Перевод "Conquerors" на русский

English
Русский
0 / 30
Conquerorsпобедительница завоеватель победитель поработитель поработительница
Произношение Conquerors (конкэроз) :
kˈɒŋkəɹəz

конкэроз транскрипция – 30 результатов перевода

I, too, once thought as he does, but no longer.
"aliens" who Kalfas fears so much... are not conquerors.
They are long-lost brethren.
Я, также, когда-то думал также как он, но не теперь.
Эти ... "инопланетяне" которых Калфас боится так сильно... не завоеватели.
Они давно потерянные братья.
Скопировать
Russian women.
They're the lice that live on the conquerors.
They have to leave with them or die.
Русские женщины.
Это вши, которые плодятся на захватчиках.
Ежели они не уедут с ними, то погибнут.
Скопировать
It's especially fermented for the Roman army.
You're very cruel to your conquerors.
It's an insane world.
Оно изготовлено для римской армии.
Вы жестоки к своим покорителям.
Мир совсем обезумел.
Скопировать
All life forms in the universe fall into two classifications.
Call them what you will - predator and prey, intelligent and ignorant, the conquerors and the subjugated
Whatever you call them, there are the strong and there are the weak.
╪кес ои лояжес фыгс тоу сулпамтос, амгйоум се дуо йатгцояиес.
омоласте тоус опыс хекете, хутес йаи хулата, енупмои йаи адаеис, йатайтгтес йаи йатайтглемои.
╪пыс йаи ма тоус пеите, еимаи ои думатои йаи ои адумалои.
Скопировать
"tomb of the men of iron".
In commemoration... of a victory... over a patrol... of Spanish conquerors... in the 16th century.
They were looking for...
"могила железного человека".
В память... о победе... над патрулем... испанских конкистадоров... в 16 веке.
Они искали...
Скопировать
Hande hoch!
Conquerors! Are you?
Victors! Are you?
Хенде хох!
Ну что, взяли?
Взяли, да?
Скопировать
We are occupied Have you forgotten how put down we are
And our conquerors object to another noisy sect
And they'll crush us if we go too far
Мы не свободны - помнишь, как нас заставили замолчать?
Нашим властителям не нравится новая назойливая секта.
И они нас раздавят, если мы зайдем слишком далеко.
Скопировать
Mind and body, one feeding the other, as Plato said.
Today, though, in the new Greek of our conquerors, it's called 'catch as catch can'.
The fighters enter the arena.
Разум и тело, один кормит другого, как говорил Платон.
Сегодня тем не менее, в новой завоёванной Греции, это называется: "борьба без правил".
Борцы выходят на Арену.
Скопировать
No.
To the conquerors of the Federation.
Aren't you being a bit premature?
Нет.
За завоевателей Федерации.
Тебе это не кажется преждевременным?
Скопировать
We are crusaders of the heart.
Conquerors of the impossible.
We carve in stone the heartbeat of the imaginary.
Мы крестоносцы. Рыцари сердца.
Завоеватели недостижимого.
Мы высекаем в камне сердцебиение воображаемого мира.
Скопировать
The Interstellar Alliance is not here to be merciful to the weak.
In all the universe, there are only two kinds the conquerors and the conquered.
Through your blood and the blood of your children we will blaze a path across the galaxy!
Но здесь нет Межзвездного Союза, чтобы пожалеть слабых.
Во всей вселенной есть только два вида существ завоеватели и завоеванные.
Сквозь вашу кровь и кровь ваших детей мы проложим свой путь через всю галактику!
Скопировать
Today, Alexandria shows few traces of its ancient glory of the days when Eratosthenes walked its broad avenues.
Over the centuries, waves of conquerors converted its palaces and temples into castles and churches,
The city was chosen to be the capital of his empire by Alexander the Great on a winter's afternoon in 331 B.C.
Александр Македонский выбрал этот город в качестве столицы своей империи зимой в 331 года до нашей эры. По прошествии столетия Александрия стала величайшим городом мира. Каждая следующая цивилизация оставляла свои следы.
Но что сейчас осталось от мраморного города мечты Александра Македонского?
Александрия и сейчас - место оживленной торговли, пересечение дорог для жителей Ближнего Востока.
Скопировать
He believed there was good and bad in every nation.
The Greek conquerors had invented a new god for the Egyptians but he looked remarkably Greek.
Alexander was portrayed as pharaoh in a gesture to the Egyptians.
Он считал, что у каждой нации есть плохие и хорошие стороны.
Греческие завоеватели придумали для египтян нового бога, но выглядел он на удивление по-гречески.
Александр Македонский изображался в образе фараона в угоду египтянам.
Скопировать
(sing) How put down we are (sing)
(sing) And our conquerors object (sing) (sing) To another noisy sect (sing)
(sing) And they'll crush us if we go too far (sing)
Неужели ты забыл, в каком мы положении?
Толпа противится новому вероисповеданию.
И они раздавят нас, если мы зайдем далеко.
Скопировать
The only compassion I showed was by not blowing his head off.
I have witnessed once powerful Goa'uld enter the service of their conquerors in exchange for life.
When Apophis was the conqueror, he enjoyed seeing his enemies so weakened.
Единственное сострадание с моей стороны - это что я не отстрелил его голову.
Однажды я видел... как могущественный Гоаулд стал служить своим завоевателям в обмен на свою жизнь.
Когда Апофис сам кого-то завоевывал, ему нравилось видеть своих врагов такими слабыми.
Скопировать
When Apophis was the conqueror, he enjoyed seeing his enemies so weakened.
We're a long way from being his conquerors.
But we are greatly responsible for his downfall.
Когда Апофис сам кого-то завоевывал, ему нравилось видеть своих врагов такими слабыми.
Но нам еще далеко до его завоевателей.
Но мы виноваты в его низвержении.
Скопировать
He was ruler of the System Lords, but was defeated by an alliance of Goa'uld.
Apophis and Ra were his conquerors.
- Where did he go?
Он был правителем Системных Владык, но был повержен альянсом Гоаулдов много веков назад.
Апофис и Ра были среди его завоевателей.
- И куда он делся?
Скопировать
You help me with Cartagia, I help free Narn.
We do not oblige conquerors.
If I give him what he wants if I beg for mercy, cry out I would no longer be a Narn.
Вы поможете мне с Картайей, я помогу освободить Нарн.
Мы не делаем одолжений завоевателям.
Если я дам ему то, что он хочет если я буду молить о пощаде, кричать я больше не буду нарном.
Скопировать
It will herald the arrival of the golden age of man.
We're not conquerors.
We're enablers.
Наступает золотая эра в истории человечества.
Мы не завоеватели.
Мы - вершители.
Скопировать
- Hello. - Thank you.
THE CONQUERORS
Goodbye.
-Добрый день.
ЗАВОЕВАТЕЛИ
До свидания.
Скопировать
Keep going...
Ages ago, a race of conquerors obsessed with possessing the galaxy harnessed a powerful Orange Energy
Their battery was said to exert a strange influence, so only warriors with a strong sense of duty were chosen.
Продолжай.....
Давным-давном, раса одержимая захватом галактики использовала мощную Оранжевую Энергию.
Их батарея оказывала на воинов странное влияние, поэтому были выбраны только воины с сильным чувством долга.
Скопировать
- You could be right.
You wanted conquerors, not heroes.
You betrayed me, Cotys.
- Возможно. - А, чёрт.
Ты сделал героев завоевателями.
Ты предал меня, Котис.
Скопировать
Over there we were trusted with millions of dollars in weapons and personnel.
We were conquerors.
Now we're nannies with tasers.
Там нам доверили миллионы долларов в виде оружий и песонала.
Мы были победителями.
А теперь мы няньки c электрошокерами.
Скопировать
Three very tough years...
The yoke of the German conquerors has finally been broken.
Tallinn, the capital of Estonian SSR is free at last.
Три тяжелейших года...
Мы освободились от оков фашистских захватчиков.
Таллин, столица Эстонской ССР, свободна!
Скопировать
Opinion is divided.
A present from the conquered to their conquerors.
A bad omen.
Мнения расходятся.
Настоящее проигравших победителей!
Плохая примета!
Скопировать
Excellent...
Real conquerors.
Not one smile, you'll spoil everything!
Прекрасно..
Настоящие воины.
Ни одной улыбки, иначе всё испортите!
Скопировать
Why did you do this?
The Goa'uld are conquerors, nothing more.
Not worthy of worship or sacrifice.
Почему вы это сделали?
Гоа'улды - завоеватели, и только.
Они не стоят поклонения и жертв.
Скопировать
The Catholic religion may be worshipped freely and the inhabitants can gather in churches and receive the sacraments with nothing to fear.
In exchange the mission of the clergy is to promote good relations with the conquerors and respect for
Nouvelle-France is no more.
Мы можем свободно исповедовать католическую религию на всей территории страны. Все жители имеют право посещать церковь, ...чтобы исповедоваться и причащаться, без всякого страха.
В свою очередь, священнослужители будут способствовать установлению добрых отношений с завоевателями и прививать уважение к новой власти.
Я должен вам сообщить, что Новой Франции больше нет.
Скопировать
Dong, dong, dong, dong...
We are the conquerors
We've had so many rehearsals
Донг, донг, донг, донг...
Мы - завоеватели
У нас было очень много репетиций
Скопировать
Dong, dong, dong, dong...
We are the conquerors
Dong, dong, dong, dong...
Донг, донг, донг, донг...
Мы - завоеватели
Донг, донг, донг, донг...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Conquerors (конкэроз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Conquerors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конкэроз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение