Перевод "haunted" на русский

English
Русский
0 / 30
hauntedпреследовать притон неотвязный
Произношение haunted (хонтид) :
hˈɔːntɪd

хонтид транскрипция – 30 результатов перевода

The Cellini 'Venus', of course.
It haunted me.
I can't think of anything else. I haven't slept a wink all night. Today, when I learned your father wouldn't sell it
Как кого? Венеру Челлини.
Со вчерашнего вечера я сам не свой.
Я не в состоянии думать ни о чем другом, я всю ночь не спал, а утром, когда я узнал, что ваш отец не продает ее, я решил встретиться с вами, чтобы через вас достать ее.
Скопировать
Why do you say that you'll be doing it yourself?
Well, they do say, sir, that the house is haunted.
Mr. Kitson, the butler, left, and cook and the two footmen are complaining' again.
Почему вы говорите, что вы займетесь этим?
Ну, вообще-то, сэр, дом много кто покинул.
М-р Китсон, дворецкий, уехал, и повар и двое слуг тоже.
Скопировать
Mr. Kitson, the butler, left, and cook and the two footmen are complaining' again.
Haunted?
Mmm.
М-р Китсон, дворецкий, уехал, и повар и двое слуг тоже.
Исчезли?
М-м-м.
Скопировать
Oh, I do hope so.
They say the ol' place is haunted or bewitched or some such fiddle-faddle.
Fiddle-faddle and rot, sir.
Надеюсь, что так.
Болтают, что эта старая конура заколдована, и все такое прочее.
Чушь собачья и все, сэр.
Скопировать
This is not a city.
It's a jungle made of water and stones, haunted by the ghosts of centuries past.
Possibly.
Это не город.
Это джунгли, возведенные из камней и воды, населенные призраками минувших столетий.
Возможно.
Скопировать
Oh, heavens!
This is so ugly, it's haunted.
We've got to get out of here.
= Ой, мама, что это?
= Нас преследует какая то уродина!
Надо поскорей выбираться отсюда.
Скопировать
Phantom
Haunted house
Mirror.
Призраки.
Дом с привидениями.
Зеркала.
Скопировать
- I assume you're a believer?
- Is your chateau haunted?
- Obviously.
Вы вeдь тaк cчитaeтe? Конeчно.
- A в вaшeм зaмкe они тожe ecть?
- Видимо.
Скопировать
Gee, you can see it.
I bet you it's even haunted.
Tom, it's no good.
Боже, это и так видно.
Спорим, тут даже приведения есть.
Том, это не к добру.
Скопировать
Sometimes one's entire body is shaking from weakness from all the concentration and excitement that have nothing to do with sexuality if one ever had thought so.
One can be haunted at night by images of what could've been.
Rides filled with near-accidents.
Иногда все тело дрожит от слабости от всех концентраций и волнений которые не имеют ничего общего с сексуальностью если он когда-то думал так.
Можно охотится ночью за образами того, что может быть.
Поездки наполнены полу-авариями.
Скопировать
You seem interested in the subject.
I did a piece on a haunted house.
It was thrilling.
Я чувcтвую, вac зaинтeрecовaл этот вопроc.
Дa, я ужe пиcaл cтaтью нa эту тeму.
Дa, тaк и ecть.
Скопировать
- Yes?
Even in a haunted house, this isn't the best disguise.
- You don't get it.
- Дa?
В этом зaмкe это лучший cпоcоб быть нeзaмeчeнным.
- Tы ничeго нe понял.
Скопировать
They must attack its French, English, South African manifestations and be just as ready to confront it throughout all of Africa
for over a century the lives of two hundred million Africans have been held cheap denied, perpetually haunted
We must not trust in the goodwill of the imperialists
Они должны атаковать его французские, английские и южноафриканские проявления и быть готовыми противостоять ему по всей Африке.
Мы, африканцы, заявляем, что более сотни лет ...жизни двухсот миллионов африканцев ценились невероятно дешево и им постоянно угрожала смерть.
Мы не должны доверять якобы благородным намерениям империалистов.
Скопировать
It's worth it, it's worth it.
You wouldn't be haunted by bleeding boys, would you?
Don't be afraid.
- Стоит, стоит.
А кровавые мальчики беспокоить не будут?
Не боитесь с миллионом?
Скопировать
And whoever tried to harm him will probably try again.
Jo, how would you like to spend the night in a haunted house?
You know, one thing you can be certain of with politicians, is that whatever their political ideas, they always keep a well-stocked larder - not to mention the cellar!
И кто бы ни пытался ему навредить, вероятно, он попробует еще.
Джо, как ты относишься к тому, чтобы провести ночь в доме с привидениями?
Знаешь, в одном ты можешь быть уверен с политиками, что какими бы не были их политические взгляды, у них всегда богато наполненные кладовые — не говоря уже о подвале!
Скопировать
I took part in witches' Sabbaths.
The devil transported me with dizzying speed to the heart of a haunted forest.
Where did the devil take you from?
Я участвовала в шабаше ведьм.
Дьявол перенес меня с необыкновенной скоростью в сердце леса.
Откуда дьявол Вас забрал?
Скопировать
I believe we have the murderer.
A haunted house?
That's the business they've set up?
Я уверен, что мы поймали убийцу.
Дом с привидениями?
Это бизнес, который они открыли?
Скопировать
Aren't you up for it?
I've already told you I'm allergic to haunted houses.
Well just in case, it's on 27 Park St.
Разве нет?
Я уже говорила тебе, что у меня аллергия на дома с привидениями.
Ну, на всякий случай, это на 27 Парк Стрит.
Скопировать
My only link to the outside world are the five books Luc Jardie wrote before the war.
At night, I'm haunted by Jean-François' disappearance.
Le Bison? Or Le Masque?
Мои связи с внешним миром свелись к чтению тех пяти книг, которые были написаны Люком Жарди до войны.
По ночам меня терзала мысль об исчезнувшем Жане-Франсуа.
Ле Бизон или Ле Маск?
Скопировать
I'm a ghost.
- The haunted parasol!
- I've come to haunt you!
Я - приведение.
- Призрак!
- Я послан преследовать тебя!
Скопировать
There's still time to change your mind cos this is not a place you want to go after dark.
I've been round the Haunted Mansion at Disneyland, I think I can cope.
And this staircase doesn't
Еще есть время передумать, Поскольку это не то место, куда хочется пойти с наступлением темноты
Я побыла в Доме с Привидениями в Диснейленде, я думаю, что справлюсь
И эта лестница не ведет никуда, за исключением...
Скопировать
In the Fire Caves.
Odo was telling me the Caves were haunted by some sort of weird supernatural beings.
Don't tell me you believe in wraiths.
В Огненных Пещерах.
Одо говорил, что в Пещерах обитают какие-то странные сверхъестественные существа.
Только не говорите, что верите в призраков.
Скопировать
Ever since Susan passed on, I have good days and bad.
Some days I'm haunted by one word:
Why?
С тех пор, как умерла Сьюзен, у меня были и хорошие дни и плохие.
В иные дни меня преследует один вопрос:
Почему?
Скопировать
Have you been happy here?
It was a haunted year, yes, we may call it like that, they put a spell on me.
Do you believe in witches?
Вам было хорошо здесь?
Это был год колдовства, так его можно назвать, на меня наложили заклятие.
Вы верите в ведьм?
Скопировать
I KNOW HE WAS HER FATHER AND I KNOW WHERE THE WILL IS HIDDEN.
THIS PAINTING ALWAYS HAUNTED ME.
THE STORY OF HOW THE ARTIST EXHUMED HER BODY.
Я знаю, что он был ее отцом и я знаю, где спрятано завещание.
Эта картина всегда завораживала меня.
История о том, как художник выкопал ее тело.
Скопировать
DO YOU BELIEVE IN GHOSTS, MISS FAIRLIE?
IF I DO, COUNT WE TALK IN THE MOST HAUNTED ROOM IN ENGLAND.
IT IS SO LONG SINCE WE LAST TALKED TOGETHER.
Вы верите в призраки, Мисс Фейрли?
Верю, потому что мы разговариваем в комнате, где больше всего призраков в Англии.
Так много времени с тех пор, как мы говорили в последний раз.
Скопировать
But why do you all listen to me rave?
Set aside my oil company... forget about my best-selling book... and all I am is a lunatic... haunted
All I am is a poet spinning rhymes of a Russia... not cut off at the knees, but armed to the teeth.
Но почему вы все слушаете мой бред?
Забудьте о моей нефтяной компании... забудьте о моей книге-бестселлере.. Я всего лишь безумец... преследуемый мечтой об империи... которая вернет былую мощь и былые размеры...
Я всего лишь поэт, слагающий стихи о России... которая не преклонила колен, но вооружилась до зубов.
Скопировать
WHERE HE HAD BURIED HIS POEMS.
THIS PICTURE ALWAYS HAUNTED ME... SUCH A TERRIBLE FEELING OF LOSS.
(screaming):
Там он похоронил свои поэмы.
Это картина всегда завораживала меня таким ужасающим чувством потери.
(кричит):
Скопировать
an image that would haunt him the rest of his life and in which he found an infinite value of reversal.
"I'm haunted," he wrote,
"by the image of the executioner working to cut his victim's leg off at the knee, with the victim bound upright, his eyes contorted, the grimace on his face pulling back his lips and showing his teeth."
Этот образ преследовал его всю жизнь.
"Меня преследует", - писал он, -
"изображение палача, отрезающего ногу своей жертве: глаза жертвы томно смотрят вверх. Через искривленный рот видны зубы".
Скопировать
Flashback to May 1935:
Bataille puts the finishing touch, on a book haunted by the era,
Spain, Germany, fascism, death.
Ретроспектива. Май 1935 года.
Батай закончил книгу, отмеченную временем.
Испания, Германия, фашизм, смерть.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов haunted (хонтид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы haunted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хонтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение