Перевод "выражать соболезнование" на английский

Русский
English
0 / 30
выражатьvoice express convey give voice
соболезнованиеcondolence
Произношение выражать соболезнование

выражать соболезнование – 16 результатов перевода

О чем они говорили?
Выражали соболезнования? Или обменивались впечатлениями?
Почему правительство Бандара не разрешало американскому следствию поговорить с родственниками угонщиков?
What were they talking about?
Were they commiserating or comparing notes?
Why would Bandar's government block American investigators from talking to the relatives of the 15 hijackers?
Скопировать
"Получено сообщение, что Фред погиб... в автокатастрофе в Форт-Рейли, Канзас.
Твой муж и дети выражают соболезнования по поводу нашей общей потери.
Сообщение перешлю следом.
"Received notice. Young Fred killed "in jeep-accident, Fort Riley, Kansas."
"Your husband and children join in the sorrow of our mutual loss.
"Letter following.
Скопировать
Сенатор, выражаем глубочайшие соболезнования от всего департамента.
- Миссис Шумахер, выражаю соболезнования.
- Сочувствую вашей потере.
Senator, you have the department's deepest sympathies.
- Mrs. Schumacher, I'm so, so sorry.
- Sorry for your loss.
Скопировать
Я поговорил с Гаем.
Он сказал, мистер Брукс и остальные в "Брукс Иновейшнс" выражают соболезнования.
Да, соболезнования и цветы: как будто младший уже мёртв.
I talked to Guy.
He said Mr. Brooks and everybody at Brooks Innovations send their condolences.
Yeah, everybody's sending condolences and flowers like PJ's already fucking dead.
Скопировать
Это всего лишь мы.
Выражаем соболезнования Крису.
Тайлер... у нас не было выбора.
It's just us.
Paying our respects to Chris.
Tyler... we didn't have a choice.
Скопировать
Вытащи велик и убери с глаз долой.
Выражаю соболезнования от всех посетителей.
Благодарю.
Outside with it, leaned somewhere out of sight.
Uh, on behalf of all of us, uh, just to say we're sorry.
Thank you.
Скопировать
Но благодаря белым от гордости у тебя совсем крыша съехала.
Человек возвращается, говорит всё как есть, привозит отпущенного им коня, которому он сделал больно, выражает
Случись так, его простят, и он не станет совершать самоубийства во избежание надругательств со стороны. И тогда я не думаю, что он решит двинуть на пару с жутким пиздаболом в Орегон, куда они могут
But they sure have made you crazy with pride.
A man that did go back to tell his part... and brought the horse that he set loose... to them that he caused to suffer, paid respect for the pain that he couldn't fix... now if'n...
if'n it happened... that they forgive him, so he didn't have to do to hisself what he wouldn't let be done to him... well then, I guard, that man might think, setting forth afterwards
Скопировать
Принесите мне Dogukan, Doruk и Cemil сейчас.
Мы выражаем соболезнования.
Вы должны быть голодными.
Bring me Dogukan, Doruk and Cemil right now.
Our condolences
You must be hungry.
Скопировать
Уйдите оттуда!
Я выражаю соболезнование, Уолт, из-за Дороти.
Она была просто сказка.
Get out of there!
I'm real sorry about Dorothy, Walt.
She was a real peach.
Скопировать
Семья Харрингтон скорбит об ее трагической смерти.
От имени леди Харрингтон, мы также выражаем соболезнования семье Вандерховен из Амстердама.
И, наконец, мы хотели...
And the Harrington family mourns her tragic death.
On behalf of Lady Harrington, we also extend our deepest sympathies to the Vanderhoeven family in Amsterdam.
Finally, we would like...
Скопировать
"Остановите 14-ю поправку".
Мы выражаем соболезнования семьям, потерявшим родных, и клянёмся продолжить борьбу за равные права для
Спасибо.
We express our sympathies to the families who lost their loved ones
We express our sympathies to the families who lost their loved ones and vow to continue fighting for equal rights for all Americans - and vow to continue fighting for equal rights for all Americans - straight and gay. straight and gay. (All applaud)
Thanks.
Скопировать
Думаю... что ей не было больно.
что она сказала... когда все выражали соболезнования?
то и пожала".
Well, I think not crying doesn't mean that she wasn't sad.
She was totally emotionless. You guys remember what she said when people came over and shared their condolences?
Yeah, something like "my sister reaped what she sew."
Скопировать
Что девушка по вызову... делает в вашингтонском морге?
Выражаю соболезнования
Итак...
What is a call girl... Doing at a d.C. Morgue?
Paying my respects.
So...
Скопировать
Хорошо?
Звонили мировые лидеры, выражали соболезнования, обещали помочь нам в борьбе против Пятой Колонны.
Они обеспокоены, что мы можем улететь.
Okay?
The world leaders have been calling, offering their condolences, vowing to help in our fight against Fifth Column.
They're concerned we might leave.
Скопировать
Я хочу знать, будут ли у меня проблемы из-за вашей команды?
Так вы выражаете соболезнования?
В прошлый раз, я помню, это был один из моих людей с дырками в теле.
I want to know if I'm gonna have a problem with your crew.
This your way of paying condolences?
Last time I checked, it was one of my men who had holes burned into him.
Скопировать
- И до сих пор кошмарно.
ты никогда не звонил и не выражал соболезнования.
Джесс, мне.... мне... так жаль.
- It's still horrible.
And you never called to say sorry.
Jess, I am... I am so... I am so sorry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выражать соболезнование?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выражать соболезнование для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение