Перевод "душераздирающий" на английский

Русский
English
0 / 30
душераздирающийharrowing heart-rending
Произношение душераздирающий

душераздирающий – 30 результатов перевода

Так... что вы думаете о том, что вам всё-таки удавалось прочитать?
Мне это показалось душераздирающим.
Я хочу сказать, эти люди, они... обречены.
So, what did you think of what you did manage to read?
I thought that it was heartbreaking.
I mean, the people, they're doomed.
Скопировать
Хочу, чтобы и она любила меня.
И я хочу освободиться от этой душераздирающей боли из-за того, что этого никогда не будет.
У нас есть красные бублики.
I want her to love me back.
And I want relief from the wrenching pain of knowing that won't happen!
We have red bagels.
Скопировать
Да.
Это был душераздирающий.
Худший день моей жизни.
Yeah.
It was heartbreaking.
The worst day of my life.
Скопировать
И Этелред взмахнул палицею и ударил дракона по голове, и дракон пал, испустив свой зловонный дух, вместе с воплем страшным и раздирающим, таким невыносимо понзительным, что Этелред поневоле зажал уши, ибо никто ещё не слыхал звука столь ужасного".
поражённый сверх всякой меры: в этот самый миг откуда-то и вправду донёсся слабый и, видимо, отдалённый, но душераздирающий
про сверхъестественный вопль дракона.
And Ethelred uplifted his mace and struck upon the head of the dragon which fell and gave up his pesty breath with a shriek so horrid and harsh, Ethelred had fain to close his ears with his hands against the dreadful noise, the like whereof was never before heard.'
Here again I paused abruptly, now with a feeling of wild amazement, for there could be no doubt that I did actually hear a low and apparently distant but harsh, protracted, most unusual screaming or grating sound,
the exact counterpart of what my fancy had already conjured up for the dragon's unnatural shriek.
Скопировать
Это был устав гольф-клуба господина Сайто.
Мне представилась душераздирающая картина.
Японские леса вырубаются, чтобы наказать такую мошку, как я.
The rules of Mr. Saito's golf club!
Suddenly I had an appalling vision:
Japan's forests were being razed to punish a nobody like me!
Скопировать
Чёрт, я отличный актёр!
Я просто подумал, что небольшая душераздирающая исповедь может пригодиться при монтаже фильма.
Честное слово.
- Fuck me, I'm good. - What the fuck?
I just thought a little tearful confession would come in useful, you know. Cut it into the film somewhere, but that's the last one.
Trust me.
Скопировать
Ох, да, конечно.
Позвольте напомнить вам то душераздирающее событие.
Вы были ограблены когда пилот выпрыгнул из самолета, оставив только один парашют. Лекс добровольно пожертвовал его вам а сам разбился.
Oh, that's right.
Let me see if I can remember your account of the harrowing event.
You woke up having been robbed found the pilot jumping out of the airplane with only one parachute left Lex valiantly offered to give it to you and went down to his death in the crippled aircraft.
Скопировать
Это правда, и я не стыжусь.
Ну, меня не волнует твоя душераздирающая история.
Ты должен мне квартплату за 3 месяца.
That's right, and I'm not ashamed.
Well, your sob story means nothing to me.
You still owe me three months rent.
Скопировать
- Ухожу, ухожу немедленно! В монастырь!
Если в моём королевстве возможны такие душераздирающие события, живите сами, как знаете.
- Стыдно, стыдно, лесничий.
I am resigning, I will cloister!
if such heartrending things can happen in my kingdom! Live your life on your own!
Shame on you, Forester.
Скопировать
Мы все здесь живём.
Эти звуки такие душераздирающие.
Не надо нервничать.
It's all we've got to live in.
It sounds so heartbroken.
Now don't get rattled.
Скопировать
Это телеграмма, которую ты послал.
Сейчас посыльный и официант станут свидетелями душераздирающей сцены, когда мы узнаем, что мне надо отплыть
Ты все помнишь?
That's the wire you sent me.
There will be a bellboy and a waiter to witness the very tender scene... when we learn that I'm called to Europe.
Now, remember, won't you?
Скопировать
Друзья мои,..
выдержат ли ваши сердца рассказ о душераздирающих фактах нашествия из открытого космоса ненасытных охотников
Грегори Уолкотт в фильме "ПЛАН 9" ИЗ ОТКРЫТОГО КОСМОСА
Let us punish the guilty, ...let us reward the innocent.
My friend, ...can your heart stand the shocking facts about grave robbers from outer space?
Plan 9 From Outer Space
Скопировать
- Жалкое зрелище!
Душераздирающее зрелище!
Кошмар!
- Pathetic sight.
Harrowing.
A nightmare!
Скопировать
Кто возьмет его?
- Душераздирающая сцена.
- Да, сэр.
Who will take it?
- That is a pathetic scene.
- Yes, sir.
Скопировать
Нам обоим было столько и я знаю, как можно страдать в этом возрасте.
Это душераздирающее время.
Они уже не мальчики, но ещё не мужчины. Удивительно это представление о них, как уже о взрослых мужчинах, как будто это можно измерить!
We both were, and i know how this age can suffer.
It's a heartbreaking time.
They're no longer a boy and not yet a man, wondering what's going to be expected of them as men, how they'll measure up.
Скопировать
Мне было 12 лет.
О, детская любовь может быть душераздирающей.
Я всегда влюбляюсь не в тех людей.
I was 12 years old.
Oh, puppy love can be heartbreaking.
I'm always falling in love with the wrong people.
Скопировать
Это был самый лучший день в моей жизни.
Какая душераздирающая история!
У маленького Джои Томаса сегодня жизненно важная операция.
This is the best day of my entire life.
What a story this is!
Little Joey Thomas undergoing a lifesaving operation tonight.
Скопировать
И вот я хочу рассказать вам одну небольшую историю.
Это душераздирающая, грустная история об одном молодом парне, жизнь которого совершенно разрушена этими
Этот парень ищет любовь исключительно не там, где нужно.
Now, I'm gonna tell you a little story today.
It's a heartbreakingly sad story about a young man whose life was completely destroyed by these instruments of fear.
A young man searching for love in all the wrong places.
Скопировать
Время сейчас тяжелое.
Приходится читать в газетах душераздирающие объявления.
"Опытный ветеринарный врач согласен работать за содержание."
It's a bad time.
All those pathetic advertisements you see.
"Veterinary surgeon, fully experienced. "Will work for keep."
Скопировать
Воды нет!
За 23 года работы во многих уголках мира, я не видел более душераздирающего зрелища, чем эти ужасные
Сейчас, через 16 часов после разрушительного землетрясения, в условиях жаркого зноя запах разложения уже пропитал весь город.
There's no water!
In my 23 years as a reporter from all over the world, I've never seen something as harrowing as these horrifying pictures caused by nature.
Now, 16 hours after the devastating earthquake, conditional on the scorching heat, the scent of decay already covers the city.
Скопировать
О, Боже.
Ты когда-нибудь видел что-нибудь столь же душераздирающее?
Эта запачканная ночная рубашка, холодный отсутствующий взгляд повисшие маленькие усики.
Oh, God.
Have you ever seen anything so heartbreaking?
That sullied nightgown, that cold vacant stare, those limp little whiskers.
Скопировать
В сцене с потрошением рыбы.
Вы совершали душераздирающие движения.
То как вы своими руками...
The gutting-the-fish scene.
You made the most heartbreaking gesture.
It was, you know, the one with your hands. You...
Скопировать
Мы только что получили информацию... на этом видео молодая албанка убегает... пытается спасись от террористов... из своей деревни.
Америка редко становилась свидетельницей... более душераздирающей сцены...
Фантастика.
We've just received information... the young Albanian national fleeing in this video... is attempting to escape terrorist reprisals... in her village.
America has seldom witnessed... a more poignant picture of the human race...
Fantastic.
Скопировать
Батай настаивал:
"Без сомнения, мы находим душераздирающими изображения ада на церковных воротах!
Ад – это бледная идея, которой Бог невольно дает нам знать о себе".
Bataille insisted:
How ridiculous the carvings of Hell on church façades ought to look to us!
Hell is the feeble idea god involuntarily gives us of himself."
Скопировать
Вы знаете, они могли видеть его, как он есть не что иное, и это не эмоциональное и это не серьезно
О, это так душераздирающий
JADE:.. я никогда не забуду, как они сделали это в моем классе. вы готовы?
You know, they might see it as it's nothing, and it's not emotional and it's not serious.
Oh, it's so heartbreaking.
JADE: I'll never forget how they did it in my class. Are you ready?
Скопировать
Пару недель назад, возвращаясь с шоу по А3, я простоял в пробке полтора часа из-за ДТП.
И когда я наконец-то преодолел затор, ожидая увидеть душераздирающую картину, я увидел Fiat 500 у которого
Две из трёх полос поэтому были перекрыты, и толпа людей в спецодежде просто топтались на месте.
And a couple of weeks ago, on the way back from the show, going along the A3, I was held up for an hour and a half by an accident.
When I eventually got to the front of the queue, expecting a scene of devastation, I found a Fiat 500 with the bumper hanging off at one end...
Oh, no! Two of the three lanes closed, and then just a load of people in uniforms sort of milling about.
Скопировать
По ночам были слышны её крики.
Они были ещё более душераздирающими, чем крики Морганы.
Надеюсь, Саррум не станет возражать, если я отправлюсь отпочивать.
At night you could hear its cries.
They were even more heartbreaking than Morgana.
I hope the Sarrum will forgive me if I retire for the night.
Скопировать
Доброе утро!
Душераздирающая банальность.
Это настолько тупо, что может служить аргументом в поддержку евгеники. (*учение о селекции применительно к человеку)
Good morning.
This is soul-crushing in its utter banality.
Sufficiently asinine as to constitute a valid argument for eugenics.
Скопировать
Что там?
Это одна из особенно душераздирающих.
Называется "День посвящения".
What's that?
Oh, that one's particularly heartbreaking.
Call that one "Initiation Day."
Скопировать
- Боже мой...
- И так продолжалось ещё 38 душераздирающих минут.
Из которых ты участвовал только в двух.
What the hell did you -- waagh! - My God...
- And it goes on like that, for another thirty-eight soul-cleaving minutes.
Of which you were there for two.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов душераздирающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы душераздирающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение