Перевод "огрызаться" на английский

Русский
English
0 / 30
огрызатьсяsnarl answer with a snarl
Произношение огрызаться

огрызаться – 30 результатов перевода

- Но...
- И не огрызайся!
А если кто тебе вздумает помочь, окажется под домашним арестом
But ...
- No backchat!
Whoever helps you, gets house-arrest.
Скопировать
Извините мадам, но для пробы количество не установлено.
Ты еще огрызаешься?
Шалопай!
Excuse me, madam, but there is no trial amount established.
Are you talking back?
Varmint!
Скопировать
Посмотри на себя!
Тебя уличили в подлом эгоизме, а ты ещё огрызаешься!
Ты похож на старую бабку Петер!
- Look at you !
Caught being a selfish brat and you're gloating !
You're acting like an old woman.
Скопировать
Да и настроения, царящие у вас в доме, в целом.
- Но это не дает ему права огрызаться.
- Судя по всему, ваш сын столкнулся с вопросами экзистенциализма.
And in general the whole strain of the atmosphere in your house?
But that don't give him the right to mouth off.
Sounds to me like Anthony Jr. may have stumbled onto existentialism.
Скопировать
Давайте переплетаться !
Эй, слушай, Мне жаль, что я раньше, огрызался на тебя.
Я был не в себе.
Let's weave !
Hey, listen, I'm sorry about earlier on, snapping at you.
I was so out of order.
Скопировать
Я была бы счастлива представить аналогичные меморандумы, написанные для каждого президента за последние 30 лет, включая четырех республиканцев.
Думаю, не было особых причин огрызаться на меня.
- Это был нелепый вопрос. - Не был.
I'd be happy to produce similar memos written for every president in the last 30 years, including four Republicans.
- There was no reason to snap at me.
- It was a ridiculous question.
Скопировать
Это так мелко и ограниченно!
Не удивительно, что мы начали огрызаться друг на друга.
Не удивительно, что мы вцепились друг другу в горло.
No wonder we're snarling at each other.
No wonder we're at each other's throats.
Listen! We have to take our plan and expand it.
Скопировать
- Мы начали "наезд" и зрелище было не из приятных.
- Он не слушал, ........, огрызался.
- Я не могу теперь разгадывать кроссворды.
So we start the intervention, and it's pretty ugly from the get-go.
He's not listening, he's hostile, he's talking back.
I can't do these puzzles.
Скопировать
Наорала.
- Знаешь, Мэгги, чем раньше дети учатся говорить, тем раньше они начинают огрызаться.
Надеюсь, ты никогда ничего не скажешь.
- Did too.
You know, Maggie, the sooner kids talk, the sooner they talk back.
I hope you never say a word.
Скопировать
Я в перчатке.
Не огрызайся!
- Я не огрызаюсь, а отвечаю. - А кто тебя спрашивает?
I'm wearing a glove.
Don't talk back to me!
I wasn't talking back, I was answering.
Скопировать
Не огрызайся!
- Я не огрызаюсь, а отвечаю. - А кто тебя спрашивает?
И не бормочи ответы себе под нос, когда я отвернусь, слышишь?
Don't talk back to me!
I wasn't talking back, I was answering.
Who asked you anything? And don't answer under your breath when I walk away.
Скопировать
Хэнк.
Не нужно огрызаться.
Она может повторить наши слова.
Hank.
No use antagonizing anyone.
She might repeat what we say.
Скопировать
— и всё стащит?
Ещё огрызается!
Ну, не знаю, что за дети пошли.
steals everything?
Such behavior, answering back!
I don't know, these kids today!
Скопировать
Я не позволю себя избивать!
Не огрызайтесь, милочка.
Через полгода, а если у нее хороший слух, через три месяца я стану с ней появляться в свете!
I won't let nobody wallop me!
Don't answer back, girl.
In six months... in three, if she has a good ear and a quick tongue I'll take her anywhere and I'll pass her off as anything.
Скопировать
И папино золотце.
Когда же веду себя плоxо, грублю и огрызаюсь,
Я - мамин дьяволёнок и папина наxалка.
And Papa says I'm good as gold
But when I'm very bad And answer back and sass
Then I'm Mama 's little devil And Papa says I've got the brass
Скопировать
Так что давай, проваливай с дороги!
Какой смысл был огрызаться?
Он был прав, и ничего нельзя было с этим поделать.
Get out of the way!
What was the use?
He was right. And there wasn't a thing in the world I could do about it.
Скопировать
А с чего все началось?
Я огрызался.
Этот тебя ударил?
Well, what'd you do in the first place?
I talked back.
Is this the fella that hit you?
Скопировать
-Это мой стул.
Ты огрызаешься на своего отца?
Руку не трогай.
- That's my seat.
Are you talking back to your father?
Don't touch my hand.
Скопировать
Кто снял этот фильм?
Ты не думаешь, что с текущим положением вещей в мире,.. ..когда Смерть огрызается на тебя за каждым углом
- Нет.
Who directed that picture?
Don't you think with the world in its present condition, with death snarling at you from every street corner, that people are a little allergic to comedies?
- No.
Скопировать
- В смысле?
- Ну что он так огрызается?
- Он устал.
- Why?
- Well, he's loosing his temper!
- He is tired.
Скопировать
Ее показывают...
Я не собираюсь слушать, ... как ты огрызаешься. Постой...
Погоди...
OK?
- I'm not gonna sit here and be barked at.
Wait.
Скопировать
По-моему, я не расслышал.
- Этот пацан высокомерно огрызается мне.
- Пошли.
-What's going on?
-This kid's mouthing off to me.
-Wait a second.
Скопировать
- Да, Мы на следующем уровне.
Да, так и есть, потому что мы можем огрызаться друг на друга, и это не будет иметь значения и это не
Это ниже нас, да.
- Yeah, we're on another level.
Yeah, we are, cos we can snap at each other and it doesn't matter and it's not a problem, it's not an issue, you know what I mean ?
It's beneath us, yeah.
Скопировать
- Мне не нравится это слово.
- Пожалуйста, не огрызайся на меня
- Что такое?
- I dislike that word.
- Please don't snap at me.
- What's up?
Скопировать
Я могу слышать Вас.
Дон " t огрызается на меня, если Вы не хотите сердитая Твердая Золотая балерина на ваших руках.
Лейтенант?
I can hear you.
Don't snap at me, unless you want an angry Solid Gold dancer on your hands.
Lieutenant?
Скопировать
Так будет лучше.
Я не спящая красавица, а паук в своей сети, готовый огрызаться на званых и незваных гостей, до последнего
Поэтому неразумно навещать меня.
It is best so.
Not like a princess in a thicket. More like a spider in her web. "Inclined to snap at visitors or trespassers not perceiving the distinction until too late.
Thus it is unwise to call."
Скопировать
Но не так.
Да, я была немного пьяна, огрызалась...
Прости меня.
But not like that.
And, yes, I was a little drunk. And I was mouthing off.
I'm sorry.
Скопировать
Но мы говорим, "Не волнуйтесь, ничего страшного."
Может быть я в некотором ментальном тупике, но почему огрызался президент?
Анджела всё свела воедино, а Хэффли попытался обвести нас. Это смахивало на хулиганство
But we say, "No worries, doesn't matter. "
I may be having some kind of mental logjam, but why did the president snap?
Angela had the thing wired, and Haffley tried to roll us.
Скопировать
Хам! Я ношу сорок четвертый.
- Зачем огрызаться?
- Ты назвал меня толстой.
Because I wear double-zero, you twerp.
- Why're you getting snippy?
- You called me fat.
Скопировать
Я думаю, он говорит по-русски.
Громила отчитывает его, а парень огрызается в ответ.
Я думаю, он говорит, что он плохо сделал свою работу.
I think he's speaking Russian.
The big man's telling him off, but the kid is fighting back.
I think he's saying he did a bad job.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов огрызаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы огрызаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение