Перевод "agendas" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение agendas (эджэндоз) :
ɐdʒˈɛndəz

эджэндоз транскрипция – 30 результатов перевода

I've been thinking about that.
We've been looking for political agendas.
So far all of his targets have been general.
Я думал об этом.
Мы искали политического подоплёка.
Но пока не понятно, против кого действует террорист.
Скопировать
Fortnightly management meeting, chaired by myself.
- You've got your agendas.
- Gareth.
Регулярное совещание, председательствую я.
- У вас есть повестки дня.
- Гарет.
Скопировать
You did all right.
Two definite agendas I got:
Hit the topless beaches and see that fucking crater.
- ћолодец, неплохо вышло.
¬ моем плане два об€зательных пункта:
топлесс-пл€жи и этот сраный кратер.
Скопировать
I'm talking about you waiting a day to name a new Fed chair because 30 years ago I dated Erlich for six months.
I am talking about sending messages and setting agendas on morning shows.
We won't be these people.
Я говорю о том, что ты ждешь день, чтобы назвать нового председателя федерального резерва, потому что 30 лет назад новый председатель Резерва был моим парнем полгода.
А я говорю о том, что ты посылаешь мне сообщения через прессу и устраиваешь дела через утренние шоу.
Мы не станем такими людьми, Эбби.
Скопировать
His mother?
Both with agendas.
But only one person knew the secret that could blackmail Kevin for life.
Его мать?
Обе имели сильное влияние на его жизнь, у обеих большие амбиции.
Но только один человек знал тот секрет, который позволил шантажировать Кевина до конца его жизни.
Скопировать
Are you suggesting that I'm dismissing this prophecy too easily because I don't want to be the Emissary?
anything but it's been my experience that all humanoids have an agenda of some sort and that their agendas
Morn came by the Infirmary this afternoon.
Вы предполагаете, что я с такой лёгкостью отметаю это Пророчество, потому что я не хочу быть Эмиссаром?
Я ничего не предполагаю. Но по моему опыту, у всех гуманоидов есть определённая программа, и эта программа влияет на них, даже если они сами этого не осознают.
Сегодня Морн обращался в лазарет.
Скопировать
I mean, it's like stacking marbles in a corner.
They are hip- deep in their own agendas and their own rivalries.
I mean, half of them won't even talk to the other half.
Это как клеить обои на потолок.
Они все заняты собственными проблемами и собственными врагами.
Я думаю, где-то половина из них даже не разговаривает с другой половиной.
Скопировать
Says who?
A bunch of clowns back home... who don't give a damn about anything but their own political agendas?
Come on, you don't work for Nightwatch.
Кто это сказал?
Кучка клоунов на Земле, которым наплевать на всё, кроме своих политических интересов?
Эй вы, вы работаете не на "Ночной дозор".
Скопировать
You get too busy with things, not busy enough with yourself.
Spend your days and nights living someone else's agendas fighting someone else's battles and doing the
Till one day you come to a fork in the road and because you're distracted, you're not thinking.
Ты становишься слишком озабочен вещами, чтобы заботиться о самом себе.
Тратишь дни и ночи, живя чьими-то идеями сражаешься в чьих-то битвах и делаешь работу которую хотел делать, но которая с каждым днем все меньше тебя трогает.
Пока в один прекрасный день не оказываешься на перепутье и, поскольку ты растерян, ты не думаешь. Ты теряешь себя.
Скопировать
What do you know?
The police, always pushing their pig Irish agendas.
Whoa.
Что Вы знаете?
Полиция, всегда исключает из версий преступления этих ирландских свиней.
Стоп.
Скопировать
My experience... there are no heroes, no villains.
Just people with different agendas.
Yeah, and one of those was to kill me.
Мой опыт говорит мне, что нет ни героев, ни злодеев.
Просто люди с разными проблемами.
Да, один из них чуть не убил меня.
Скопировать
I believe that he gave it to Molly Woods.
Given both of their agendas, I can only assume that whatever he gave her poses a serious threat to us
What are your recommendations?
Я считаю, что он отдал эту вещь Молли Вудс.
Учитывая их прошлые действия, я могу только предположить, что что бы он не дал ей, это представляет серьезную угрозу для нас.
Какова твоя рекомендация?
Скопировать
I tend to go on and on. I never know when to shut up.
It's like my brain and my mouth have separate agendas and I just...
- Oh, boy.
Как понесет, так вообще не знаю когда заткнуться.
Будто мой мозг и рот живут отдельными жизнями и я просто...
- О, Боже.
Скопировать
He's right here.
Pope, I'm an admirer, - despite our divergent agendas. - Meaning?
You earn your keep suppressing truth while I live to expose it.
Он здесь, с нами.
Мисс Поуп, я ваш поклонник, несмотря на наши противоречивые мнения.
Вы узнаете правду, которую хотите скрыть, а я живу для того, чтобы раскрывать ее.
Скопировать
Because your eyes have been opened.
Because there are agendas everywhere.
What's yours? If you have to ask, you're not ready for the answer.
Потому что твои глаза были открыты.
Потому что у всего есть план. Какой у вас?
Если вам нужно спрашивать, значит, вы не готовы к ответам.
Скопировать
We do.
No more secrets, no more hidden agendas, no more suspicions.
You know, we got to embrace each other.
Пора.
Больше никаких секретов, тайных заданий и подозрений.
Знаете, надо нам всем обняться.
Скопировать
This is what saying goodbye looks like.
It's just saying goodbye... no hidden agendas, no last-ditch efforts.
Susan Sarandon wants to do our show!
Вот так нормальные люди прощаются.
Просто прощаются... никаких скрытых мотивов, никаких последних усилий.
Сюзан Сарандон хочет сниматься в нашем сериале!
Скопировать
He's got some interesting ideas.
- There are agendas everywhere.
- What's yours?
У него есть интересные идеи.
- Во всем есть план.
- Каков ваш?
Скопировать
And the contract?
Yeah, I'm sure there's no hidden agendas in there.
The highlights -- we swap tablets, you stand down from the trials forever.
Договор?
Да, я уверен, здесь нет никакого подвоха.
Подсвечено - мы меняемся скрижалями И вы отказываетесь от испытаний навеки.
Скопировать
This about Newhouse?
This is about us doing our work without any interference, any outside agendas or any showboating.
Understood?
Это всё из-за Ньюхаус?
Это из-за того, что там нужно работать без помех извне, без интриг лишних людей и показухи.
Всем ясно?
Скопировать
And rich people are friends with, one, other rich people, and two, elected officials, some of whom can occasionally be useful to us.
I knew you had other agendas, but you are another agenda.
I am simply asking...
А богачи дружат во-первых, с другими богачами, а во-вторых, с должностными лицами, некоторые из которых могут иногда быть нам полезны.
Я подозревал, что у вас есть другие мотивы, но теперь я в этом уверен.
Я всего лишь прошу...
Скопировать
I don't want this to be a competition.
No agendas. - Agreed.
No agendas.
Я не хочу устраивать из этого соревнование.
- Никакой повестки дня.
- Согласен.
Скопировать
No agendas. - Agreed.
No agendas.
No agenda.
- Никакой повестки дня.
- Согласен.
Никакой повестки дня.
Скопировать
Or so you think.
Gold diggers hide their agendas.
This could be the long con, my friend.
Ну это ты так думаешь.
Авантюристки скрывают свои намерения.
Может это такое мошенничество, мой друг.
Скопировать
Look, look, look.
I admit, we got different agendas.
But I can't have Kelly going around shaking all Marino's trees hoping... Alfonse Giardella will fall out.
Слушайте.
Согласен, мы видим ситуацию по-разному.
Но я не могу позволить Келли мутить воду вокруг Марино в надежде, что тот выдаст Альфонсо Джарделлу.
Скопировать
- OK.
Children come into the world with their own agendas.
Some to brighten our days.
- Идет.
Дети появляются на свет со своим предназначением.
Одни, чтобы освещать нашу жизнь
Скопировать
Let me say, I know you couldn't represent her in a non-disclosure contract. But you probably suggested further discussion... over a nice plate of spaghetti and meatballs?
You had 2 agendas.
1, you wanted to have sex with her. Hey, I'm not passing judgment here, okay?
епитяеьте лоу ма пы оти гнеяес оти дем лпояоусес ма тгм ейпяосыпгсеис се лиа дглосиопоигсг тгс сулбасгс, акка лакком тгс пяотеимес пеяаитеяы суфгтгсг светийа ле то хела тгс, тяыцомтас ема ыяаио пиато лайаяомиа ле йежтедес.
молифы оти еивес дуо пяацлата сто луако соу.
пяытом лгпыс йамеис сен лафи тгс... дем еилаи еды циа ма се йяимы, емтанеи;
Скопировать
Politics.
Some of the other parents have personal agendas,
Alex Cruz, for example, is a real hothead, Which is what tanked his baseball career.
Политика.
Некоторые из родителей имеют свои виды,
Алекс Круз, например, настоящая заноза со своей бейсбольной карьерой.
Скопировать
K.C., this is the most important night of my life, and you have me surrounded by amateurs?
And color-blind amateurs with hidden agendas?
You know that nobody supports me.
КейСи, это самая важная ночь в моей жизни, а ты окружаешь меня дилетантами?
К тому же, страдающими дальтонизмом дилетантами с тайными планами!
Ты знаешь, что никто меня не поддерживает.
Скопировать
I want it to be more.
I want to set agendas,
Help people who can't help themselves.
Я хочу делать больше
Я хочу что-нибудь организовать,
Помогать людям, которые не могут помочь себе сами.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов agendas (эджэндоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы agendas для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эджэндоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение