Перевод "niche" на русский
niche
→
ниша
Произношение niche (ниш) :
nˈiːʃ
ниш транскрипция – 30 результатов перевода
Finish them off!
A cette niche, Frog!
I don't know who you are... but thank you.
Прикончить их!
(фр.) В эту дыру, лягушатник!
Не знаю, кто вы... но спасибо.
Скопировать
They do.
You're building a niche.
GEORGIA: The Supreme Court is too old.
- Но так и есть. - Ричард!
Ты строишь нишу.
Верховный Суд слишком стар.
Скопировать
You won't come out and meet my friends.
You have me in a niche.
Certain events. Certain restaurants.
Не захотел знакомиться с моими друзьями.
Определенные ситуации.
Определенные места.
Скопировать
It's simple, Bart. You've defined yourself as a rebel.
In the absence of a repressive milieu, your societal niche has been co-opted.
I see.
Все просто Барт. Ты позиционировал себя как бунтарь.
[ Skipped item nr. 269 ] твоя социальная ниша оказалась занятой.
Ясно.
Скопировать
Dawn on that day must have been a joyous occasion a celebration of the generosity of the sun.
built this ceremonial calendar so that the sun's rays would penetrate a window and enter a particular niche
That kind of precision is a triumph of human intelligence.
Рассвет такого дня, вероятно, был радостным событием, праздником щедрости Солнца.
Они построили свой церемониальный календарь таким образом что солнечные лучи могли проникать в окно и освещать определенную нишу только в этот день.
Такая точность была триумфом человеческого ума.
Скопировать
Now... Some alleged calendrical devices might be due to chance.
For example the accidental alignment of a window and a niche but there are other devices, wonderfully
Today, only the dry ruins of the great Anasazi cities have survived the ravages of time.
Итак некоторые вышеупомянутые устройства могли быть созданы благодаря случаю.
Например, случайное совпадение линий окна и ниши, но есть и другие устройства, удивительно различные.
До наших дней дожили только безжизненные руины великих городов анасази, уцелевшие под безжалостным натиском времени.
Скопировать
Yes, but how?
Write me a note and leave it in the niche beside the door.
Goodnight, sir.
Да, но как?
Напишите записку и оставьте ее в нише возле двери.
Доброй ночи, сэр.
Скопировать
A man has dreams of walking with giants.
To carve his niche in the edifice of time.
Before the mortar of his zeal Has a chance to congeal The cup is dashed from his lips!
Желанье быть полезным и важным.
Размах надежд - это всё, увы, в мечтах.
Ведь я почти всего достиг, и как раз в этот миг разбит священный сосуд, задут огонь душевный.
Скопировать
Everybody peaks somewhere.
People find their niche.
It's nothing to be ashamed of.
Всё происходит в своё время.
Люди находят своё место.
В этом нечего стыдиться.
Скопировать
But my lawyer told me it could happen.
His niche is trademark law.
That's why I thought I better have an expert on divorce law.
Но мой адвокат сказал мне, что это может случиться.
Его сфера деятельности - закон о торговых марках.
Именно поэтому я подумала, что лучше нанять эксперта по бракоразводным процессам.
Скопировать
I can say very clearly that Cygnus was the first business that specialized in Free Software.
Cygnus supported Free Software, filled a very essential niche because we had this great software, you
The GNU project started by building a toolkit, uh, basic development tools such as a C compiler, a debugger, a text-editor, and uh, other necessary apparatus.
Я могу сказать совершенно определенно, что Cygnus была первой компанией, специализирующейся на Свободном ПО.
Cygnus поддержала Свободное ПО, заполнив существенную нишу, поскольку у нас было отличное программное обеспечение Вы могли получить его просто так, но не могли получить поддержку - они делали свои деньги на оплате за поддержку.
Проект GNU начался с создания инструментария, основных инструментов разработки, таких как компилятор C, отладчик, текстовый редактор и других необходимых инструментов.
Скопировать
l see. So, what you're running here is a radio program for mopey straight guys easily threatened by obviously gay men in Abercrombie sweaters.
I don't see how the university can condone this kind of niche marketing.
I'm afraid that things are going to have to change around here.
Ага, Понятно, стало быть ты ведешь здесь шоу для плаксивых гетеросексуальных парней, которых легко могут спугнуть очевидные геи в свитере Ambercrombie.
Чесно говоря, не понимаю, как это университет закрывает глаза на подобную практику.
Боюсь, что подобный подход нужно менять. И чем скорее, тем лучше.
Скопировать
-No.
With all due respect, do you really think being a judge is your niche?
-How hard is it? You just form opinions. -Yes, but are you gonna like it?
- Нет.
что тебе надлежит быть судьей?
но тебе это понравится?
Скопировать
Another annulment?
We're becoming a niche firm on annulments.
John, help me out?
Еще одно аннулирование?
Мы скоро начнем специализироваться на аннулировании браков.
Джон, не поможешь мне?
Скопировать
I can understand Hoffman, and his father complex but you, you're an Iraqi from Baghdad...
For me it's just a niche.
A niche?
Я могу понять Гофмана и его отцовский комплекс, но ты, иракец из Багдада...
Для меня это просто ниша.
Ниша?
Скопировать
What's a niche?
A niche, it's like... like a niche I found to get ahead.
You know, Tiktak, God gave everyone in life one thing he's a genius at and I'm a genius at remembering numbers.
Что такое ниша?
Ниша, это как... подобно нише для моего продвижения вперед по жизни.
Ты знаешь, Тик-так, Бог дал каждому по одному таланту, мой талант в числах, цифрах.
Скопировать
For me it's just a niche.
A niche?
What's a niche?
Для меня это просто ниша.
Ниша?
Что такое ниша?
Скопировать
A niche?
What's a niche?
A niche, it's like... like a niche I found to get ahead.
Ниша?
Что такое ниша?
Ниша, это как... подобно нише для моего продвижения вперед по жизни.
Скопировать
Hoffman knows the Russians don't know between... Stalingrad battle and a Vodka cocktail.
And that's where your niche comes in.
Yes, my Holocaust niche. - Yeah.
Гофман их и в грош не ставить, этот русский... не различает между Сталинградской битвой и водочным коктейлем.
И это входит в твою нишу.
Да, моя ниша с Катастрофой.
Скопировать
And that's where your niche comes in.
Yes, my Holocaust niche. - Yeah.
Calm down, they won't know how to get there.
И это входит в твою нишу.
Да, моя ниша с Катастрофой.
-Да. Успокойтесь, они не знают, как туда добраться.
Скопировать
Perhaps it had to be thus.
In yon brilliant window-niche
How statue-like I see thee stand..."
ВозМожно, зтоМу суждено было случиться.
"Вот вижу, как стройный твой стан
Скульптурно сияет в окне..."
Скопировать
What's that?
Laurie the good boy, let's put it into the niche together.
Don't open it.
Что это?
Давай поставим его вместе.
Не надо открывать.
Скопировать
Money can be a bitch But here's the hitch. I was born rich
So luxury Is my niche
You're all poor So sweep up the floor
Деньги не приносят счастья, из-за денег люди становятся злыми.
А я - нет.
Я - рождён для шикарной жизни, это моя стихия - очевидно, что не ваша.
Скопировать
I am between her thighs.
I - a drop that has found its niche.
You're probably a good idea have fun, eh?
Я между ее бёдрами.
Я - капля, нашедшая свою нишу.
Ты, наверное, неплохо повеселился, а?
Скопировать
For chrissakes, you got something everybody wants.
You have a niche.
You made a place.
Господи боже мой, у тебя есть то, о чём все мечтают.
У тебя есть ниша.
Ты нашёл своё место.
Скопировать
You made a place.
You made a niche for yourself.
And if it's nostalgia-- "You should've seen me when I was a DA back in Queens."
Ты нашёл своё место.
Ты создал нишу для себя.
А эта твоя ностальгия... "Видел бы ты меня, когда я был помощником прокурора в Квинсе..."
Скопировать
Our mammal ancestors were running underfoot, trying to avoid being hors d'oeuvres for T-rex. T-rex gets taken out.
Well this opened up an ecological niche, that allowed our mammal ancestors to evolve to something more
But ironically the very kind of cosmic boulder that paved the way for humans to exist, may one day wipe us off the planet.
Наши предки-млекопитающие старались не попадаться ти-рексу, и с уходом динозавров со сцены образовалась экологическая ниша,
позволившая млекопитающим развиться во что-то большее, чем грызуны. Появились приматы, а от приматов пошли люди.
По иронии судьбы, те же астероиды, приведшие к возникновению людей, могут однажды стереть их с лица Земли.
Скопировать
Now I deal in watches, jewelry, screwdrivers, condoms, whatever.
I just have to find my niche.
I won't sell my soul anymore.
Деньги делаются на квартирах, часах, отвертках и презервативах.
На чем угодно! Нужно только найти свою нишу.
- А душу свою продавать я не стану.
Скопировать
but very few of them are suited to surviving in a life after humans. the smallest dogs probably won't last a week without us.
there'sprobablyno niche for the smaller dogs.
dogs are very competitive and when you have wolves, they displace coyotes, coyotes displace foxes, and we would assume that hierarchy would prevail among domestic dogs.
Маленькие собаки, не проживут и недели без нас.
Потому что нет ниши для маленьких собак. У собак велика конкуренция.
Когда появляются волки, они вытесняют койотов, койоты вытесняют лис. И, думаю, та же иерархия будет преобладать среди домашних собак.
Скопировать
i think that they will survive in the long haul, but it's not gonna be pretty.
asthesurvivingdogs struggle to find their new niche, household pests are slowly beginning to notice our
little creatures, rats and house mice, they would seem to be able to exist without us are surprisingly quite dependent on our food supplies.
Они продержутся достаточно долго, но это не будет слишком приятно.
Пока выжившие собаки ищут себе новую нишу, домашние вредители постепенно начинают замечать наше отсутствие. Эти вездесущие маленькие создания.
крысы и домовые мыши, которые кажется в нас не нуждаются, поразительно зависимы от наших пищевых запасов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов niche (ниш)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы niche для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ниш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
