Перевод "подсказывать" на английский

Русский
English
0 / 30
подсказыватьprompt
Произношение подсказывать

подсказывать – 30 результатов перевода

Оно уже меняло курс, чтобы сбить нас с толку, капитан.
- Логика подсказывает--
- Нет, я полагаюсь на интуицию.
It has changed course before to mislead us, captain.
- Logic would dictate...
- No, I'm playing intuition.
Скопировать
Меня беспокоит время. Те лекарства не стабильны.
Доктор, доказательства подсказывают, что существо здесь для размножения.
Если так, то оно будет размножаться делением не только на две части...
It's the time factor that bothers me.
Those drugs are perishable. Doctor, evidence indicates the creature is here to spawn.
If so, it will reproduce by fission, not just into two parts,
Скопировать
– Ты какой-то нервный.
Она подсказывает мне.
Варгас.
- You sound kind of nervous, Pete.
No, my game leg... is starting to talk to me.
Vargas.
Скопировать
По субботам, а не воскресеньям.
Он мне подсказывает по воскресеньям.
Тише!
Saturday, not Sunday!
He said Sunday, but it's not. It's Saturday.
Silence.
Скопировать
Возможно, это всё потому, что, в последнее время, дела идут хорошо.
И потом что-то подсказывает мне, что начиная с сегодняшнего дня, они будут идти ещё лучше.
По какой именно причине?
Maybe it's because recently, business is good. And then ...
Something tells me that from today onwards, it'll be even better!
What exactly's the reason?
Скопировать
У меня есть моя ТАРДИС, Кронос и мисс Грант.
Мой разум подсказывает мне, что у меня все карты в руках.
Ах, но есть одна карта, про которую ты забыл.
I have my TARDIS, I have Kronos and I have Miss Grant.
Now, my reason tells me that I hold all the cards.
Ah, but there's one card that you've forgotten.
Скопировать
Я видела вас по телевизору, так ведь?
- Вы... нет, не подсказывайте.
- Джон Коркоран.
I've seen you on television, haven't I?
- You're, uh... Don't tell me...
- John Corcoran.
Скопировать
Жители Гидеона явно телепортировали капитана Кирка на копию "Энтерпрайза", чтобы запутать его и сделать более восприимчивым к какому-то странному опыту.
И как логика подсказывает, к завершению той жизни капитана, какой он ее знает.
Если не позволите мне привести сюда доктора Маккоя, скоро будет поздно что-либо для нее делать.
Obviously, the Gideons have transported Captain Kirk onto this replica of the Enterprise to so confuse his mind as to make him susceptible to some extraordinary experiment.
It is my intention to locate the captain and warn him before the experiment reaches its conclusion, which logic indicates means the end of the captain's life as he knows it.
If you don't allow me to bring Dr. McCoy down here, it'll soon be too late to do anything for her.
Скопировать
Без этой штуки никто не сможет овладеть моей женой!
Опыт подсказывает мне, что невинность - такая вещь, ... которую не запрешь ключами.
Прими мой совет... возвращайся домой как можно скорее...
Without this,no one's going to get into my wife !
Experience has taught me that fidelity is one thing and keys are another.
Take advices... get home as soon as you can...
Скопировать
Но если вы хотите отказаться от общепринятых ценностей, их надо заменить эгоистичной нравственностью, Рафаэль!
Я всегда делал то, что подсказывала мне моя совесть.
- Еще бараньей ноги, Рафаэль?
But if you reject approved ideas, you must replace them with your own morals.
I always followed the dictates of my conscience.
More lamb, Raphael? With pleasure.
Скопировать
Да.
Мой инстинкт подсказывает мне, что есть какой-нибудь транспорт где-то сдесь.
А в соответствии с правилами, не надо ли идти пешком?
Now.
My instincts tell me, there is a little bit of transportation around here somewhere.
Don't the rule say we walk?
Скопировать
Всё в порядке?
Кто подсказывает?
Это Ян?
Don't you feel well?
Anyone is whispering?
Was it Jan?
Скопировать
- Слушаю вас
- Марыся мне подсказывала?
- Плохо? Нет, нет, не в этом дело
- Yes?
- Did you prompt me? - Anything wrong?
Thafs not the point.
Скопировать
Давай узнаем.
Не подсказывай.
Дай угадаю.
Let's find out.
Don't tell me.
Let me guess.
Скопировать
Я хранила ее для госпиталя... для своей смерти.
Но что-то подсказывает мне, что всё это мне больше не понадобится.
И на этом спасибо.
I've been saving it for the hospital... for my death.
But something tells me I'm not going to need it anymore.
Well, thanks anyway.
Скопировать
Вы без сомнения вспомните, как я спас Рождество. Тат-тат-тат-тат.
Нельзя подсказывать свидетелю.
Пожалуйста, мама, расскажи эту историю.
Surely you recall how I saved Christmas.
Dut-dut-dut-dut. No leading the witness.
Please, Mama, tell the story.
Скопировать
Я утром сделал вазэктомию.
Хотя, что-то мне подсказывает, что это так.
Я зашел сказать тебе что я очень, очень счастлив от того, что мы встречаемся.
I got a vasectomy this morning.
Although, I have a hunch you mean it.
I just came by to tell you I'm really, really happy about this relationship. Really happy.
Скопировать
От самого месье Боба.
Каждый раз, выполняя свой трюк, Боб подсказывал мне ответ.
Всегда после трюка Боб возвращался с мячом в корзинку.
From Monsieur Bob himself.
Everytime he performed his trick, Bob was telling me the answer.
Always, always after his trick, Bob returned his ball to his basket.
Скопировать
Этого и следует ожидать от проверки на выносливость.
Значит, пока ничего не подсказывает вам, как лечить Кес?
Слишком рано говорить.
What you'd expect in an endurance ritual.
Then there's nothing so far that would suggest a treatment for Kes?
It's too early to tell.
Скопировать
Наверное, так и есть.
И что же тебе это подсказывает?
Ну, во-первых, эта улыбка.
And what makes you think so?
Well that smile, for one thing.
Well, smiles lie.
Скопировать
Вы знаете, вы сражались на войне а все забывают людей, которые попали в передрягу.
Что-то подсказывает мне, что мы еще долго будем сталкиваться с этим наследием Теней.
- Да.
You know, you fight a war and everyone forgets the people that get caught in the middle.
Something tells me we'll be dealing with this Shadow legacy for a long time.
- Yes.
Скопировать
Прелюбопытнейшая деталь.
Что-то мне подсказывает, что театр таки получит новую акустическую систему.
Извините.
An interesting piece of information.
Something tells me the theatre's going to get that new sound system.
KIMBERLY: Excuse me.
Скопировать
Нет.
Это дитя видит то, что подсказывает ей сознание.
Людей, подобных ей, вы называете святыми... или безумцами.
No.
The young one sees what her mind tells her to see.
Those among you who shared the simple vision... you regard them as saints or fools.
Скопировать
Посмотрим есть ли у них яйца, чтобы попытаться оставить Стива Префонтейна без Монреаля.
Мой опыт подсказывает, что нет.
В нашей стране даже нет единой спортивной системы.
See if they have the balls to try to stop Steve prefontaine from going to Montreal.
My quarter says they don't.
We don't even have a sports plan in this country.
Скопировать
Мне представилась возможность.
А мой опыт подсказывает, что если есть возможность лучше ей воспользоватся, раз уж она есть.
Хорошая работа, Крис.
The opportunity was there.
In my experience, it's best to take that opportunity if it's there.
Good work, Chris.
Скопировать
Джерри, ты же понимаешь, что я не могу этого пообещать.
Мой разум подсказывает, что ты тратишь много времени на раздельное мытьё...
- Сначала моешь одну область, потом другую.
Well, Jerry, you know I can't do that.
My sense of it is you're probably wasting time working piecemeal:
- First cleaning one area, then another.
Скопировать
- О чем полицейские говорили с ним?
- О, не подсказывайте мне.
Я знаю.
- What were the police talking to him about?
- Oh, don't tell me.
I know this one.
Скопировать
Да, я ревную.
Но я знаю людей, и инстинкт мне подсказывает, что с парнем что-то не так.
Ладно, но я если я не найду ничего странного...
Yeah, I get jealous.
But I know people, and my gut tells me this is a wrong guy.
OK, but if there isn't anything weird...
Скопировать
Позвони, и я тут же с тобой свяжусь.
Поступай, как подсказывает сердце, сынок.
И всё будет хорошо.
I'll get back to you right away.
Yeah, you know, I figured I'm just gonna... put my money back on the table and see what kind of cards I get.
You do what's in your heart, son. You'll be fine.
Скопировать
Если бы я не колол и не ковырял тебя, твой характер не был бы столь ужасным.
Что-то подсказывает мне, что вне зависимости от наших действий характер этого меняющегося будет более
Просто такой уж я есть.
If I hadn't poked and prodded you so much you may have grown up with a less forbidding disposition.
Well, something tells me no matter what we do to that changeling it's going to have a more pleasant disposition than mine.
It's just the way I am.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подсказывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подсказывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение