Перевод "parade" на русский
Произношение parade (пэрэйд) :
pəɹˈeɪd
пэрэйд транскрипция – 30 результатов перевода
What would you like?
Another ice cream, a pretty ring... and a parade.
Here's the parade.
Что Вы еще хотите?
Еще мороженного, красивое кольцо... и красивый парад.
Парад - устроим.
Скопировать
Another ice cream, a pretty ring... and a parade.
Here's the parade.
In any case, it's time to leave.
Еще мороженного, красивое кольцо... и красивый парад.
Парад - устроим.
Впрочем, пришло время прощаться.
Скопировать
Say good-bye to His Majesty.
Let's kiss him and bring him to the parade!
Company, forward march!
Пожелаем счастливого пути Его Величеству.
Давайте обнимем его так крепко, чтобы червовый король покраснел! Давайте украдем его до парада.
Рота, шагом марш!
Скопировать
This golden hope on the Plateau.
No more this regal parade with war and Christ marching side by side!
No more the impotence of faith, the naiveté of faith...
Эта позолоченная надежда на подмостках...
Этот парад знамён более невозможен. С войной и Христом на равных.
И немощность веры более невозможна.
Скопировать
I wasn't criticizing, dear.
It was a lovely parade.
- It's cold in here.
Я не критиковала, дорогой.
Это бы прекрасный парад.
- Тут холодно.
Скопировать
Not at all.
I used to be the uncontested champion of the international hit-parade.
"Simon le Magicien" fan clubs were springing up in every town.
Вовсе нет.
Я был... Неоспоримым чемпионом международных хит-парадов.
Фан-клубы "Симона ле Мажисиана" возникали в каждом городе.
Скопировать
We've gone to a good deal of trouble to...
Arrange the parade for you and so forth.
- A parade?
Мы так намучились, старались изо всех сил...
Чтобы устроить парад в твою честь и все такое.
- Парад?
Скопировать
You and I dream them up together you know, share the profits.
Do you think that'll make the hit parade?
"The moon was blue, and so are you, and I tonight...
Сочинили бы вместе либретто понимаете, гонорар пополам.
Как думаете, в хит-парад попадёт?
"Луна грустила, как и ты, и этой ночью я...
Скопировать
Arrange the parade for you and so forth.
- A parade?
- Get that out!
Чтобы устроить парад в твою честь и все такое.
- Парад?
- Уберите эту штуку, уберите!
Скопировать
My Fuhrer, congratulations from your faithful SS troops.
On that day, as usual, they're marching in your honor, only not on the parade-ground, but under the enemy
My Fuhrer, I'm happy and proud that at this historical moment I'm here with on in Berlin.
Мой фюрер, верные вам войска СС поздравляют вас!
Как всегда в этот день... они маршируют в вашу честь, но не на плацу, а под огнём врага.
Мой фюрер, я счастлив и горд, что в этот исторический момент нахожусь вместе с вами, в Берлине!
Скопировать
Why not tune in to BBC3 and 11.45 tonight and find out? Until then, from me, it's goodbye now.
Alastair Fergus, The Passing Parade...
Devil's End.
Почему бы не включить Би-Би-Си 3 и сегодня, в 11.45 вечера, все узнать?
А пока я с вами прощаюсь. Аластер Фергус, в прямом эфире...
Край Дьявола.
Скопировать
- Street Smart!
And I will lead a parade!
partner.
- Жулик! - Что?
Лед тронулся, господа присяжные заседатели, командовать парадом буду я!
Доброе утро, предводитель!
Скопировать
- Yeah, listen, you got any more of those secret agent spy scopes?
Hit parade on the stethoscope?
No, no.
- Скажите, у вас есть какие-нибудь шпионские приборы для секретных агентов?
- Для прослушивания ударов сердца на стетоскопе?
- Нет, Нет.
Скопировать
You know something?
No hit parade, no ganja.
Hmm, you better catch him fast.
Понимаешь?
Нет хит-парада, нет ганжи.
Хм, вы лучше ловите его побыстрее.
Скопировать
But the grand vicars, in a second attack, demanded that the formulary be signed.
At court and in the city, our revered fathers parade their satisfaction at the outcome of this drama
"Port Royal will never sign," they say
Но главные наместники, в своей критике на этот раз, потребовали подписание формуляра.
При дворе и в городе, наши уважаемые отцы провозгласили их расплату в исходе этой драмы, в чем они не сомневаются.
"Пор-Рояль никогда не подпишет," - твердят они, -
Скопировать
I can see no alternative to a full Whitehall inquiry.
I can only hope that we don't have to... parade our dirty linen at Westminster, not to mention Brussels
Forgive me, Mr. Cook?
Я не вижу другого выбора, кроме как полное расследование с участием правительства.
Я только надеюсь, что нам не придется... выставлять все это в Вестминстере, не говоря уже о Брюсселе.
Простите меня, мистер Кук?
Скопировать
It was on the radio last Sunday evening. A pop music programme.
The Hit Parade.
I think that's what it's called.
Она была по радио в это воскресенье, по 2-й программе, вечером.
Хит-парад...
Да, думаю, передача так называлась.
Скопировать
- L've got your orders right here.
That parade they're rehearsing is for you.
You're a hero.
- Еще не знаю. - Точно.
У меня с собой приказ.
Уже идут репетиции парада.
Скопировать
Make your old grandma proud.
You're the handsomest cowboy in the parade, the best-lookin' one.
Bye, honey.
Так и знай. Порадуй бабушку.
Ты будешь самым красивым ковбоем на параде... и всех поразишь.
Пока, милый.
Скопировать
- What happened, Lou?
- The parade we're carrying is running late.
Uh, at last count, there were still 12 floats, 22 celebrity convertibles and 5 high-school bands to go.
- Что случилось, Лу?
- Парад, который мы транслируем, затягивается.
По последним данным, еще не прошли 12 платформ, 22 кабриолета со знаменитостями и 5 школьных оркестров.
Скопировать
- They made the mistake... of putting the senior citizens' band in front.
Preempted by a crummy parade.
Don't worry about being preempted, Ted.
Они совершили ошибку, поставив первым оркестр пенсионеров.
Остались без эфира из-за какого-то вшивого парада.
Тед, да не расстраивайся ты так.
Скопировать
This week's movie will be "When Willie Comes Marching Home".
The biggest parade of laughs of World War ll.
All the loves, laughs and escapades of the Willies who came marching home.
На этой неделе будет фильм "Когда Вилли вернется домой".
Самый большой набор шуток о второй мировой войне.
Любовь, радости и приключения всех Вилли, которые вернулись домой.
Скопировать
Oh, Ted!
Right after the coverage of the Winter Carnival Parade, we're gonna switch to a remote of Arthur Almoran
Anything you say, Mar. Ted, you have to get all this down in 15 minutes.
Этим вопросом я задаюсь уже несколько лет.
Закажи большую чашу для пунша... Позвони на ликеро-водочный завод и достань два лимона. Я хочу, чтобы мероприятие было масштабным.
Кстати, Тед, ты ещё не внёс свою долю.
Скопировать
This golden hope on the Plateau.
No more this regal parade...
With war and Christ, side by side!
Эта позолоченная надежда на подмостках...
Этот парад знамен невыносим...
С войной и Христом на равных.
Скопировать
And who's going to roll the film for me?
Tomorrow's our holiday, there'll be a parade, so keep rolling that thing.
You'll return that mechanics to me after the war is over. Is it clear?
Я кто мне кино крутить будет?
Завтра праздник, парад, вот и крути... свою шарманку.
Отдадите всю эту механику тогда, когда война кончится, понял?
Скопировать
PRODUCED BY MATSUMOTO PRODUCTIONS AND JAPAN ART THEATRE GUILD
FUNERAL PARADE OF ROSES
It's a beautiful day.
Производство Мацумото Продакшнз и Японской Театральной Гильдии
ПОХОРОННАЯ ПРОЦЕССИЯ РОЗ
Такой красивый день.
Скопировать
Service uniforms. Bugle 'advance'!
I will command the parade!
"We're born to build reality from fair tale, to vanquish sky and conquer space beyond..."
Форма одежды- караульная.Трубитемарш!
Командовать парадом буду я!
Мы рождены, чтоб сказку сделать былью, преодолеть пространство и простор...
Скопировать
Show me the case.
I'll command the parade!
I don't understand what you want of me.
Покажите дело.
Не суетитесь, командовать парадом буду я.
Не пойму, что Вы от меня хотите?
Скопировать
...or the good mulattoes will simply never respect me!
I will command the parade!
Who's there?
Иначе мои добрые мулаты просто не будут меня уважать.
Командовать парадом буду я!
- Кто там?
Скопировать
No stranger could realise the horror that life can be here.
I will not beg for your understanding of my personal grief, nor will I parade it for you to gain your
My love for my daughter is too deep for display.
Ни один чужак не сможет понять ужасы жизни на этой планете.
Я не прошу вас понять мою личную боль и не собираюсь демонстрировать ее вам, чтобы добиться сотрудничества.
Я люблю дочь слишком сильно, чтобы демонстрировать это чувство.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов parade (пэрэйд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы parade для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэрэйд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
