Перевод "топор" на английский

Русский
English
0 / 30
топорaxe
Произношение топор

топор – 30 результатов перевода

Ваше Святейшество, мы слышали новости из Англии об убийстве кардинала Фишера.
Ему отрубили голову топором.
Я уже слышал.
Holiness, we have heard from England of the murder of Cardinal Fisher.
His head was struck from his body with an axe.
I have already heard.
Скопировать
Подонок просто замочил девочек.
Он использовал машину, а не топор, но результаттот же.
Ну, и что тут делать?
That old boy in there murdered them pretty little gals.
I mean he used a car and not a hatchet but they dead just the same.
Well what are you gonna do?
Скопировать
Только послушай про мои проблемы.
Это просто тяжело так взять топор и сделать эту чертову работу.
Не думала, что он знает эти жесты.
Listen to me going on about my own problems.
You must be ady to take this hatchet and do the damn job yourself.
I didn't know that he knew how to sign.
Скопировать
Только я и всё.
Ты знаешь, никаких грёбаных часов, ни карты, ни топора, ничего.
Ничего.
Just on my own.
You know, no fucking watch, no map, no ax, no nothing.
No nothing.
Скопировать
Знаешь, как говорится: "Что записано пером,.."
"...то не вырубишь топором".
У меня реально есть блокнот.
You know how people say... "You're okay in my book"
or "ln my book that's no good"?
Well I actually have a book.
Скопировать
Если я пойду на это, они придут за тобой. Но это ничего не изменит, если ты будешь в Испании или Сибири.
Я знаю, но с такой жизнью под топором ты должен что-то сделать.
Окей, Кайл, я везу тебя в аэропорт.
If i go through with this, they're going to come after you, and it doesn't matter if you're in spain or siberia.
I know, but with all those lives at stake, you have to do it.
Okay, i'm taking you to the airport.
Скопировать
Фред, ты поклонялась ему... Но не позволяй ему влиять на то, какая ты сейчас.
Могу я забрать топор?
Извини, Чарльз.
Fred, you idolized him but don't let him be defining what you are now.
Can I have the axe?
I'm sorry, Charles.
Скопировать
Я никогда не покидал судно. Таинственные фрукты.
Становишься топором и не можешь плавать.
Но взамен получаешь невероятную силу! У Робин и Чоппера тоже есть подобные таланты.
Its body somewhat changed.
The price to be paid for these gifts, it is that one cannot swim any more.
Our Chopper... and Robin have also these capacities.
Скопировать
Кто это сделал?
Я вырою свой топор войны из-под дерева мира и найду его.
Ни один мужчина не касался меня, отец.
Who took you from us so long ago?
Who did this to you?
I will dig up my war ax from beneath the tree of peace... and I'll find this one.
Скопировать
Вдруг она останавливается и такая: "А тебе не пора не самолёт?"
Говорю: "Ну, так-то пора, но я б с большей радостью остался.
На всю ночь".
She says, "Don't you have to catch a plane?"
"Well, I was supposed to, but I'd be happy to stay.
All night.
Скопировать
Насколько я понимаю, ты можешь оказаться убийцей с топором.
Ну, ты же знаешь, что я не убийца с топором потому что Мэдди сказала, что ты меня проверила.
Зачем ты это сделала?
For all I know, you could be an ax murderer.
Well, see, you know I'm not an ax murderer... ... becauseMaddietoldme you had a PI check me out.
Why did you do that?
Скопировать
А Стинг ничего не сказал о том, что тебе пора побрить свои ноженьки?
Потому что этот "дождевой лесок" давно скучает по топору.
Фрейзер!
Did Sting happen to mention anything about you shaving your legs?
Because that's a rain forest that could use some pruning.
Frasier!
Скопировать
Нет, все отлично.
Я держал этот топор на весу так долго.
Боже мой.
-No, it feels wonderful.
I've held that axe up for ages.
Goodness!
Скопировать
Могу драться, закрыв глаза.
Так, решил топор поднять на меня?
А ты смеешься надо мной?
I'll fight you with my eyes closed!
Oh, pulling an ax on me, eh?
Sneaking up on me, eh?
Скопировать
У меня с ним незаконченное дело.
Он мне нужен, как топору курица.
Делайте ваши ставки.
I've got some unfinished business with him.
I need him like the axe needs the turkey!
Better go make your bets.
Скопировать
- Постой, Черри.
Может, самое время закопать топор войны.
Прекрасно, так и сделаем.
Hold on, Cherry.
You know, you three have something in common here, and, well, this might be a good time to bury the hatchet.
Fine, let's have it.
Скопировать
Давайте-ка выпьем это
Сегодня я упал на ваши топоры.
Я умираю беспомощно, беспомощно.
Let's drink it
Today I fall at your axe.
I die helplessly, helplessly.
Скопировать
Теперь мы знаем, что не пролезем через окно.
Женщина топора испугается.
Но другого пути нет.
Now we know you can't fit through the window.
The women would be scared if I used an axe.
It's the only way.
Скопировать
- Они ведут ночной образ жизни.
- Я собираюсь взять себе один из этих топоров.
- Подожди.
- They're nocturnal.
- I'm gonna get me an axe.
- Hold on.
Скопировать
Я знаю.
Та штука с топором была крутой, ха?
Да, это было классно.
I know.
That thing with the axe was cool, huh?
Yeah, that was tight.
Скопировать
Это НЕ невозможно.
Насколько я понимаю, ты можешь оказаться убийцей с топором.
Ну, ты же знаешь, что я не убийца с топором потому что Мэдди сказала, что ты меня проверила.
It's not impossible.
For all I know, you could be an ax murderer.
Well, see, you know I'm not an ax murderer... ... becauseMaddietoldme you had a PI check me out.
Скопировать
Женщина, живущая у парка Ханкок, слышит призраков у себя в трубах.
Не знаю, что взять с собой - топор или вантуз.
Видишь?
Woman out in Hancock Park's hearing spookies in her pipes.
I don't know whether to bring my axe or a plunger.
See?
Скопировать
Все эти луны, совсем как центральные планеты... Они настолько близки к Бывшей Земле,насколько мы их сделаем похожими- сила тяжести, атмосфера и так далее, но-
У которых ничего нет, кроме одеял да топоров- может быть, стада
Кто-то выживает Кто-то-
All those moons, just like the central planets... they're as close to Earth-That-Was as we can make 'em- gravity, atmosphere and such, but-
Once they're terra-formed, they'll dump settlers on there... with nothing but blankets, hatchets- maybe a herd
Some of them make it Some of them-
Скопировать
Святые угодники.
дверям, но те заперты, кто-то пытается выбраться через окна, но разгневанный слуга ждет наготове с топором
Так что они все погибли.
My goodness.
So the house is on fire, and people are freaking out, so they run to the doors but the doors are locked, so a few of them try to get out through the windows, but Mr. Angry-Puss is standing outside with an ax hacking them to death
and so they all died.
Скопировать
Это судно будет захвачено циклоном.
Такие как мы, ставшие топорами, быстро пойдут ко дну.
Такой расклад победитель получает жизнь.
This launch is also very fast.
Ca is badly, in fact worst things could arrive.
Very simple, gaining it the right to life will have.
Скопировать
Призовая тройка самых поганых рыжеволосых в мире:
Лиззи Борден, убийца с топором Иуда, предатель.
...Ширли Виг бросившая сына.
Top three all time worst redheads:
Lizzie Borden, axe murderer; Judas, betrayer;
Shirley Vig, abandoner.
Скопировать
Дай нам стрелы .
Вот тебе топор.
Живее, приятель!
Give us arrows.
I give axe.
Quick, mate.
Скопировать
- Равны!
- Топором? - Равны!
Подойди, Пястун.
- With axe?
- No difference.
Guardian, please approach me.
Скопировать
Как тебе это нравится, живчик?
Хорошо, в следующий раз я возьму топор.
Не таким путем, ты мерзавец!
How you like that, Sparky?
Okay, so next time I hold on to the ax.
Not that way, you git!
Скопировать
Тоби шагает вперед с гордостью и достоинством.
На нем национальный костюм... и священный топор на поясе.
Император надевает фуражку на голову имперского проводника Тоби которая вместе с перчатками будет символизировать его высокую должность.
Toby strides with pride and dignity.
He wore the national costume... and the holy hatchet on his belt.
The emperor wears a cap the head of the imperial Explorer Toby which, together with the gloves will symbolize his high office.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов топор?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы топор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение