Перевод "prompts" на русский
Произношение prompts (промптс) :
pɹˈɒmpts
промптс транскрипция – 30 результатов перевода
May I leave at once, Sir?
Is it love of peace or is it love of your companion that prompts this enthusiasm?
Well, whatever the reason, may it speed you back to us.
ћогу € идти, сир?
Ћюбовь к миру или любовь к твоей спутнице воодушевл€ет теб€?
акова бы ни была причина, скорей возвращайс€. Ќа колени.
Скопировать
I'd have thought that from then on, you could have benefitted, with your wife, from a dearly acquired security .
I'd have thought... but today, a new element prompts me to think the contrary.
Discerning traits: left-handed and extremely stubborn.
Я полагал, что вы и ваша подруга будете наслаждаться безопасностью, обретенной столь дорогой ценой.
Я так думал, но сегодня я скорее поверю в обратное, поскольку в этой партии появился новый игрок.
Особые приметы: левша и чрезвычайно упрям.
Скопировать
Her moral probity and purity of spirit have won my heart.
Which prompts me to ask about how your reunion with Miss Carney went.
Well... obviously she was in a bit of a state with everything that had happened.
Ее моральные устои и чистота духа покорили мое сердце.
Которое, кстати, побуждает меня спросить о том, как прошла твоя встреча с мисс Карни?
Ну... разумеется, она была потрясена тем, что случилось.
Скопировать
We've been through a lot together, some ugly moments.
I remember when prompts came in, the ventriloquism scare of '84.
Sure there were times when people would make fun of you.
Вместе мы прошли через многое, иногда были трудные времена.
Я помню, когда получил приглашение на то кошмарное чревовещание 84-го.
Конечно, были времена, когда над тобой смеялись.
Скопировать
He hath lost his fellows, And strays about to find 'em.
It goes on, I see, as my soul prompts it.
I might call him a thing divine;
3десь ищет он товарищей пропавших.
Случилось все, как я предначертал.
Божественным его б я назвала!
Скопировать
When you reported Dantes's receiving the letter to me, I didn't quite understand why you were betraying him, but now having seen his exquisite fiancee, I understand completely.
What prompts you to be so accommodating?
Sit down, Mondego.
Когда ты донес, что Дантес привез письмо, я не совсем понял, зачем ты донес на него и только теперь, увидев его красавицу невесту, я понял.
Чем вызвана такая любезность к моей персоне?
Присядь, Мондего.
Скопировать
I think she's nice.
Which prompts me to wonder what she sees in our friend Thomas.
You know the old saying.
- Она милая.
- Тем непонятнее, что она нашла в нашем друге Томасе.
Ты знаешь, как говориться.
Скопировать
"Dear Bruce,
"these last weeks I begin to feel very mortal, "which prompts this note to you.
"Perhaps I'm being paranoid. "I hope so.
"Дорогой Брюс.
В последнее время я начал чувствовать себя ужасно, поэтому пишу это письмо.
Возможно, у меня паранойя.
Скопировать
But now thy beauty is proposed my fee.
My proud heart sues and prompts my tongue to speak.
Teach not thy lip such scorn... for it was made for kissing, lady... not for such contempt.
Теперь краса твоя -желанный дар.
Язык мой говорит и молит сердце.
Ты губы гневом не криви; они не для презрения -для поцелуев.
Скопировать
Precognitive. I mean, I want it to know what you want to do before you even know you want to do it.
Wait, are we still talking about the command prompts?
Bill, we're talking about everything.
Я имею ввиду, я хочу, чтобы оно знало, что вы будете делать до того, как вы будете знать, что вы будете делать.
Погодите, мы все ещё говорим о командной строке?
Билл, мы говорим обо всем.
Скопировать
Follow my lead.
Abbreviate audio prompts, please.
Confirmed.
Следуй инструкциям.
Краткие звуковые подсказки, пожалуйста.
Подтверждено.
Скопировать
The hell?
Falcon reprogrammed Carrion to reject my prompts.
- What does this mean?
Что за черт?
Сокол перепрограммировала Кэррион так, чтобы мои команды отклонялись.
- Что это значит?
Скопировать
Angry.
Anger is an energizing emotion, prompts action against threat.
If you're angry, you're optimistic you can stop this from happening again.
Злость.
Злоба это побуждающее чувство; предполагает действие против угрозы.
Если вы злитесь, значит оптимистично настроены предотвратить повторение событий.
Скопировать
To know me is to fly with me. This is where I live.
When I run my card, the system automatically prompts the desk clerk to greet me with this exact statement
Pleasure to see you again, Mr Bingham.
Чтобы узнать меня получше, нужно летать вместе со мной.
Я вставляю свою карточку, и система автоматически сообщает девушке за стойкой, что меня нужно приветствовать следующим образом:
Мы рады снова видеть вас, м-р Бингам.
Скопировать
Fear?
Fear is what prompts us to protect ourselves.
And studying fear gives us insight to others' phobias.
Боимся?
Страх это то, что помогает нам защищать себя.
А изучение страха дает представление о фОбиях других.
Скопировать
And it's all thanks to a plant called "IQ."
It stimulates their brain and prompts them to evolve accordingly with their environment.
Knowing that, I collected every single IQ on this island.
которое мы назвали "Ай-Кью".
Оно стимулирует мозговую деятельность и позволяет им лучше адаптироваться к окружающей среде. {...эволюционировать в соответствии с окружающей средой.}
я собрал все образцы Ай-Кью на этом острове.
Скопировать
Your sniping position, as well as various factors that affect your trajectory, will all be inputted by us.
Thus, all you have to do is to follow the on-screen prompts, and fire when the center indicators meet
The machine will handle the rest.
что ты уже умеешь.
когда маркеры сойдутся в центре.
Остальное - забота компьютера.
Скопировать
Mr Barrow will go, and when he does I would like him to go quietly, for the sake of the house, the family, and, for that matter, you.
I'm sorry, Mr Carson, but I can't stay quiet if my conscience prompts me differently.
I won't turn a blind eye to sin.
Когда мистер Бэрроу будет уходить, мне бы хотелось, чтобы все прошло спокойно, ради дома, ради семьи, и, коли на то пошло, ради тебя.
Я сожалею, мистер Карсон, но я не могу молчать, когда моя совесть требует справедливости.
Я не хочу закрывать глаза на грех.
Скопировать
Oh. That's a pretty good scam.
Car nearly runs you down, which prompts a discussion about what happens when you're gone?
Exactly.
О да, это неплохая афера.
Тебя почти сбивает машина, после чего следует разговор о том, что будет, если тебя не станет?
Именно.
Скопировать
No.
Is there something in my job performance that prompts you to ask me this?
N-no.
Нет.
Что-то в моей работе заставило вас начать этот разговор?
Нет.
Скопировать
I'm going to show it to Miss Ramirez.
See if it prompts anything.
This seems a very serious conversation for a Christmas party.
Я собираюсь показать это мисс Рамирез.
Посмотрим, вызовет ли это какую-то реакцию.
Этот разговор слишком серьезен для рождественской вечеринки.
Скопировать
You guys totally get me.
We are programmed to respond to your verbal prompts.
Could you give my wife a few lessons?
Вы парни полностью меня понимаете.
Мы запрограммированы удовлетворять твои устные запросы.
Не дадите моей жене пару уроков?
Скопировать
I had good news for you.
At work, they prompts for the Louvre.
That's good, the Louvre.
У меня есть хорошие новости для тебя!
На работе мне дали - приглашение в Лувр. - Супер.
Это же круто, Лувр.
Скопировать
Of all the devices, the only one infected was Fran Reynolds' laptop?
RAT software looks for specific prompts.
What did the user tag?
Из всех устройств заражён только ноутбук Фрэн Рейнольдс? Да.
"Крыса" рыщет по специфическим закладкам.
Какой используется тэг?
Скопировать
Find out what happened and capture whoever led this attack.
I will not tolerate this kind of violence, no matter what prompts it.
When I was a girl, I dreamed of a wedding like this.
Выясните, что произошло И поймайте, кто бы ни устроил эту атаку.
Я не потерплю такой жестокости, чем бы она ни была вызвана.
Когда я была маленькой, я мечтала о такой свадьбе.
Скопировать
We're going to get you out of this.
Just drive normally and follow my prompts.
Can you talk?
Мы поможем вам спастись.
Просто ведите машину и следуйте моим инструкциям.
Вы можете говорить?
Скопировать
And then Leslie and I will kiss.
And that prompts, Shelly volunteers, he has a home and he's none the wiser!
Okay well, uh, unfortunately, you forgot about the little monkey wrench in your plan.
И тогда мы с Лесли целуемся.
И это подсказывает Шелли быть добровольцем, у него есть дом и он никогда не был мудрее!
Отлично! Но, к сожалению, ты забываешь о маленькой обезьянке с гаечным ключом в твоем плане.
Скопировать
The McNamaras are American royalty, for God's sake.
I mean, so what the hell prompts a princess to go on a killing spree?
Her father's megalomania, for one thing.
- Ради Бога, МакНамара - американская элита.
В смысле, какого черта наша принцесса встала на путь убийцы?
- Мания величия ее отца, к примеру.
Скопировать
Mr. McBride, I suffer from a protected condition under the Americans With Disabilities Act.
Accommodation for my condition includes the memorization of certain written prompts.
That you would object to and even mock my condition and accommodation is actionable and reprehensible discrimination on your part.
Мистер МакБрайд, я страдаю нарушением речи, на которое распространяется действие Закона об инвалидности.
В моем состоянии рекомендуется использование письменных напоминаний.
С вашей стороны протестовать и насмехаться над моим состоянием и способом его преодоления является предосудительной дискриминацией, за которую можно и к суду привлечь.
Скопировать
Sounds great, except tomorrow's not wednesday.
Yes, which is why we'll need a ruse That prompts the director to go see the good doctor tomorrow.
And what do we do with him once we have him?
Звучит отлично, только завтра не среда.
Да, поэтому нам нужна уловка, что вынудит Директора заглянуть к доброму доктору завтра.
И что будем с ним делать после похищения?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов prompts (промптс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prompts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить промптс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение