Перевод "карточная игра" на английский
Произношение карточная игра
карточная игра – 30 результатов перевода
Он известный нефтяной магнат.
Во-вторых, я эксперт по карточным играм.
Я показываю фокусы с картами.
Well, in the first place, he happens to be Colonel Harrington, a very important oil man.
In the second place, I'm an expert card player.
I've been fooling with cards all my life. I do tricks with cards.
Скопировать
- Ещё раз?
- Это малоизвестная итальянская карточная игра.
Он сказал, что его научил Синатра, но я думаю, он просто хотел, чтобы я остался.
- Come again?
- It's an obscure Italian card game.
He said Sinatra gave him the deck, but I think he was trying to get me to stay.
Скопировать
Пока ты не возьмешься делать еженедельный журнал для женщин,.. ты не узнаешь, что такое мель.
Ты помнишь, как я потеряла все деньги в Каннах на карточной игре?
Еще бы нет.
Until you have run a weekly woman's magazine, you don't know what rocks are.
You remember me losing all that money at baccarat in Cannes?
Don't I just!
Скопировать
Ну, если ты так убежден, что все это ерунда, почему тогда последние два дня ты прожигал взглядом дыры на карте сокровищ?
Он говорит, что потерял деньги в карточной игре.
Я знаю, что он потерял деньги при игре в карты.
Well, if you're so convinced it's all rubbish, why have you been burning holes in the treasure map for the last two days?
He says he lost the money in a game of cards.
I know he lost the money in a game of cards.
Скопировать
А пока что я покажу тебе наше место. Это наш бар.
Там - игорный автомат и столы для карточных игр.
- Класс!
While we are waiting, let me show you around.
This is our bar... and our slot machine and card tables.
Cool.
Скопировать
Правда.
Не хорошо, когда маршал играет в карточные игры. Я это знаю.
Теперь отдохните.
Seriously.
Doesn't look right for a Marshal to be playing cards.
Now you rest.
Скопировать
- Наверняка ты в кости проиграл.
- Нет, это была карточная игра.
Какая разница.
- I bet you lost at dice.
- No, it was a card game.
It's the same thing!
Скопировать
В 11, в 11.30.
После карточной игры в клубе "Дрейк".
Вам это понравится.
11, 11:30.
Came from my regular card game at the Drake Club.
You'll love this.
Скопировать
- Скучно.
Вы знаете какая карточная игра нагишом никогда не скучна?
Нет
-Bored and bored.
You know what naked card game's never boring?
No!
Скопировать
Большинство ночей он уходил отсюда с большим, чем приходил.
Да, он был дьяволом карточных игр, Бобби.
Бери это, если хочешь.
Most nights he walked out of here with a little more than he came in with.
Yeah, he was a hell of a card player, Bobby was.
Ikeep that, if you want.
Скопировать
Вероятно какой нибудь салют в честь президента... в то время как он подписывает мирный договор.
Это,несомненно помешало хорошей карточной игре
- Командер?
Probably some kind of aerial salute for the President while he signs the armistice.
Sure ruined a good card game.
Commander?
Скопировать
Тут имеются в виду беседы и все такое.
Тут написано: "Беседы, карточные игры, истории, викторины и так далее."
Может нам лучше рассказать друг другу истории.
It means discussions, an' that.
It says, "Discussions, card games, story-telling, quizzes, etcetera."
Perhaps we'd better try story-telling.
Скопировать
Это та которая немного на покер похожа?
Ты, вообще, какие-нибудь карточные игры знаешь, Док?
Ну да, вист, вист с выбыванием, джин, очко...
Is that the one that's a bit like poker?
Don't you know any card games, Doc?
Yes, whist, knock-out whist, rummy, pontoon...
Скопировать
Хочешь сказать, у меня нет этих качеств?
Образованные люди, когда им надоедает и они хотят прогнать моих друзей по карточной игре, не играют песню
Я помню это.
Are you saying I haven't got those qualities?
People with breeding, when they're bored and want my bridge club chums to go home, they do not play "Popeye the Sailor Man" with a kazoo inserted between their buttocks.
I remember that.
Скопировать
Я могу вам помочь, Г-н МакГерри?
Я пришел на карточную игру.
Утро понедельника. Да.
Something I can help you with, Mr. McGarry?
I'm here for the card game.
Yes.
Скопировать
- Чем зарабатываете на жизнь?
- Это карточная игра.
- Так вы картежник? Нет.
I'm fine. - Is that better? - I'm fine, thank you.
Nice to meet you anyway.
It was quite an impression you made.
Скопировать
Я иду.
Не бойся, в ней, как и в любой карточной игре мы просто теряем время и деньги.
Вот и все.
Cut me in.
I'm thinkin' fiery cross, high-low, hoggers ok, ace plays both ways... i'm thinkin' fiery cross, high-low, hoggers ok, ace plays both ways... hey, don't let him scare you.
If you've ever played a high-low game, it's like any other.
Скопировать
- Да?
- Пинокль - это карточная игра?
- Я передумал. Убейте их всех.
- Yeah?
- Pinochle's a card game?
- I've changed my mind.
Скопировать
И какую игру предпочитаете?
По правде сказать, мне скучны все карточные игры, но отец всё же выучил меня всем видам покера.
Так, может... семикарточный стад?
And your preferred game is...?
To tell you the truth, I find all card games tiresome, but my father did teach me all the variations of poker.
So perhaps... seven-card stud?
Скопировать
Этот метод немного ортодоксальный.
В жизни имеет значение не метод, а победа, как в мусе (карточная игра - прим. перев.)
А что если мы подделаем квитанцию по "Гернике"?
It's a rather unorthodox method.
In life it's not the method that matters, but the victory like in poker.
What if we were to falsify the "Guernica" receipt?
Скопировать
Госпиталь святой Терезы.
Вы получаете долю от карточных игр, долю от скупки краденного, долю от бухла.
Что здесь давать?
St. Theresa's Hospital.
You get a cut of the card game, a cut of the fence, a cut of the booze.
What's to give?
Скопировать
Он молчаливый.
Но там у вас карточная игра. Ну спасибо, козел.
Киммел собирает флеш.
He doesn't talk much.
But there' a card game under the bed.
Kimmel' working on a flush.
Скопировать
- Мне по барабану.
Мы сейчас живы лишь потому, что они закончили карточную игру и зашли в дом.
Джулс была права насчет тебя.
- I don't care.
The only reason why we're not dead right now is because their card game ended and they went back inside.
Juliet was definitely right about you.
Скопировать
Ты тут не очень популярен.
Ваш друг ставил на каждый бой быков и карточную игру отсюда и до Кабо Сан Хосе.
Он всегда покидал город, не заплатив долг.
You're not a very popular person down here.
Your friend used to bet on every bull fight and card game from here to Cabo San Jose.
He was also known for leaving town without paying his debts.
Скопировать
Давай сюда этот чёртов значок
какой она есть Знаете, 15 лет назад, когда мы только начали, нам говорили, что мы безумцы, раз создаём карточную
Ну что ж, они были правы! Но мы всё равно здесь, и здесь же главный создатель девяти империй: Пенелопа Чалк
just gimme the damn button
I wanted to thank everyone for making nine empires the game it is today you know 15 years ago when we started this people told us we were crazy for making a card game where the players could influence the story
and, well, they were right but here we still are and here's your head writer for nine empires:
Скопировать
Поздравляю, ты спас наш мир Да ладно, это так, танцы с волчатами
Я выиграл карточную игру
-Я уже собиралась стать последним самураем -Или аватаром Мы ведь говорим о "Рождении нации" (фильм о Ку-клукс-клане, в шутке обыгрываются имена его героев)
so congrats, you saved our world please, that's a little dances with wolvesy
I won a card game
I was gonna go last samuraiesque or avatarish perhaps we're really talking about birth of a nation except your not a racist fuck(?
Скопировать
Можно заказать столик в AFK -и поесть вафли. Я заслужил вафли
Я предупреждал тебя Будешь продавать карточные игры - они придут Эти астматики с колодами.
И заняли драгоценное место за столами Этого ты хотел, Лео?
I can grab us a table at the AFK we can still have waffles I've earned waffles, waffles of shame that would be lovely
I warned you you sell card games and they'll come those mouth breathing card floppers in ones and twos at first and then more would follow and now, they've nested!
and taken over my precious table space is this what you wanted, Leo?
Скопировать
Вот так, да. Давай играть Картами!
Я так не считаю, чувак Добро пожаловать в коллекционную карточную игру "Романс девяти империй", в которой
Ладно, ты раскусила меня. Я не играл в эту игру Чудо расчудесное!
allright yeah, lets play with cards
I do not get your angle man welcome to the romance of the nine empires collectible card game where you take the part of one of the nine warring factions ho oh yeah, ok nine of them I gotcha yeah I'm just going to declare victory now
allright you got me I don't actually play this game wonder of wonders!
Скопировать
Да.
Карточная игра?
Первая карта из Китая.
Yeah, well.
Playing cards?
Of a kind, oui.
Скопировать
Нет, страстью моей матерью был бридж.
Карточная игра?
Нет, настоящий мост через Миссури.
No, mother's passion was bridge.
As in cards?
No, as in the structure over the Missouri.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов карточная игра?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы карточная игра для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение