Перевод "рабочие места" на английский

Русский
English
0 / 30
рабочиеworking man workman worker working hand
местаlocality site spot position area
Произношение рабочие места

рабочие места – 30 результатов перевода

— Где наше бабло?
— У меня его нет, рабочие места прикрыли.
Пидарас.
- Where's our money?
- I don't got it, there's no jobs.
Motherfucker.
Скопировать
Эй, расслабься.
Это рабочее место.
Мы просто пытаемся держать рекорд.
I was just fixing a pipe, when I, er... saw an opening.
This is a place of work.
(Jamie) We're just trying to keep our record up.
Скопировать
Биструп?
Он создал рабочие места?
Йенс...
And Bistrup?
Did he get the jobs he promised?
Jens...
Скопировать
Люди говорят:
"Опасно хранить оружие дома или на рабочем месте".
А я вам скажу, уж лучше вас ранит кто-то закомый нечаянно, чем незнакомец специально.
People say,
"Oh, it's dangerous to keep weapons in the home or the work place."
Well I say, "It's better to be hurt by someone you know accidentally, than by a stranger on purpose."
Скопировать
Наверно.
Мы встретились на рабочем месте и начали разговаривать...
Думаю, мы немного похожи.
I guess.
We met in the workplace, and we started to talk...
I guess we're kind of similar.
Скопировать
Какой трогательный подарок.
Милое напоминание о краже интеллектуальной собственности, которое можно будет повесить на новом рабочем
Можете оба идти.
What a thoughtful gift.
Nice reminder of intellectual theft to hang at your new place of employment.
You two can go.
Скопировать
Потом скажешь, похож ли он на меня.
Не понимаю, чем сон на рабочем месте лучше, чем отсутствие...
Просто выйди и снова зайди.
I want you to tell me if this looks like me, okay?
I don't understand why sleeping at your desk is better than you not being here.
Just go out and come back in.
Скопировать
Вместе с Наполеоном он был величайшим человеком в истории и даже более великим чем Наполеон.
Сегодня нужен новый Гитлер, чтобы выгнать из Италии всех черных и иммигрантов крадущих наши рабочие места
Проблема в том, что в Италии, никто больше не верит в свою родину.
Along with Napoleon, he was the greatest man in history, But in the end he was much more than Napoleon.
Even today, Hitler would expel the blacks and the immigrants who steal our jobs, to help Italians get their jobs back.
The problem is that in Italy we no longer believe in heaven.
Скопировать
Дорогуша, дорогуша, вытри слезы.
Есть рабочее место для всех, и даже для садовых голов как ты.
- Правда, Микки?
Dear, oh, dear, dry your eyes.
There's a place in the workforce for everybody, and even coconuts like you.
- In't that right, Nicky?
Скопировать
Ганибал.
Так как эта работа на добровольных началах, мы не можем платить - как за нормальное рабочее место. -
Подпишите здесь.
Hannibal.
As our work is based on charity we cannot pay you - the kind of salary private employers do.
Sign here.
Скопировать
Вы подписали увольнение для своих детей.
Их рабочие места были под угрозой.
И мы их потеряли.
You signed our kids' dismissals.
Their jobs were at stake.
And we lost them.
Скопировать
Ай! .. Нахуй эту штуку...
В этом штате нет закона, который бы предусматривал дискриминацию геев на рабочем месте.
Воршафтер может делать всё, что ему нахуй вздумается.
FUCK THIS THING.
THERE'S NO LAW IN THIS STATE THAT PREVENTS DIS- CRIMINATION OF GAYS IN THE WORKPLACE.
WERTSHAFTER CAN DO WHAT- EVER THE HELL HE WANTS.
Скопировать
ѕо проекту ""айдлендс", насчЄт твоего куска по пустующим местам.
¬ыделить 5 рабочих мест у нас уже не получитс€.
ќткаты. я уже не говорю о том, что и мою долю покоцали.
Tidelands project-- your slice of no-shows--
I spoke to the union and we can't make five work no more.
Rollbacks, not to mention my end's way down.
Скопировать
" нас повсюду совместный бизнес.
'очешь свои пустующие рабочие места, ¬ито должен исчезнуть.
¬ерный ход, "и.
Our businesses are all entwined.
You gotta pick your battles. You want your no-show jobs, Vito's gotta go.
It's the right move, T.
Скопировать
Нередко случается слышать: "Я могу одной рукой разделывать цыпленка,..
Нашим матерям пришлось потрудиться на рабочих местах во имя госпожи свободы.
И невольно возникает вопрос: почему мисс Кэтрин Уотсон,.. ...преподавательница с кафедры истории искусств,..
One hears such comments as: "I baste the chicken with one hand and outline the paper with the other. "
While our mothers were called to work for Lady Liberty it is our duty, nay, obligation to reclaim our place in the home bearing the children that will carry our traditions into the future.
One must pause to consider why Miss Katherine Watson instructor in the Art History department has decided to declare war on the holy sacrament of marriage.
Скопировать
А что после войны, ли?
Это - рабочее место одного из солдат.
- И когда он вернётся, пусть займёт его.
What about after this war, Lee?
Well, this job belongs to some soldier.
When he comes back... -...he can have it.
Скопировать
Любовь к мужчине больше не будет занимать её мысли.
После чего женщина станет активной на рабочем месте!
- И всё это время женщина должна отказываться от секса?
Love for a man will no longer occupy her mind.
She will now find that she has the time and the energy to move on to Level 2 where taking on new challenges will lead to the self-sufficience of Level 3 where the woman becomes active in the workplace and earns and achieves an unequivocal equality with men.
And all this time the woman is abstaining from sex?
Скопировать
- Четыре фразы назад.
- 237 рабочих мест.
Давай эти чёртовы символы вагины!
Four clichés ago.
237 jobs, man, huh?
Just give me the damn symbolic vaginas.
Скопировать
- Ты не думал об этом?
- Я никогда... на рабочем месте, я...
Ну, было однажды, один раз с балетом, ...и раздеванием, и округлостями, но это было заклятие!
- You ever think of that?
- It was never in the workplace. I...
Well, there was that one time with the ballet and the stripping and the roundness, but that was a spell!
Скопировать
-Я буду здесь.
двойную смену, и разве тебе нечем больше заняться в свой свободный вечер, кроме как тусоваться на своём рабочем
Знаешь, так уж случилось, что "Красавицы Ада" собираются как следует раскачать публику.
-l will be here.
I'm working a double today, and don't you have anything better to do on your night off than loll around your place of work?
It just so happens Hell's Belles is going to thoroughly rock the house.
Скопировать
Пришло время немного реальности.
Россер весь мой бизнес здесь на кону и рабочих мест из 19 человек.
Если не для меня, для них.
The time has come for a little reality to set in.
Ms. Rosser my whole business is at stake here and the jobs of 19 people.
If not for me, for them.
Скопировать
ќткаты. я уже не говорю о том, что и мою долю покоцали.
апитаны сейчас ждут от мен€ этих пустующих рабочих мест как никогда из-за медицинских страховок.
- "дравоохранение сегодн€ влетает в копеечку.
Rollbacks, not to mention my end's way down.
Now more than ever I got captains looking to me to deliver them those no-show jobs - on account of the medical insurance.
- Health care costs these days.
Скопировать
Может быть, мне стоит построить этот проект в Грэндвиле?
Смолвилю нужны эти рабочие места.
Я послала цветы семье рабочего и устроила для вас, э, встречу с соболезнованиями завтра вечером.
Maybe I should have done this project in Grandville.
Smallville needs those jobs.
I sent flowers to the foreman's family... and I arranged for you to do a condolence call tomorrow afternoon.
Скопировать
Это была комната прислуги, но, ты даже не представляешь... сколько сейчас стоит такая комната.
И, конечно, это хорошее рабочее место.
Ты только посмотри какой вид.
It was a maid's room, but these days you have no idea... what a space like this is worth.
And ofcourse it makes a wonderful place to work in.
[ Sighs ] Look at the view.
Скопировать
- Капитан.
Если бы он находился на мостике, на своём рабочем месте, ничего этого не случилось бы.
Если вы не против, я всё-таки зайду на минутку.
Whose?
- The captain's. If he'd been up on the bridge where he belonged instead of where he was... there never would have been any accident.
Uh, if you don't mind, I
Скопировать
С некоторыми из вас, оказавших сегодня честь моему дому, меня связывает долголетнее сотрудничество, на котором основано развитие нашего банка.
Если сегодня я исключаю себя из этого круга, для банка это означает, всего лишь, что мое рабочее место
Я уверен, что мой племянник продолжит дело так, как мне, как нам бы этого хотелось.
Many of you who have honoured me by your presence here today have been working with me for many a year and have helped in the creation and growth of the bank.
My retirement will make no difference to the running of the bank.
I am convinced that my nephew will carry on in my footsteps, to the good of us all.
Скопировать
Может, у меня это получится.
Говорят, палуба под луной - рабочее место женщины.
- Вы интендант? - Минутку.
Maybe I can do that better than you can.
They say a moonlit deck is a woman's business office.
- Are you the purser?
Скопировать
Экономика и так слаба.
Вы хотите, чтобы они занимали наши рабочие места?
Хотите, чтобы они были вашими соседями и плодили своих полу-мутированных детей?
The economy is bad enough.
You want 'em taking your job?
You want 'em living next door spitting out their mutant half-breed kids?
Скопировать
Но Боженька запрещает смотреть на парня с шикарными грудными мышцами, заселяющего чей-то вигвам – поэтому ты получаешь пинка под зад!
Это дискриминация на рабочем месте.
Чёрт побери, так и есть.
BUT GOD FORBID YOU SHOULD SEE SOME GUY WITH PECS OF DEATH SQUATTING ON A ROAD TEEPEE. OH, THEN YOU'RE INSTANT- LY OUT ON YOUR ASS!
THAT'S DISCRIMINATION IN THE WORKPLACE.
YOU'RE DAMNED RIGHT IT IS.
Скопировать
Вы не должны пытаться встретиться с ним.
Это ваше рабочее место.
Это стол вашей начальницы Мори-сан.
You should never try to meet him.
This is your work station.
That's the desk of your boss, Miss Mori.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рабочие места?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рабочие места для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение