Перевод "вписываться" на английский
Произношение вписываться
вписываться – 30 результатов перевода
Но как вы можете быть в этом уверены?
Они вполне вписываются в современную модель эволюции.
Единственное, что странно - это большой размер черепа.
Well, how can you be sure?
They fit into the known pattern of evolution.
The only odd thing about them is the great size of the skull.
Скопировать
Капитан, нужны развитые технологии, чтобы создать такой прибор.
Он не вписывается в эту среду.
Но отлично вписывается в то, что мы видели.
Captain, it took a very advanced technology to construct a device like this.
Inconsistent with this environment.
But not inconsistent with what we've seen. Security.
Скопировать
Он не вписывается в эту среду.
Но отлично вписывается в то, что мы видели.
Эти штуки.
Inconsistent with this environment.
But not inconsistent with what we've seen. Security.
Those staffs.
Скопировать
Её лояльность так трогательна.
Она вписывает нас.
Лучший ведущий мужчина.
Isn't her loyalty touching?
She's writing us in.
Best male personality?
Скопировать
- Да... Возможно, так удобнее.
А предложение поработать врачом от профессора Лепина вписывается в ваше "разумно"?
Нужно всё хорошенько обдумать.
- Yeah, maybe that.
- And what do you think about Professor Lepin's suggestion?
I've got to sleep on this for a few nights.
Скопировать
Не могу же я вписать свою собственную программу.
- Тогда не вписывай.
- Можете сделать это за меня?
I mean, I just can't write in my own show. [Chuckling]
- Okay, don't, then.
- Would you do it for me?
Скопировать
Замок.
- Что бы это ни было, оно не вписывается в картину об этой культуре, представленную в отчетах.
Добро пожаловать.
A castle.
- Whatever it is, it would seem to be inconsistent with the reports we've been given on this culture.
Welcome.
Скопировать
А как насчет меня?
Как в него вписывается Марлена?
А как Марлена хочет вписаться?
And what about me?
How does Marlena fit in?
How does Marlena want to fit in?
Скопировать
У ее отца был блестящий план.
Даже если мы не совсем вписываемся в него, мы обязаны попробовать.
Можно торговать с другими территориями, которые гораздо ближе Норвегии.
Oh, that was a great scheme her father had.
And even though it's not right for us, we can't afford not to try it.
There must be more accessible places to trade with than Norway.
Скопировать
Понять, как ты к ним относишься.
Этот, по счастью, вписывается в любые рамки
Буквально так и есть, потому что...
To know how you feel about them.
This one, fortunately, ticks all the boxes.
Literally, actually, cos...
Скопировать
Я должна добиться судебного запрета на продажу мороженого?
И как сюда вписывается арест имущества?
Они не ждут победы, просто надеются на нашу агрессивность.
Get an injunction so they can't sell ice cream?
How can I attach the real estate?
They don't expect to win, just that we be aggressive.
Скопировать
Мы друзья Форда.
- Да уж, мы отлично вписываемся.
- Ага, и вовсе не торчим, как воспаленные пальцы на руке.
We're friends of Ford's.
- Boy, we blend right in.
- No way do we stick out like sore thumbs.
Скопировать
- Карма.
- Это не вписывается в нашу теорию о зомби.
- Как и в любую из наших теорий.
- Karma.
- So much for our zombie theory.
- So much for all our theories.
Скопировать
Видите ли, мне надоели люди постоянно ноющие из-за моего акцента.
Я бы хотела вписываться в общую картину...
-...поэтому я репетирую свой американский. - И кто же твой репетитор?
[IN REGULAR VOICE] You see, I'm just sick of people making such a fuss about my accent.
I'd like to be able to blend in on occasion,
- so I'm learning to speak American.
Скопировать
- Не знаю.
Я не знаю, как к к тебе обращаться, как ты вписываешься во всё происходящее.
Я имею ввиду, где ты по иерархии?
I don't know.
I don't know how to relate to you, how you fit into anything here.
I mean, where are you in the ranks?
Скопировать
Это "Вы не хотели бы сдать мне квартиру" брюки.
То, что твой отец заплатит за эти вещи, не вписывается в определение самостоятельной жизни.
О, мистер ученый всегда найдёт к чему придраться.
And these are my "Don't you want to rent me this apartment?" pants.
Charging clothes to your dad doesn't qualify as making it on your own.
Oh, Mr. Scientist has to get all technical.
Скопировать
Кричи на неё.
Это не для личной выгоды; всё вписывается в рамки "не навреди".
Кроме того, Прю сама мне посоветовала.
Yell at her.
It's not for personal gain and it fits into the whole harm-none thing we have top live by.
Besides, Prue told me to do something.
Скопировать
- Рон, я встречусь с ней на самолете? - Да, сэр.
- У Зоуи новые агенты, вписывающиеся в ее окружение. - Я слышал.
- У них длинные волосы, рюкзаки, молодежная одежда... ходят вокруг кампуса с 44 магнумом на липучке и наушниками.
Am I gonna meet her on the plane?
Zoey's got a new agent on the detail.
Have you seen these agents? They got the hair, the clothes walking around campus strapped to a.44 with a wire in their ear.
Скопировать
- У них длинные волосы, рюкзаки, молодежная одежда... ходят вокруг кампуса с 44 магнумом на липучке и наушниками.
- Они действительно вписываются, а?
- Позволь сказать кое-что, когда это твой ребенок, ты не хочешь, чтобы они вписывались.
Have you seen these agents? They got the hair, the clothes walking around campus strapped to a.44 with a wire in their ear.
- Really blend in.
- You don't want them blending in.
Скопировать
- Они действительно вписываются, а?
- Позволь сказать кое-что, когда это твой ребенок, ты не хочешь, чтобы они вписывались.
Ты хочешь, чтобы они надели знак, на котором написано: "я ношу заряженное оружие, держись подальше."
- Really blend in.
- You don't want them blending in.
You want them carrying a sign that says "I'm carrying a loaded gun. "
Скопировать
Откуда ты знаешь, что она так отреагирует?
Мне известно из достоверных источников, что мои грубые чары никак не вписываются в ее романтичную палитру
Давай посмотрим правде в глаза у меня на лбу написано "Неудачник".
How do you know that's how she'd react?
I have it on good authority that my rough charms don't register on her rarefied romantic palate.
Let's face it, I got " Duckie" written all over me.
Скопировать
Не то, чтобы я имел что-то против ее профессии
Но она как-то не вписывается в то, чему ты учишь и что ты говоришь.
Не поможет это, если ты будешь непоследователен.
(sing) It's not that I object to her profession (sing)
(sing) But she doesn't fit in well with what You teach and say (sing)
(sing) It doesn't help us if You're inconsistent (sing)
Скопировать
Знаешь, я понимаю, что это наверняка приводит тебя в замешательство, Дейта.
Эта новость просто свалилась с неба и она не слишком хорошо вписывается в той логические процессоры.
Верно.
You know, I can understand that this might all be a little disconcerting for you, Data.
It came out of the blue and it doesn't fit into your logical processors.
That is true.
Скопировать
Забудь о пистолетике.
Его использование вообще не вписывается в саму философию и идею пирсинга.
Все дырочки в моем теле, а их 18 штук, были сделаны иголкой.
Forget that gun.
That guns goes against the entire idea behind piercing.
All my piercing, 18 places on my body, every one of 'em done with a needle.
Скопировать
Господи!
И как же этот вертолет вписывается в твою великую стратегию?
Ты не знаешь, что делаешь!
Oh, God!
How does that gunship fit into your grand strategy?
You don't know, what you're doin', do you?
Скопировать
Я тоже.
Я просто не понимаю, как она вписывается во все это.
И я не нашла никаких физиологических причин того, что произошло с Вашей матерью... это склоняет меня к мысли, что Маквиз был прав, когда говорил, что состояние Вашей матери вызвано психотравмирующим событием.
So do I.
I just don't understand how she fits into all this.
And I haven't found a physiological cause for what's happened to your mother... which makes me feel that Maques was right when he said your mother's condition was precipitated by a traumatic event.
Скопировать
Забавно, что вы сейчас так ассоциируетесь с шестидисятыми.
В то время вы не очень вписывались в это движение с детьми цветов.
Я пытался!
It's ironic that you're so identified with the '60s.
At the time, it didn't seem you fit in with that flower child thing.
I tried!
Скопировать
Я тебе говорю, это подстава.
Теперь нам нужно выяснить как во все это вписывается Лиди.
Что?
I'm telling you, it's a setup.
Now all I have to do is figure out how Leedy fits into all this.
What?
Скопировать
Типа оды странному читателю.
Ранимый, чуствительный тип, который не вписывается к нормальным людям.
Вот как эти.
It's an ode to the weirdo reader.
The hurt, sensitive guy who doesn't fit in with the normal people.
Like these people.
Скопировать
О'кей, типа, как я сейчас отношусь к Rolling Stones, так и мои дети будут относиться к Nine Inch Nails, так что не стоит мне больше досаждать своей маме, да?
Это не очень вписывается в разговор о Гаити, но терпимость - всегда хорошо.
- Спасибо.
Okay. Like, the way I feel about the Rolling Stones... is the way my kids are gonna feel about Nine Inch Nails... so I really shouldn't torment my mom anymore, huh?
Yes. Well, it's a little off the subject of Haiti... but tolerance is always a good lesson.
- Thank you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вписываться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вписываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
