Перевод "завоеватель" на английский
завоеватель
→
conqueror
Произношение завоеватель
завоеватель – 30 результатов перевода
Да нет, вообще то. У меня была одна заразная болезнь. Но теперь я в норме.
Так значит, ты был завоевателем...
- Знаешь, как меня называли дома?
No, I had an infectious disease, but I'm better now.
So,you were a conqueror...
- Do you know how they call me back home?
Скопировать
Весёлая Берта.
Ты такая же нежная, сентиментальная и женоподобная, как Аттила Завоеватель.
- Ну, тебе бы не знать.
Bertha Ball-Buster.
You're as tender, sweet and feminine as Attila the Hun.
- Well, you should know.
Скопировать
Сомпека.
Разумеется, роль завоевателя.
Одного из наших величайших героев.
Sompek.
Of course. The conqueror's role.
One of our greatest heroes.
Скопировать
Еще тост?
Тогда мы салютуем Рорику Дамн завоевателю Зора Фел, спасителю Вракса.
За Империю.
Another toast?
Then let us salute Rurik the Damned conqueror of the Zora Fel, liberator of Vrax.
For the Empire.
Скопировать
И без сознания. Абрахам Бен Руби
Тем временем в королевство Джоржа намеревался вторгнуться ужасный завоеватель.
Привет, друзья, это снова я.
He is unconscious.
Meanwhile, 43 vines away... George's kingdom was being threatened by a terrifying intruder.
Hi, everybody.
Скопировать
Нет.
За завоевателей Федерации.
Тебе это не кажется преждевременным?
No.
To the conquerors of the Federation.
Aren't you being a bit premature?
Скопировать
Но здесь нет Межзвездного Союза, чтобы пожалеть слабых.
Во всей вселенной есть только два вида существ завоеватели и завоеванные.
Сквозь вашу кровь и кровь ваших детей мы проложим свой путь через всю галактику!
The Interstellar Alliance is not here to be merciful to the weak.
In all the universe, there are only two kinds the conquerors and the conquered.
Through your blood and the blood of your children we will blaze a path across the galaxy!
Скопировать
Мы крестоносцы. Рыцари сердца.
Завоеватели недостижимого.
Мы высекаем в камне сердцебиение воображаемого мира.
We are crusaders of the heart.
Conquerors of the impossible.
We carve in stone the heartbeat of the imaginary.
Скопировать
Вы поможете мне с Картайей, я помогу освободить Нарн.
Мы не делаем одолжений завоевателям.
Если я дам ему то, что он хочет если я буду молить о пощаде, кричать я больше не буду нарном.
You help me with Cartagia, I help free Narn.
We do not oblige conquerors.
If I give him what he wants if I beg for mercy, cry out I would no longer be a Narn.
Скопировать
Внушающий ужас даже Гоа'улдам.
Он завоеватель.
Убивает всех, кто посмеет наступить на его тень.
Much feared, even among Goa'uld.
He is a conqueror.
He eliminates all who dare tread in his shadow.
Скопировать
Представьте, что вы можете узнать о свой судьбе.
Когда мир Гоа'улда захватывает другой, иногда после себя они оставляют средства для уничтожения завоевателя
Думаешь, это может быть миной на дурачка?
- Or how you died. - Imagine what you could learn... .. about your own fate.
When a Goa'uld's world is taken by another,... .. he may leave behind the means to destroy the conqueror.
It might be a booby trap?
Скопировать
Единственное сострадание с моей стороны - это что я не отстрелил его голову.
Однажды я видел... как могущественный Гоаулд стал служить своим завоевателям в обмен на свою жизнь.
Когда Апофис сам кого-то завоевывал, ему нравилось видеть своих врагов такими слабыми.
The only compassion I showed was by not blowing his head off.
I have witnessed once powerful Goa'uld enter the service of their conquerors in exchange for life.
When Apophis was the conqueror, he enjoyed seeing his enemies so weakened.
Скопировать
Когда Апофис сам кого-то завоевывал, ему нравилось видеть своих врагов такими слабыми.
Но нам еще далеко до его завоевателей.
Но мы виноваты в его низвержении.
When Apophis was the conqueror, he enjoyed seeing his enemies so weakened.
We're a long way from being his conquerors.
But we are greatly responsible for his downfall.
Скопировать
Он был правителем Системных Владык, но был повержен альянсом Гоаулдов много веков назад.
Апофис и Ра были среди его завоевателей.
- И куда он делся?
He was ruler of the System Lords, but was defeated by an alliance of Goa'uld.
Apophis and Ra were his conquerors.
- Where did he go?
Скопировать
Джем Хадар, Ворты... а теперь Брин.
Из завоевателей мы превратились в завоеванных.
Наши "союзники" покорили нас без единого выстрела.
Jem'Hadar, Vorta... and now Breen.
Instead of the invaders, we have become the invaded.
Our "allies" have conquered us without firing a single shot.
Скопировать
- Тебе никогда не править нами, Коммодус!
Он вступает в Рим как завоеватель. А он что-нибудь завоевал?
Дай ему немного времени, Гракхус. Он еще молод.
You'll never rule us, Commodus!
He enters Rome like a conquering hero But what has he conquered?
Give him time, Gracchus He's young
Скопировать
Отправляйтесь к своему старосте.
Солдаты ели нашу пищу, спали с нашими женщинами... и обыскивали нас, как и все завоеватели на протяжении
Но глава правительства, по имени Нго Динх Дьем, союзник американцев,.. ... был католик, как и французы, чем вызывал подозрение местных буддистов.
Go to your leader.
The soldiers ate our food, slept with our women and searched us just as the soldiers of the warlords had centuries before.
But the government leader, whose name was Ngo Dinh Diem, America's ally was a Catholic, like the French and that alone made him suspicious to the Buddhists in our area.
Скопировать
- Сибиу.
пограничная деревня, расположенная в 10 км от Сибиу, подчиняется то венгерским царям, то румынским завоевателям
Трансильвания не отделилась от Австро-Венгрии и не присоединилась к Молдавии и Мунтении, дав, тем самым, рождение Великой Румынии.
Hermannstadt - Sibiu.
Towards the 14th century this village, located 10 km from Sibiu, goes from being led by the Hungarian kings to being led by the Romanian voivodes, in order to remain afterwards, many centuries under Hungarian domination, until 1918, after the Treaty of Trianon,
Transylvania separates from the Austro-Hungarian Empire and joins Moldavia and Muntenia, in order to give birth to the Greater Romania.
Скопировать
- Ты ушел пораньше, чтобы встретиться с ними.
Мы практически проводили тебя отсюда как героя-завоевателя.
- Что там с ними?
- You had to leave early to meet them.
We practically sent you out of here like a conquering hero.
- How did you get on?
Скопировать
Моя бабушка сторожит рычаг воздушной тревоги по выходным.
Она сидит на крыше дома и читает книгу о "Пеле Завоевателе".
Дёрни его!
My grandmother keeps watch over an air-raid siren every public holidays.
She's sitting on the roof-top reading "Pelle the Conqueror".
Pull it!
Скопировать
Нет, пап, мне очень--
"Горилла-завоеватель".
Праотец их всех.
No, Dad, I should really--
Gorilla the Conqueror.
The granddaddy of them all.
Скопировать
Де Брикассар...
Я происхожу от Реналфа де Брикассара, ...который приехал в Англию во времена Вильгельма Завоевателя.
Со времен Генриха VIII семья стала приходить в упадок.
De Bricassart...
I'm descended from Ranulf de Bricassart... who came to England with William the Conqueror.
Since Henry Vlll's time, the family has fallen into obscurity.
Скопировать
Он считал, что у каждой нации есть плохие и хорошие стороны.
Греческие завоеватели придумали для египтян нового бога, но выглядел он на удивление по-гречески.
Александр Македонский изображался в образе фараона в угоду египтянам.
He believed there was good and bad in every nation.
The Greek conquerors had invented a new god for the Egyptians but he looked remarkably Greek.
Alexander was portrayed as pharaoh in a gesture to the Egyptians.
Скопировать
- ќ.
" датских завоевателей был здесь разбит лагерь.
огда-то давно.
- Oh.
Invading Danes camped there.
Not recently.
Скопировать
- Э... Горожане всегда разбегаются при виде армии.
По праву завоевателей берем все, что понравится.
Брать только новье! Мы должны предстать в Аурокастро чистыми и хорошо одетыми.
All the villagers escape when they see armed soldiers.
Well, that's it.
By the right of the winner, take everything... you can, hurry up to get to Aurocastro well dressed, go!
Скопировать
Точно, Доктор, точно!
Конечно, я не буду напоминать вам, что главной причиной, по которой Уильям Завоеватель победил в битве
Так ты планируешь спасти его путешествие?
Exactly, Doctor, exactly!
Of course, obviously, I don't have to remind you that the main reason William the Conqueror won the Battle of Hastings was because King Harold had to march to Stamford Bridge and defeat the Vikings first.
So you plan to save him the journey, hmm?
Скопировать
Да, но он не может, так ведь?
Я имею в виду, я мало знаю об истории, но я знаю, что Уильям Завоеватель победил в сражении при Хастингсе
До этих пор.
Yes, but he can't, can he?
I mean, I don't know much about history, but I do know that William the Conqueror did win the Battle of Hastings.
Up till now he did.
Скопировать
Гашишины ещё в пещере?
Их казнил двадцать лет назад великий монгольский завоеватель Хулагу.
Есть целая история о Хулагу и гашишинах.
- Are there still Hashashins in the cave? - No, Susan.
They were put to the sword twenty years ago by a great Mongol conqueror called Hulagu.
There is a story of Hulagu and the Hashashins. Oh, tell it to us, Ping-Cho.
Скопировать
Чудо совершено.
Венок завоевателю.
Дань – принцу, цветы – человеку.
The miracle is accomplished.
Garlands for the conqueror.
Tribute for the prince. Flowers for the man.
Скопировать
Чингиз Хан. 1162-1227.
Татаро-Монгольский император-завоеватель!
- Да ну!
Genghis Khan. 1162-1227.
Tartar conqueror! Mongol emperor!
- No way!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов завоеватель?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы завоеватель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
