Перевод "niche" на русский

English
Русский
0 / 30
nicheниша
Произношение niche (ниш) :
nˈiːʃ

ниш транскрипция – 30 результатов перевода

I am between her thighs.
I - a drop that has found its niche.
You're probably a good idea have fun, eh?
Я между ее бёдрами.
Я - капля, нашедшая свою нишу.
Ты, наверное, неплохо повеселился, а?
Скопировать
Everybody peaks somewhere.
People find their niche.
It's nothing to be ashamed of.
Всё происходит в своё время.
Люди находят своё место.
В этом нечего стыдиться.
Скопировать
Perhaps it had to be thus.
In yon brilliant window-niche
How statue-like I see thee stand..."
ВозМожно, зтоМу суждено было случиться.
"Вот вижу, как стройный твой стан
Скульптурно сияет в окне..."
Скопировать
A man has dreams of walking with giants.
To carve his niche in the edifice of time.
Before the mortar of his zeal Has a chance to congeal The cup is dashed from his lips!
Желанье быть полезным и важным.
Размах надежд - это всё, увы, в мечтах.
Ведь я почти всего достиг, и как раз в этот миг разбит священный сосуд, задут огонь душевный.
Скопировать
- And as you leave the foyer, there is a little niche.
- I know that niche.
- And in that niche there is a statue of Venus.
- И там, где Вы выходите из фойе, будет небольшая ниша.
- Я знаю эту нишу.
- В этой нише стоит статуя Венеры.
Скопировать
- I know that niche.
- And in that niche there is a statue of Venus.
- I remember.
- Я знаю эту нишу.
- В этой нише стоит статуя Венеры.
- Я помню.
Скопировать
I don't know how I could have lost it there.
I was nowhere near that niche.
Oh, that's strange.
Даже не знаю, как я могла ее там потерять.
Я возле этой ниши не была.
Да, это странно.
Скопировать
- Yes.
- And as you leave the foyer, there is a little niche.
- I know that niche.
- Да.
- И там, где Вы выходите из фойе, будет небольшая ниша.
- Я знаю эту нишу.
Скопировать
Yes, but how?
Write me a note and leave it in the niche beside the door.
Goodnight, sir.
Да, но как?
Напишите записку и оставьте ее в нише возле двери.
Доброй ночи, сэр.
Скопировать
A niche?
What's a niche?
A niche, it's like... like a niche I found to get ahead.
Ниша?
Что такое ниша?
Ниша, это как... подобно нише для моего продвижения вперед по жизни.
Скопировать
I can say very clearly that Cygnus was the first business that specialized in Free Software.
Cygnus supported Free Software, filled a very essential niche because we had this great software, you
The GNU project started by building a toolkit, uh, basic development tools such as a C compiler, a debugger, a text-editor, and uh, other necessary apparatus.
Я могу сказать совершенно определенно, что Cygnus была первой компанией, специализирующейся на Свободном ПО.
Cygnus поддержала Свободное ПО, заполнив существенную нишу, поскольку у нас было отличное программное обеспечение Вы могли получить его просто так, но не могли получить поддержку - они делали свои деньги на оплате за поддержку.
Проект GNU начался с создания инструментария, основных инструментов разработки, таких как компилятор C, отладчик, текстовый редактор и других необходимых инструментов.
Скопировать
-No.
With all due respect, do you really think being a judge is your niche?
-How hard is it? You just form opinions. -Yes, but are you gonna like it?
- Нет.
что тебе надлежит быть судьей?
но тебе это понравится?
Скопировать
l see. So, what you're running here is a radio program for mopey straight guys easily threatened by obviously gay men in Abercrombie sweaters.
I don't see how the university can condone this kind of niche marketing.
I'm afraid that things are going to have to change around here.
Ага, Понятно, стало быть ты ведешь здесь шоу для плаксивых гетеросексуальных парней, которых легко могут спугнуть очевидные геи в свитере Ambercrombie.
Чесно говоря, не понимаю, как это университет закрывает глаза на подобную практику.
Боюсь, что подобный подход нужно менять. И чем скорее, тем лучше.
Скопировать
For me it's just a niche.
A niche?
What's a niche?
Для меня это просто ниша.
Ниша?
Что такое ниша?
Скопировать
And that's where your niche comes in.
Yes, my Holocaust niche. - Yeah.
Calm down, they won't know how to get there.
И это входит в твою нишу.
Да, моя ниша с Катастрофой.
-Да. Успокойтесь, они не знают, как туда добраться.
Скопировать
Another annulment?
We're becoming a niche firm on annulments.
John, help me out?
Еще одно аннулирование?
Мы скоро начнем специализироваться на аннулировании браков.
Джон, не поможешь мне?
Скопировать
I can understand Hoffman, and his father complex but you, you're an Iraqi from Baghdad...
For me it's just a niche.
A niche?
Я могу понять Гофмана и его отцовский комплекс, но ты, иракец из Багдада...
Для меня это просто ниша.
Ниша?
Скопировать
What's a niche?
A niche, it's like... like a niche I found to get ahead.
You know, Tiktak, God gave everyone in life one thing he's a genius at and I'm a genius at remembering numbers.
Что такое ниша?
Ниша, это как... подобно нише для моего продвижения вперед по жизни.
Ты знаешь, Тик-так, Бог дал каждому по одному таланту, мой талант в числах, цифрах.
Скопировать
Now... Some alleged calendrical devices might be due to chance.
For example the accidental alignment of a window and a niche but there are other devices, wonderfully
Today, only the dry ruins of the great Anasazi cities have survived the ravages of time.
Итак некоторые вышеупомянутые устройства могли быть созданы благодаря случаю.
Например, случайное совпадение линий окна и ниши, но есть и другие устройства, удивительно различные.
До наших дней дожили только безжизненные руины великих городов анасази, уцелевшие под безжалостным натиском времени.
Скопировать
Dawn on that day must have been a joyous occasion a celebration of the generosity of the sun.
built this ceremonial calendar so that the sun's rays would penetrate a window and enter a particular niche
That kind of precision is a triumph of human intelligence.
Рассвет такого дня, вероятно, был радостным событием, праздником щедрости Солнца.
Они построили свой церемониальный календарь таким образом что солнечные лучи могли проникать в окно и освещать определенную нишу только в этот день.
Такая точность была триумфом человеческого ума.
Скопировать
But my lawyer told me it could happen.
His niche is trademark law.
That's why I thought I better have an expert on divorce law.
Но мой адвокат сказал мне, что это может случиться.
Его сфера деятельности - закон о торговых марках.
Именно поэтому я подумала, что лучше нанять эксперта по бракоразводным процессам.
Скопировать
You won't come out and meet my friends.
You have me in a niche.
Certain events. Certain restaurants.
Не захотел знакомиться с моими друзьями.
Определенные ситуации.
Определенные места.
Скопировать
Finish them off!
A cette niche, Frog!
I don't know who you are... but thank you.
Прикончить их!
(фр.) В эту дыру, лягушатник!
Не знаю, кто вы... но спасибо.
Скопировать
They do.
You're building a niche.
GEORGIA: The Supreme Court is too old.
- Но так и есть. - Ричард!
Ты строишь нишу.
Верховный Суд слишком стар.
Скопировать
It's simple, Bart. You've defined yourself as a rebel.
In the absence of a repressive milieu, your societal niche has been co-opted.
I see.
Все просто Барт. Ты позиционировал себя как бунтарь.
[ Skipped item nr. 269 ] твоя социальная ниша оказалась занятой.
Ясно.
Скопировать
Hoffman knows the Russians don't know between... Stalingrad battle and a Vodka cocktail.
And that's where your niche comes in.
Yes, my Holocaust niche. - Yeah.
Гофман их и в грош не ставить, этот русский... не различает между Сталинградской битвой и водочным коктейлем.
И это входит в твою нишу.
Да, моя ниша с Катастрофой.
Скопировать
So the Powell's secret room is at the end of the hallway.
And there's a button in the niche.
You press the button, and the door swings inward.
Секретная комната Пауэлов находится в конце коридора.
И там есть кнопка в нише.
Ты нажмешь на кнопку, и дверь сдвинется во внутрь.
Скопировать
Yeah well, we had our reasons.
As cut-throat mercenaries you filled a niche, you had a role to play.
You even garnered some respect in certain circles.
У нас были на то свои причины.
В качестве безжалостных наёмников вы занимали определённую нишу. Играли свою роль.
Даже заслужили уважение в определённых кругах.
Скопировать
Darwin's bark spider.
The spider occupies a unique niche. It can hunt where no other spider can.
That spider creates the largest webs found anywhere on Earth.
Паук Дарвина.
Благодаря умению охотиться в месте, недоступном для других пауков, он занимает уникальную биологическую нишу.
Этот паук плетет самые большие сети на Земле.
Скопировать
And that's so she can gnaw into wood.
You see, aye-ayes have filled a unique niche on Madagascar.
It's a niche that's filled by woodpeckers in many other areas of the world.
Этими зубами они вгрызаются в деревья.
Видите ли, ай-ай заняли уникальную нишу на Мадагаскаре.
По всему миру, её, как правило, занимают дятлы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов niche (ниш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы niche для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ниш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение