Перевод "mire" на русский
Произношение mire (майо) :
mˈaɪə
майо транскрипция – 30 результатов перевода
Is that not one or two, my lord, are 30 orders, that natural logic require process
Mire usted, mire como está la mesa!
At that sir has no complaints!
Поймите, чтобы решить ваш вопрос требуется не одна, не две, а возможно двадцать подписей!
Видите сколько у меня всяких дел?
А этот сеньор не жаловался! И всё уже в порядке...
Скопировать
Your embrace is very hot,
In your seductive mire Don't call me, enough.
No luck in dying,
∆арко обнимала ты, ƒа только не любила.
¬ ласковые сети ѕостой, не лови,
Ќе везет мне в смерти - ѕовезет в любви.
Скопировать
We´re two demoiselles Who took to the boys long ago
Mi fa so la mi re Re mi fa so so so re do.
Our mamma brought us up on her own Working herself all her life to the bone.
Обе девушки, очень рано имевшие любовников.
Ми фа соль ля ми ре, ре ми фа соль соль соль ре до.
Нас обеих воспитывала мама, которая ради нас себе отказывала и усердно работала.
Скопировать
We are a pair of twins Born in the sign of Gemini
Mi fa so la mi re Re mi fa so so so re do.
We´re two demoiselles Who took to the boys long ago
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком Близнецов,...
Ми фа соль ля ми ре, ре ми фа соль соль соль ре до.
Обе девушки, очень рано имевшие любовников.
Скопировать
'Do, re, mi, fa, sol, la, si, do'
'Do, si, la, sol, fa, mi, re, do.'
- Very well, one more time. - Again?
Вы знаете, учитель всегда действовал, как бездушный ученый, как все обыкновенные мужчины. Он забыл про то, насколько важна любовь матери к ребенку.
Учитель собирался создавать человекоподобных в космосе?
Я как женщина, как мать, думала как там будет ребенку одному, в этом космическом корабле, без материнской ласки.
Скопировать
Easy.
When it's in do-sol-mi-re-re.
If it wasn't for me, this would be chaos.
- Только осторожней!
В припеве, когда идёт до, соль, ми, ре, ре, на "ре" все должны снизить тон и отдать инициативу мне.
Без меня было бы чёрт-те что.
Скопировать
Moist? !
We're driving through the Great Grimpon Mire!
What...?
Влажная?
! Мы едем через Гримпинскую трясину!
Что...?
Скопировать
Urk! Come on, me beauty.
- Dirt as ye are, we'll sink into the mire together.
- Urk, wait.
- Пошли, моя красоточка!
- Ты грязная, как и я, а значит место нам в болоте!
- Урк, погодь!
Скопировать
What's going on, man?
-Mire. -Talk to me!
Lisa!
Что произходит, друг?
Скажи что-то.
Лиса!
Скопировать
... yet I needs must curse.
But they'll nor pinch, Fright me with urchin-shows, pitch me i' th' mire, nor lead me, like a firebrand
but For every trifle are they set upon me;
Я не могу не проклинать его...
Но мучить и щипать меня, и в грязь толкать, И в темноте водить не станут Они, пока он не прикажет им.
Чуть что, их напускают на меня.
Скопировать
How can i tie myself to a man who took advantage of me? He is the scum of the earth.
Wherever i imagine he is, he could only have sprung from the blackest and filthiest mire where he belongs
The... undersigned... declares... count!
Как я могу подумать о том, чтобы связать себя узами с человеком, который надругался надо мной?
Этот человек принадлежит своему низкому виду, я как представлю, из какой грязи и мерзости он должен вылезти сейчас.
Нижеподписавшаяся... Сообщает..., что после... обследования... обнаружилось, что она...
Скопировать
- Went to the country with Kolia.
She's got bogged down in the bourgeois mire.
Where're you going?
- Уехала с Николаем на дачч.
Все, засосало мещанское болото.
А ты куда?
Скопировать
The night was dark, no father was there The grass was wet with dew
The mire was deep and the child did weep And away the fog flew
Yes, it's beautiful, really
Темна была ночь, отец ушёл прочь, от росы были мокры поляны.
Трясины провал, ребёнок рыдал и вдаль уплывали туманы.
Да, это действительно красиво.
Скопировать
At the end of the script, the village doctor, the vampire's accomplice... was to flee the village.
In the middle of a marsh he was to fall into a mire where, unable to save himself, he would lose his
One day we set out to find a suitable mire, and we drove around looking at marshes.
В конце сценария сельский врач, помощник вампира, убегал из деревни.
В середине болота он должен был упасть в трясину, где, не в силах спастись, расставался с жизнью.
Однажды мы отправились на поиски подходящей трясины и ездили по округе в поисках болот.
Скопировать
In the middle of a marsh he was to fall into a mire where, unable to save himself, he would lose his life.
One day we set out to find a suitable mire, and we drove around looking at marshes.
But we discovered a house by the road where strange white shadows danced around the windows and doors as though some white fire inside was throwing off clear flames through the openings and cracks.
В середине болота он должен был упасть в трясину, где, не в силах спастись, расставался с жизнью.
Однажды мы отправились на поиски подходящей трясины и ездили по округе в поисках болот.
Мы обнаружили дом у дороги, где странные белые тени танцевали вокруг окон и дверей, словно некий белый огонь внутри прорывался наружу через отверстия и трещины.
Скопировать
Each attempt more numbing, more sickening than the one before.
The one thing, the one person I tried to protect to raise above the mire of this vile, crushing marriage
Stop it!
Каждая следующая попытка более извращенная, чем предыдущая.
Его одного я пыталась защитить поднять над трясиной этого гнусного брака один был свет в этой безнадежной тьме. Это наш сын!
Прекратите!
Скопировать
(man) Me tiene loca.
Mire, mire las patas y tiene cara de ganar con estas patas.
¡Andan!
(Мужчина) Совсем из ума выжил.
Вы только поглядите на эти ноги, можно подумать, он выиграет с такими ногами.
Расходись!
Скопировать
It's a squatter's trick.
They mire a calf and then come for him later.
- No, no. You'll choke him.
Это трюк Сквотеров.
Эти ребята засовывают теленка в грязь, а позже возвращаются за ним.
- Нет, нет, ты его задушишь.
Скопировать
To be a rich father, señor Travis... you must look to the sky and never at the ground, eh?
Mire.
Little higher. Eso.
чтобы быть богатым отцом, синьор Тревис, вы должны всегда смотреть на небо, и никогда - себе под ноги.
Вот так...
Немного выше...
Скопировать
It's a farm place.
"The wicked are like the tossing sea when it cannot rest... and its waters toss up mire and mud."
"There is no peace," says my God...
Это ферма.
"Грешники похожи на беспокойное море, лишенное отдыха... и его волны, перемешанные с болотной грязью."
"Покоя нет", так говорит мой Бог...
Скопировать
Can I just ask something, Howard?
Bog as in mire or bog as in toilet?
- Bog... - (laughter)
У меня вопрос, Говард?
Имелось ввиду "болото" как трясина или как туалет?
Трясина.
Скопировать
We call that one Liberty.
And that big one there stuck in the mire, we call it Independence!
When *how* we saw the guns from Ticonderoga ringing the city he shouted, "good god, these fellows have done more work in one day than I made my army do in three months."
Вон ту пушку мы называем "Свобода".
А ту, что застряла в грязи, мы называем "Независимостью"!
...и когда мы увидели оружие захваченное в Тикондерога, он закричал, "вот это чудо - за один день эти ребята сделали больше, чем я со своей армией за три месяца."
Скопировать
They've made fools of us, like water buffalo.
Led into mire, whipped into obedience..,..
That's why we're so poor..,.. ..,..driven into early graves.
Они нас одурачили, словно буйволов
Загнали в болото, заставили покориться...
Вот почему мы так несчастны и нам выстлан путь в могилу
Скопировать
A simple lanista, far from rome.
We have fashioned wings, to raise us higher Than the muck and mire of heritage.
Higher than our fathers could never imagine.
Простой ланист, далекий от Рима.
Но у нас с тобой, как бы то ни было, есть резные крылья, которые заставят нас взлететь выше, чем грязь и болото нашего наследия.
Выше, чем могли бы представить наши отцы.
Скопировать
When he falls, you will quickly follow.
Tied to a fucking chair in the filth and mire, and yet the man provokes!
You still do not see it, do you, good Batiatus?
Нo кoгда oн падет, Вы пoследуете за ним.
Он пpивязан к стулу, в вoнючей канализации, и еще дpазнит меня!
Вы так ничегo и не пoняли, любезный Батиат?
Скопировать
♪ Do, re, mi, fa, so, la, si, do ♪
♪ Si, la, so, fa, mi, re, do ♪
♪ Do, re, mi, fa, so, la, si, do, si, do ♪
До, рэ, ми, фа, со, ля, си, до
Си, ля, со, фа, ми, ре, до
До, рэ, ми, фа, со, ля, си, до
Скопировать
I won't give up.
I have to know that somewhere in the muck and the mire and the Pittsburgh Poisoners, this family had
Oh, you mean
Я не сдамся.
Я должна знать, что где-то там среди отбросов и плевел.. и Питсбрургских Отравителей, в этой семье есть благородное зернышко, и я его найду, даже если мне придется дойти вплоть до Адама и Евы.
А, ты имеешь ввиду
Скопировать
Time To Hesitate Is Through,
No Time To Wallow In The Mire.
Try Now, We Can Only Lose
Нет времени вязнуть в трясине взаимных упрёков.
Делая это, мы можем лишь всё потерять,
И наша любовь обратится в погребальный костёр.
Скопировать
- It's not jason blood I'm interested in. Change!
Release the might from fleshy mire. Boil the blood in heart of fire.
- I turned to mystic runes to reveal The one person in all the universe, Beside arthur himself,
- Это работа не для Джейсона Блада.
Меняйся, меняйся, тело отпусти, человек уйди кровь кипи, сердце гори исчезни облик человека, демон Этриган прейди.
Я обратился к мистическим Рунам, что бы они помогли мне найти человека, который помимо Артура сможет вытащить меч из камня.
Скопировать
? Sto pavannu andai alla?
Mire nara chi me da?
? Ove laso fra n'u mese a sto condola?
Я pavannu я ушел в
Цели nara тот, кто я
Где laso между этим u месяц в sto condola
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mire (майо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mire для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить майо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
