Перевод "слякоть" на английский

Русский
English
0 / 30
слякотьmire slush
Произношение слякоть

слякоть – 30 результатов перевода

"Награда темнота ночи"?
"Ни дождь, ни слякоть, ни темнота ночи..."
Это был мой дед.
"Dark-of-night award"?
"Neither rain, nor sleet, nor dark of night..."
It was my grandfather's.
Скопировать
Я никогда не видела снега!
Подожди пару дней, когда сажа и бензин превратит всё в слякоть.
Зачем ты так?
I have never seen snow!
Ah, just give it a few days, when the oil and the soot and the dirt turns it into a mess.
Why do you have to do that?
Скопировать
На полпути и Крис, и Эми теряли драгоценное время.
Крис из-за слякоти, а Эми из-за ухабистого льда.
К счастью, Крис мог подняться над проблемой.
At the halfway point, both Kris and Amy were losing precious time.
Kris because of the slushy ground, and Amy because of rough ice.
Fortunately, Kris could rise above the problem.
Скопировать
Я забрызган невинной кровью.
Я буду волочиться сквозь слякоть и грязь.
Я забрызган невинной кровью.
(sing) I have been spattered with innocent blood (sing)
(sing) I shall be dragged through the slime and the mud (sing)
(sing) I have been spattered with innocent blood (sing)
Скопировать
- Как ужасно.
То есть вы хотите сказать, что вы тут в этой зверской грязи и слякоти без сапог?
Что ж, я отвезу вас обоих днем в Пенрит... и мы купим вам по паре резиновых сапог.
- Oh, but how dreadful.
Do you mean you've been up here in all this beastly mud and oomska without Wellingtons?
Well, this afternoon I shall take you both into Penrith... and get you fitted with some good quality rubber boots.
Скопировать
Я забрызган невинной кровью.
Я буду волочиться сквозь слякоть и грязь.
Я не знаю как любить его
(sing) I have been spattered with innocent blood (sing)
(sing) I shall be dragged through the slime and the slime and the (sing)
(sing) I don't know how to (sing) (sing) Love Him (sing)
Скопировать
Не похоже что будет столько же снега как когда мы были детьми
Это точно Сейчас одна слякоть
Это точно
We don't seem to get the big snows we used to when we were kids.
That's right. It just comes down slush now.
That's right.
Скопировать
- Да? А что?
- Большая кастрюля прекрасной слякоти.
- О, слякоть!
- Yes, what?
A nice, big bowl of sleet!
Oh, sleet, my favorite!
Скопировать
- Большая кастрюля прекрасной слякоти.
- О, слякоть!
Моя любимая! Это чудесно.
A nice, big bowl of sleet!
Oh, sleet, my favorite!
That's wonderful.
Скопировать
"Поделать"... Арт-сцена партизанского граффити в урбанистическом ландшафте.
Фотограф из Сохо пробирается сквозь грязь и слякоть Таймс-сквер, снимает от бедра и фиксирует на пленку
Работает на панели, можно сказать. Едет в самый Нью-Йорк, чтобы поработать на его панели, как все остальные жители этого города.
"Do some stuff." The urban landscape guerrilla graffiti art scene.
The Soho photographer trudging through the sludge ofTimes Square... shooting from the hip and catching the glimpses of all the garbage.
Going to New York just to work the streets... like everybody else there.
Скопировать
Я нормальный мужик.
А ты слякоть. Я таких как ты, не перевариваю.
А ты сними пушку, посмотрим, кто чего стоит, кто из нас мужик. Подохни, собака.
I'm a real fucking man.
I don't fucking deal drugs to little fucking kids, you--
Fucking rat.
Скопировать
Это место душит меня.
Дождь и слякоть зимой...
пьль летом.
But this place stifles me.
Rain and mud in winter...
dust in summer.
Скопировать
О каком времени вь говорите?
3имой -дождь и слякоть, а летом невозможно дьшать от пьли.
О каком времени вь говорите?
You mean when?
Rain and mud in winter. In summer, you couldn't breathe for the dust.
You mean when?
Скопировать
- А ну, подержи.
Может, у Лок-Дога и не самая крутая тачка в квартале, но она отлично ходит и под дождем, и в слякоть,
Э, пацаны.
- Hey, hold that.
Loc Dog didn't have the flyest ride in the hood, but it was reliable in rain, sleet or snow.
Hey, you guys.
Скопировать
- Кто довел вас до этого? Никто. Как вы можете во мне сомневаться?
Это легко, я влагостойкий, так что небольшая слякоть не смоет моих сомнений, и не пытайтесь.
Я просто хочу быть рядом с вами!
How can you doubt me?
A slight drizzle won't wash away my doubt.
- I only want to be near you!
Скопировать
по головам.
В дождь, в грозу, в слякоть и мороз смерть пушки подвезёт.
И раз уж всем нам пропадать, то за страну - вперёд!
This shameful war.
At Craonne, on the plateau. That's where we'll leave our skins.
For we've all been sentenced. We are the sacrificed.
Скопировать
Ну же,давай.
Кто обрызгивает другого слякотью, а потом уходит?
- Водитель грузовика из Йонкерса.
Come on.
Who splashes someone with ice-cold slush and just drives off?
- A trucker from yonkers.
Скопировать
От какого состояния дорог время в пути может колебаться от четырех до девяти часов?
Иногда там слякоть.
Иногда там геноцид.
What condition could the roads possibly be that the drive time fluctuates four to nine hours?
Sometimes there's mud.
Sometimes there's a genocide.
Скопировать
Могла открыть пасть как Бирманский питон. Мы на ее похоронах.
думают, что Галлагеры не знают что такое трудиться, но Джинджер трудилась на этом углу и в дождь, и в слякоть
Берти Гиддельман единственная кто пережил ее.
Could unlock her jaw like a Burmese python.
We are at her funeral. You know, some think Gallaghers don't have a work ethic, but Ginger worked this corner rain, sleet, snow, her old knees hitting that hard pavement again and again.
Bertie Giddelman is the only one that's outlasted her.
Скопировать
Бродили мы по миру вместе...
хоть в дождь, хоть в слякоть.
Так выпьем за тебя, мой дорогой Бродяга.
# We rambled round...
# ..in the rain and snow
# So here's to you, my ramblin' boy
Скопировать
- Ему это будет не по носу!
Ему подавай всяку слякоть!
Значит, решено, МакАлистер - здесь будет гравий!
He'll nae like it.
He's a great one for the squilchy filth.
Gravel it shall be, McAllister.
Скопировать
Наши Освободители при поддержке истребителей продолжили наступление с воздуха еще одним ударом по немецким береговым укреплениям во Франции.
Грязь и слякоть препятствуют русским войскам от Эстонии до Черного моря, но Германия сообщает о продвижении
Согласно информации из Германии, пополнение из Турции начало новое генеральное наступление против югославских партизан, а также, в Тихом океане на Лос-Негрос американские войска сразились...
Our Liberators with fighter escort have continued the air offensive with another sock at German coastal installations in France.
Mud and slush are hampering the Russian armies from Estonia to the Black Sea, but the Germans report a big new Red Army push toward Romania.
A dispatch from Turkey says the Germans have begun another general offensive against the Yugoslav partisans, and, in the Pacific, American troops on Los Negros fought a...
Скопировать
И идти в нём было всё равно что в патоке.
И мороз и слякоть проникали сквозь обувь, обдирали кожу с лица.
Иногда я просыпался по уши в сугробе.
We'd push through it like wading through molasses.
And the cold and the wet would be seeping through the shoes. Skin peeling from our faces.
sometimes, I'd find myself sunk down in the snow,
Скопировать
Дорогая тётя Люси.
Я прибыл в Лондон и уже успел повидать дождь, ливень, изморозь и слякоть.
Я очень скучаю.
Dear Aunt Lucy.
I have arrived in London and so far it has rained, poured, drizzled and chucked it down.
And I miss you.
Скопировать
Я оперировала во рву в Вердене.
По крайней мере здесь нет слякоти и крыс.
Хорошо, коли на то пошло...
I've operated in the trenches at Verdun.
At least here I don't have to deal with the mud and the rats.
Well, when you put it like that...
Скопировать
Вода была в грузовике жертвы.
И слякоть на месте убийства оттуда же.
Вода — несжимаемый флюид, и она выбила дверь до того, как стеклянная пластина активировала дополнительные замки.
There was water in the vic's truck.
And mud at the scene.
Water is an incompressible fluid, so it transfers the force of the explosion to the door before the glass re-locker can activate.
Скопировать
"В Москве и Подмосковье, сегодня пасмурно без шансов прояснений"
"Завтра в столице оттепель, слякоть и леденящий сифон"
"В пригороде в эти дни большой ураган"
In Moscow, the sky will remain cloudy all day. We predict thawing for tomorrow.
Expectmeltedsnow andslushyconditions.
A hurricane is expected in the suburbs.
Скопировать
И смешная, как вы
Вас уже отравила осенняя слякоть бульварная
И я знаю, что крикнув вы можете спрыгнуть с ума
And laughable as are You.
Dazed by the rainy autumn weather of the boulewards ,
I know , that by crying, you can lost Your senses.
Скопировать
Он не спросил, вернулась ли она.
Он был грязный, весь в слякоти.
Грязь была у него на руках.
He didn't ask if she had come back.
He was filthy, covered in mud... He had dirt on his hands.
They were filthy.
Скопировать
Я просто говорю, что рождество должно быть белым и снежным.
Я даже согласился бы на Манхэттенскую слякоть.
Вот вы где.
I'm just saying, christmas should be white and snowy.
I'd even settle for Manhattan slush. Mm.
There you are.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов слякоть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы слякоть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение