Перевод "Чаепитие" на английский

Русский
English
0 / 30
Чаепитиеtea-drinking
Произношение Чаепитие

Чаепитие – 30 результатов перевода

Не начинай.
Ей больше нельзя в мою квартиру, никаких больше чаепитий или винопитий, или что там у вас двоих.
Что?
Don't start with me.
she's no longer allowed in my apartment, so no more tea parties or wine parties or whatever you two have.
What?
Скопировать
Не знаю.
20 к 1 до чаепития.
Лучше уж она, чем О'Халлоран.
I dunno.
20/1 by teatime.
Better her than O'Hallaran.
Скопировать
Джэймс.
У нас тут чаепитие.
Мать мою помнишь, конечно.
James.
We're just having some tea.
You remember my mother, of course.
Скопировать
- Да.
Здесь написано: "Прием, развлекательная программа и чаепитие для членов дамского клуба..." этой богачихи
Шовэнье...
Reception programme and tea, it says.
For members of the Wednesday Forum, for that rich Mrs. Chauvenet. - Chauvenet.
Yes, Ethel.
Скопировать
Эта история как раз о том, как сбылась такая мечта.
История берет свое начало в Лондоне, во время традиционного чаепития, что совершенно неудивительно, так
"Нотариальная контора "Брэмвелл, Брэмвелл и Брэмвелл". В этот день, в доме почтенного мистера Брэмвелла...
Well, here's a story of such a dream come true.
A story that starts in London, at tea time. Which is not surprising since it's always tea time in London.
On this particular day at the house of The Honourable Mr. Bramwell.
Скопировать
Это всё же традиция.
Но чаепитие на потолке? Это как понимать?
Чаепития на потолке и прочие сомнительные развлечения разного рода!
At any rate, it's traditional.
But tea parties on the ceiling?
I ask you. Having tea parties on the ceiling and highly questionable outings of every other kind!
Скопировать
Но чаепитие на потолке? Это как понимать?
Чаепития на потолке и прочие сомнительные развлечения разного рода!
Просим вас, чтобы стали занятия с детьми осмысленными и познавательными.
But tea parties on the ceiling?
I ask you. Having tea parties on the ceiling and highly questionable outings of every other kind!
If they must go on outings These outings ought to be Fraught with purpose Yes, and practicality
Скопировать
Ну прям, как дети. Толпа детей.
Спорю, что уже пришло время чаепития.
У кого-нибудь есть спички?
Just like kids-- like a crowd of kids.
I bet it's gone teatime.
Anybody got any matches?
Скопировать
Том... Я... у меня ещё не было возможности поблагодарить тебя за семена.
Не забудь - чаепитие с Джоан Харрисон в понедельник.
Да, отец. Ну, я не знаю, папа.
Tom... I- i didn't have a chance to thank you for the seeds.
Remember. Tea on monday with joan harrison.
Yes, dad.
Скопировать
Я плохо его разглядел, и, возможно, я был немного жесток.
Чтобы доказать это, я отвезу тебя на машине На чаепитие в Версальский дворец.
Я была бы счастлива.
I didn't see it properly, and perhaps I was a bit cruel.
To prove it, I'll take you for a drive for tea at the Reservoirs in Versailles.
-Would you like that?
Скопировать
На самом деле, я не уходил.
Бабушка, мы едем на чаепитие в Версаль.
Нет, вы не едете.
I hadn't really gone.
We're going to tea at the Reservoirs.
No, you're not.
Скопировать
Нет, глупенький.
Это не Бостонское чаепитие.
Ненавижу крыс!
No, silly.
Not a Boston Tea Party.
I hate rats!
Скопировать
Идемте!
Профессор Лайтфут объяснял мне про чаепитие.
- Это очень сложно!
(DOCTOR) Come along!
Professor Litefoot has been explaining to me about tea.
- It's very complicated!
Скопировать
Детектив Говард Ланг, под прикрытием.
Я уже три года разрабатываю это дело, а вы ввалились сюда как банда террористов на чаепитие!
Ну погодите, все доложу комиссару.
Detective Lang, undercover.
I've been working on this case for the last 3 years and you come barging in here like a bunch of terrorists at a tea party!
Wait till the commissioner finds out.
Скопировать
Добрый день.
Я решила познакомить вас с традицией послеобеденного чаепития.
Вам налить молока?
Hello.
I thought I'd introduce the custom of afternoon tea.
Do you take milk?
Скопировать
Закрепились прочно!
Тульские самовары прибыли, так что чаепитие состоится!
Дивизионная артиллерия переправилась, товарищ командующий.
We've got a good hold of it.
Tula samovars have arrived, so the tea party will be on.
The division artillery has crossed.
Скопировать
Я была бы счастлива.
Гастон хочет взять меня на чаепитие в Версаль.
Ты вернулся, Гастон.
-Would you like that?
-I'd love it! Grandmama! Gaston wants to take me to tea at the Reservoirs.
You've come back, Gaston.
Скопировать
Все эти годы ты приносил ей конфеты и сувениры, И она обожает тебя.
Теперь ты хочешь отвезти ее в своей машине в Версаль на чаепитие.
Если бы это были только ты и я, я бы сказала:
For years, you've been giving her candies and trinkets and she adores you.
Now you want to take her in your automobile to the Reservoirs for tea.
If it were just you and I, I would say:
Скопировать
Что случилось?
Одна мысль об еще одном официальном чаепитии парализовала меня.
Вместо этого я пил чай с моей старой знакомой, мадам Альварез.
What happened?
The thought of another embassy tea paralyzed me.
Instead, I had tea with an old friend, Madame Alvarez.
Скопировать
я должен увидеть кл€п.
ƒ∆≈–ќћ: Ќам нужно доплыть до Ўеппертона ко времени чаепити€ и встретить ƒжорджа.
черту ƒжорджа!
I must see the scold's bridle.
We have to get the boat up to Shepperton by teatime to meet George.
Oh, hang George!
Скопировать
Вся эта его вычурность и утончённость.
Камерная музыка, званные чаепития.
Не хочу вас обидеть. Вдруг вы относитесь к таким людям с симпатией.
All this artsy-fartsy stuff.
Chamber music, tea-party food.
Not that I mean anything personal... if you've got a lot of sympathy for those people.
Скопировать
Если их делала его жена, они должны быть неплохими.
Переоденьтесь и закончите чаепитие.
Вода быстро нагреется.
If his wife made them, they won't be bad.
Get them things off and finish your tea.
The water's hot for once.
Скопировать
-Трейси в Стране Чудес.
-Сумасшедшее чаепитие.
-Вот что это.
Tracy In Wonderland.
The Mad Hatter's tea party.
This is it.
Скопировать
Сегодня Сретение, а я свято чту традиции.
У нас будет чаепитие у мадам Одор, затем мы поедем к моему брату на обед.
Месье поедет с нами.
You have to follow tradition at Candlemas.
We're taking tea at Madame Audoire's. then going to my brother's for dinner.
Monsieur will join us.
Скопировать
Мы не собираемся поощрять твою манию!
Разве мы ничему не научились во время чаепития?
А тебя нелегко было найти.
We're not going to enable you in your addiction!
Didn't we learn anything from the tea?
You're a hard one to find.
Скопировать
Задом наперед я тоже прослушаю.
Это баскетбол, а не чаепитие!
Двигайтесь!
I'll be listening to it backwards, too.
Tball, not a tea party!
Come on, move it!
Скопировать
Так, к утру среды она не спала всю ночь.
Для неё наступает время чаепития.
Если бы не оса, из-за которой вы пошли в дом, может, разговора с Джеки и не было бы.
So on Wednesday morning, she's been awake all night.
To her, it's now teatime.
So you settle her outside. If the wasp hadn't sent you indoors, the conversation with Jacqui might never have happened.
Скопировать
С 1776, старичок?
Тогда вы устроили самое дорогое чаепитие в истории.
Купили Манхаттан за пригоршню безделушек.
1 776, wasn't it, old bean?
The most expensive cup of tea in history.
Manhattan, for a handful of beads.
Скопировать
Я не удивлен. Это видно по тому, как ты полируешь шары.
Мы думали, ты присоединишься к нашему чаепитию.
- Да неужели?
I'm not surprised, the way you polish the ball.
We had a tea break waiting for you.
- Did you ?
Скопировать
Но мне здесь так нравится.
Твоя сестра рассказала что в детстве ты одевался как бабушка и устраивал вымышленные чаепития.
Моника это рассказала, да?
Ross, I'm having such a great time.
Your sister told me that you used to dress up like old ladies and host make-believe tea parties.
Monica said that, did she?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Чаепитие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Чаепитие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение