- You mean, not pay our bills?
Скопировать
Браво!
Луиза противопоставляет безумство любви повседневной жизни.
О неге в объятиях любовника она рассказывает в сонете ХIII.
Bravo.
Louise confidently opposes the folly of love with everyday life.
But is lost in the arms of her lover in Sonnet Xlll.
Скопировать
Если нас интересует теория об ответственности ученого, то давайте, прекратим быть людьми, страдающими манией величия, и смотреть на эти вещи ...
Физика перестала быть первой, как главная ветвь науки... она стала обычной, повседневной работой.
Ответственность, которая была там 30 лет тому назад - уже не существует.
If the theory of the scientist's responsibility interests us, then let's leave off ourselves, stop being megalomaniacs, and look at these things...
Physics have stopped being the first, leading branch of science... they've become simple everyday work.
The responsibility that was there 30 years ago is all gone.
Скопировать
Но нельзя безболезненно расстаться с мужчиной после стольких лет, проведенных вместе.
С мужчиной, с которым ведешь обычную повседневную жизнь
Волнуешься из-за его парикмахера, портного, делаешь для него сэндвичи.
But you can't leave a man after so many years without feeling a little pain.
A man with whom you have shared all normal, everyday things.
Worrying about his barber, his tailor. Making sandwiches for him. Oh, he's crazy about chicken and egg salad sandwiches.
Скопировать
Хороший плащ, Анхель.
Да, но не думай, что это повседневная одежда... Этот плащ защищает от пуль и огня.
Что-то не похоже, он слишком тонкий.
Nice cape Angel.
Yes, but don't think this is an everyday fabric, this cape is proof against bullets and fire.
Doesn't seem like it, it's much too thin.
Скопировать
Возможно, я кажусь тебе лгуном, или излишне поэтичным.
Но, видишь ли, для античного человека все мифы и ритуалы реальный опыт, часть его повседневной жизни.
Для него реальность - некая совершенная сущность.
Maybe you think that besides being a liar, I'm also too poetic.
But for ancient man, myths and rituals are concrete experiences, which are even included in his daily existence.
For him, reality is a totally perfect unit, and the emotion he feels at the sight of a summer sky, for example,
Скопировать
Мир должен следовать за церковью, а не наоборот.
А теперь к более повседневным моделям:
Скорее в рай!
The world must follow the church and not vice versa.
And now for the more casual modes:
quicker to paradise!
Скопировать
Серая, серая, серая всё серое.
Мне не хватает смелости... чтобы заменить свою повседневную реальность искусственным раем.
Каждый час мои взаимоотношения с Ники... похожи на держащееся на плаву бревно, пытающееся не утонуть.
Grey, grey, grey... It's all grey.
I don't have the courage to substitute my daily reality for an artificial paradise.
Every hour... My bond with Nicky is like hanging on to a floating log, trying not to drown.
Скопировать
Вы правы, не буду.
Прежде чем перейти, так сказать, к делам повседневным, поговорим о Феликсе.
Я знаю, что у него нет цианистого калия.
You're right. I'll get rid of it.
Before we get back to what I don't dare call "routine" matters, we have to take care of Félix.
He has no cyanide tablets on him.
Скопировать
- Ох, просто поиски.
Часть повседневной рутины.
Давайте, профессор.
What's up? -Oh,just a search.
All part of the routine.
Come on, Professor.
Скопировать
Успокойтесь.
Мы должны вернуться к повседневному распорядку.
Ясно?
Now calm down!
The best thing we can do is go on with our daily routine.
All right?
Скопировать
Брось. Я не капризная. Я покладистая.
Потому-что носишь повседневную одежду и спишь с кучей парней?
-Послушай, ты маленький го--
Come on. I'm not difficult. I'm easy.
Because you dress casual and sleep with a lot of guys?
-Listen, you little sh--
Скопировать
Про волшебные миры где невозможное
Становится повседневностью
Мы вместе найдем горную вершину
# Magic worlds where the impossible #
# Becomes the everyday #
# We'll find a mountaintop #
Скопировать
Я восхищаюсь Вами.
Вот только наука повседневной жизни уклоняется от Вас.
Я слышал вы называли меня медным психом.
I grant you that.
It's just the science of daily life that eludes you.
I've heard that copper psych before.
Скопировать
Никакой патетики в живописи.
Достаточно повседневной жестокости.
Повседневной жестокости?
The pathetic has no place.
The tranquil cruelty of daily life is enough.
The cruelty of daily life?
Скопировать
Достаточно повседневной жестокости.
Повседневной жестокости?
Он родился у канала
The tranquil cruelty of daily life is enough.
The cruelty of daily life?
He was born by the canal
Скопировать
И когда он был в плену, он не боялся умереть.
То мужество, которое мы видим в кино или в книгах, не то же самое, что мы встречаем в повседневной жизни
Иногда нам страшно.
And when he was a prisoner, he wasn't afraid to die.
That's the courage we see in films, or in books. In everyday life, it's not the same. We don't fight all the time.
And sometimes we are afraid.
Скопировать
Правда?
Ладно, подумайте обо всем, что мы обсуждали, и опишите один пример мужества из повседневной жизни.
- Можно написать про своих отцов?
Don't we?
Alright, think about all that we said, and make a drawing with examples of courage in everyday life, ok.
-Can we can speak about our fathers?
Скопировать
Вцелом, неплохо.
Вы нашли несколько хороших примеров мужества в повседневной жизни.
Девочки!
Not bad.
You found some good examples of courage in everyday life.
The girls!
Скопировать
Элейн, мы освещали все это в каталоге ad nauseam. (до тошноты, лат.)
Я хотел бы книгу о моей повседневной жизни.
Черт, опять поменяли каналы... и именно тогда, когда я их, наконец, запомнил.
Oh, Elaine, we've covered all of that in the catalog, ad nauseam.
No, I would like this book to be about my day-to-day life.
Oh, damn, they changed the cable stations again just when I finally memorized them.
Скопировать
Для перелетных птиц, носителей этого вечного цикла, он подобен маятнику поддерживающему ход великих мировых часов.
Так что это нечто подобное повседневному уличному движению.
Птицы и души руководствуются внутренним компасом, и просто придерживаются расписания, заложенного в них предыдущими поколениями. И нет во всем этом ни малейшей печали.
For birds of passage carry the movement within them that, like a pendulum, keeps the great world clock ticking.
Yet they are really no more than traffic.
The birds and the souls are merely directed by an inner compass and follow the encoded timetables of generations and there is not the slightest melancholy in any of this.
Скопировать
Он исчезает к концу недели, становится все больше молчаливым.
Новое ощущение наполнило их повседневную жизнь, новое чувство,
которому они не могли подобрать имя.
He vanishes for weeks on end, he is more and more taciturn.
A new sensation... pervades their daily lives,
a feeling they can't name.
Скопировать
Удивительно!
Послушай, она хочет, чтобы я одевался в стиле "элегантная повседневность".
Что--?
Amazing!
Hey, she wants me to dress smart casual.
What--?
Скопировать
Подумаешь.
приходя в эту паршивую комнату каждые 10 минут... ..тщательно разглядывая мучительные мелочи каждого повседневного
Почему нет?
Big deal.
I can't spend the rest of my life to pore over the excruciating minutiae of every single daily event.
Why not?
Скопировать
То есть, я неплохо живу.
Но алименты, налоги, повседневные расходы...
Знаете сколько денег на моем банковском счете?
I mean, I make a decent living.
But between child support payments and taxes and living expenses...
You know how much money I have in the bank?
Скопировать
Никогда здесь не ездил.
Если я собираюсь рекомендовать эту машину я должен знать, как она справится с моими повседневными делами
Куда мы едем?
I never drive around here.
If I'm gonna recommend this car I need to see that it'll handle my daily routine.
Well, where're we going?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов повседневный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы повседневный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение