Перевод "измождённый" на английский

Русский
English
0 / 30
измождённыйemaciated
Произношение измождённый

измождённый – 26 результатов перевода

Ты в порядке?
Выглядишь немного измождённой.
Никогда не чувствовала себя лучше.
- Are you okay?
I mean, you look a little peaked.
Never felt better. Uh-huh.
Скопировать
Подумайте, какая тогда Хильди ждёт старость?
Я вот вижу, как наяву: седые волосы, покрытое морщинами измождённое лицо.
- Представили, Брюс?
What about Hildy's old age? Think of Hildy.
I can see her now. White haired. Lavender and old lace.
-Can't you see her, Bruce?
Скопировать
Ох... Да будет так.
У вас измождённый вид, Ваша Милость.
Позвольте предложить вам чаю?
"So be it."
You must be quite fatigued, Your Grace.
May we offer you some tea?
Скопировать
Я оставил ребёнка - без сердца, без лица, слепого и глухого, лежащегоголымгде-тотам впустоте...
И я шёл к нему с мечущимся в груди сердцем, с распростёртыми руками, измождённый и потерянный, но с теплящейся
среди теней, скользящих по неподвижным камням.
I left child - without a heart, without a face, Blind and deaf, Lying naked somewhere out there in the void *.
And I went to him with a fleeting chest heart With open arms, Emaciated and lost, but Teplyaev hope
In the shadows, moving on fixed rocks.
Скопировать
Это мой сон.
Я проснулась измождённой.
Виола была в комнате, она пришла перевязать мне запястья.
This is my dream.
I woke up and I was exhausted.
Viola was in my room, she came to take care of my wrists.
Скопировать
Возможно, из-за пережитого голода, среди мечущейся толпы своих похороненных воспоминаний... в ожидании, когда из его груди вырвется крик,
он шёл, измождённый, потерянный, но полный надежды,
с трепетом в сердце, он совершал свой путь...
Possibly due to the experienced hunger, Among the crowd rushing their buried memories. waiting out his chest cry of,
He walked, Haggard, Lost,
Trembling of the heart, He made his way - Patrice!
Скопировать
Земля умирает, и мы даже не замечаем этого.
Измождённый молодой человек медленно идёт по коридору.
На нём зеленая больничная пижама.
The earth is dying and we do not notice it.
A young man frail as Belsen Walks slowly down the corridor
His pale green hospital pyjamas Hanging off him
Скопировать
-Но Мохаб навёл на него пистолет, что ему оставалось делать?
Мохаб был так измождён, что не знал из какого конца стрелять!
Изучение истории всегда вознаграждает вас за труды. Не только своим богатством, но и уроками, которые можно извлечь из этих знаний.
Mohawk pulled a gun on him. What was he supposed to do? I was there.
Mohawk was so wasted, he wouldn't have known which end the bullets come out.
The study of history is... is rewarding, not only in its wonderful richness, but also in the lessons that can be gleaned from it.
Скопировать
Первый, второй.
Вид у них довольно измождённый, сказались все сегодняшние переживания.
Посмотрите, они машут руками.
One, two.
They appear to be unharmed but certainly exhausted from what must have been an excruciating ordeal. More now!
More coming out, hands waving in the air.
Скопировать
Что?
Твою измождённость.
Он страдает.
What?
The ball, this marathon, this atmosphere, your exhaustion.
He's suffering.
Скопировать
Какой прекрасный паренёк.
Я знаю сердитых и измождённых людей, считающих иначе.
Правда?
Oh. Looks like a fine, clean-cut kid.
I know a lot of angry, weary people who don't happen to think so.
Really.
Скопировать
Ему не понадобится сегодня вызов на дом, потому что он едет сюда.
Ты не видела, насколько измождённой она была на твоём Дне Рождения?
Святые небеса.
He won't need a home call today because he's on his way in. Hooray!
You didn't see how slaughtered she got on your birthday, did ya?
Every cloud.
Скопировать
Напротив, тебе нужно поправиться.
В последнее время ты выглядишь такой измождённой.
Гови, а почему ты никогда не говоришь мне подобных лестностей?
You need a little fattening up.
You've been looking too skinny lately.
Howie, how come you never say anything sweet like that?
Скопировать
Проект Минди.
Это не только измождённые женские лица, но и наш потенциальный доход.
Вот почему я отправляю вас троих в Лос-Анджелес за сертификатами.
Go to bed.
Cosmetic injectables enhance not only the haggard female face, but also, potentially, our revenue stream.
That's why I'm sending the three of you to Los Angeles to get certified.
Скопировать
- Нет, спасибо.
20 штук за охоту на измождённого старого оленя?
Он даже не настолько велик.
-No, thanks.
20 grand to hunt some knackered old stag?
-He's not even that massive.
Скопировать
Что?
Я хотел выглядеть измождённым и исхудалым с выпирающими скулами, хотел придать себе вид поспортивней.
Но... мне охота есть.
What?
I wanted to create that sort of gaunt, angular look with my cheekbones to impress him. You know, give myself a more athletic look.
But - I'm starving.
Скопировать
Маленькая девочка в песке.
Измождённая.
Кожа да кости.
A little girl in the sand.
Emaciated.
Skin and bones.
Скопировать
Мудрый человек, он всегда предвидел будущее.
Отбыв два года в тюрьме, больной и измождённый Линкольн был полностью помилован и выслан в Канаду.
Он никогда не вернулся на Родину.
A wise man, he was already lookin' to the future. NARRATOR:
After serving two years, a frail and gaunt Lincoln was granted a full pardon and exiled to Canada.
He never returned to his homeland.
Скопировать
Извини.
Половина врачей, которые специализируются на онкологии, превращаются в измождённых психов.
Но не ты, ты питаешься нуждающимися.
I'm sorry.
Half the doctors who specialize in oncology turn into burned-out cases.
But you, you eat neediness.
Скопировать
Я не выдвигаю обвинений до появления у меня улик для их подкрепления, но когда они у меня будут, разумеется, я буду безжалостен.
У вас измождённый вид.
Для Алекс Кент он подходит, для Сэм Хантер - нет.
I DON'T MAKE ACCUSATIONS UNTIL I HAVE THE EVIDENCE TO BACK THEM UP, BUT WHEN I HAVE IT, I WILL BE REMORSELESS, OBVIOUSLY.
YOU LOOK DRAINED.
IT SUITS ALEX KENT, IT DOESN'T SUIT SAM HUNTER.
Скопировать
Прости, Шейла, я задремал.
О, ну ведь ты, наверное, измождён.
Эдди её не хватится?
Sorry, Sheila, I nodded off.
Oh, well, you must be exhausted.
Won't Eddie miss them?
Скопировать
Сегодня утром я проснулась в ванной - моя кровь убегала в слив.
Измождённая, я пошла на пляж, ждать, пока силы вернутся ко мне.
Ракел, хватит.
I woke up this morning in the bathtub - where my blood flowed down the drain.
Exhausted, I walked to the beach, waiting for my life to come back.
Enough, Rachel.
Скопировать
Вы всё время говорите о желании быть нужной.
Миссис Тернер выглядела измождённой после обхода.
Это напомнило мне мой первый визит в Орден, мне пришлось отметить платье и покрывало своим номером.
You're always harping on about wanting to be needed.
Mrs Turner looked worn out when she brought these round.
This reminds me of when I first came to the Order, and I had to mark my habit and my veil with my number.
Скопировать
В подарок она предложила ему розу.
Её измождённый вид вызвал у него отвращение, и принц не пустил женщину в замок.
Она предупредила его, что внешность обманчива.
As a gift, she offered the prince, a single rose.
Repulsed by her haggard appearance... the prince turned the woman away. Hmm.
But she warned him not to be deceived by appearances.
Скопировать
А твои ухаживания — не впечатляют.
Верну их грязными и измождёнными.
Прошу, наслаждайся красотой своего декадентства.
Your ways of purchase do not impress me.
But I do rightly thank you for the nurses, and I shall return them to you filthy and haggard.
- Oh... - Please. Enjoy the beauty of your decadence.
Скопировать
Это займёт всего 30 минут.
Я нарисую вам измождённый вид, вы ляжете, на минутку закроете глаза, а я сделаю несколько снимков.
Я ничего не буду делать бесплатно.
Hey, it only takes 30 minutes.
I give you an execution-style makeover, you lay down, close your eyes for a minute, and I take a few shots.
I don't gotta do nothing for free.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов измождённый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы измождённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение