Перевод "учредитель" на английский
Произношение учредитель
учредитель – 30 результатов перевода
Это самое большое изобретение со времен радио.
Я предлагаю тебе стать одним из учредителей.
Я...я слушаю.
Well, this is the biggest thing since radio, and I'm letting you in on the ground floor.
Oh, Mary. Mary?
I'm here.
Скопировать
Рассказывает, что на запад прокладывают железную дорогу.
"Клив надеется войти в долю с учредителями.
"Мы срадостью примем Зеба, если он захочет приехать. "
There's talk of building a railroad east.
"Cleve has hopes of gettin' in on the ground floor.
"We would welcome Zeb if he wants to come. "
Скопировать
Генерал... возьмите кредит для создания ККК.
Я учредитель.
Я Великий Волшебник.
General... you going around taking credit for founding the KKK.
I'm the founder.
I'm the Grand Wizard.
Скопировать
- В Малагу.
Я счастлив отметить, что среди учредителей фонда
"Милосердие и прогресс"
Malaga.
I'm glad to see that "Charity Progress"
has so many brave and devoted women with a sense of duty.
Скопировать
Вот что случилось.
Смолярский, с цементного завода, член совета учредителей.
А этот?
That's what happened.
Smolarski, from the cement factory council.
- And him?
Скопировать
Но вы все равно обязаны уведомлять департамент здравоохранения.
кампании как-то исправить ситуацию мы не только обвиним мистера Ханта в преступной халатности мы и учредителям
- Посмотрим как это понравится вашим акционерам.
You still have to notify the appropriate health department.
If we audit your records and find a pattern of similar cases... that have "slipped through the cracks"... with no effort on the part of your company... to rectify the situation... not only will we charge Mr. Hunt with reckless endangerment... we will move to seize the profits of your company as assets to the crime.
See how your stockholders like that.
Скопировать
Так что я собираюсь пересмотреть свою позицию и найти другое решение.
И вы будете очень рады узнать что ваш... учредитель и председатель совета директоров...
Господа, давайте не будем бояться неизбежных холодов и бурь осени и зимы.
So I'm going to rethink my position and find another solution.
And you'll be very pleased to know that your founder and chairman of the board Mr. Benjamin Turnbull Rand, agrees with me on this for once.
Gentlemen, let us not fear the inevitable chill and storms of autumn and winter.
Скопировать
Не имеет смысла.
У них списки учредителей, а они их почему-то пока не разглашают.
Кто у них на связи?
It's pointless/
They got the list of the founders, but they don't make it public/
Who's our contact man?
Скопировать
Николаевский банк.
Учредители.
Белкин Валентин Эдгарович.
Nikolaevsky Bank. Founders:
Belkin Valentin Edgarovich.
Child:
Скопировать
Для этого им и понадобился фонд Дмитрия Киловатова.
В списке учредителей этого фонда было 24 генерала.
Эти генералы купили себе дворцы , дачи, бассейны и автомобильный парк на маленький город.
That's what they needed Dmitri Kilovatov's foundation for/
There were 24 generals among its founding members/
Those generals bought themselves palaces, dachas, swimming pools and a park of automobiles enough for a small town/
Скопировать
Это было бы нарушением моего контракта - параграфа 76, подпункта 3.
"Работникам бара Кварка и компании-учредителя строго запрещено покидать рабочее место в часы работы,
Любое несоблюдение этих указаний будет караться значительными штрафами вплоть до увольнения."
It would have been a violation of my contract-- paragraph 76, subsection three.
"Employees of Quark's Bar and Holding Company "are strictly prohibited from leaving the work environment "during business hours
"unless ordered to do so by their employer. "Any failure to comply with this provision will result in severe fines and possible dismissal."
Скопировать
Вы смотрите канал "Блэйк Бродкастинг".
После известий о смерти Блэйка акции его компании··· "Блэйк Медиа", учредителя данного канала... упали
Никакая королевская рать не смогла бы... спасти Престона Блэйка от превращения в человека-сосульку·
You're watching the Blake Broadcasting Network.
The stock of Blake Media, the parent company of this network plunged this morning on the news of Blake's death but bounced back after a statement by Blake's long-time number 2, Chuck Cedar.
All the king's horses and all the king's men couldn't save Preston Blake from becoming a human Popsicle.
Скопировать
Работая на борту судна, каждый моряк знает, что его работа, его право на работу, а так же права и интересы на суше полностью защищены путем сотрудничества с другими моряками, не только из своей команды, но и из профсоюза.
Это объясняет почему учредители МПМ вступая в переговоры с экипажами, не состоящими в профсоюзах, получают
И настоящее сотрудничество в обеспечении поддержки МПМ для тех, кто хочет выгоды от членства в МПМ.
Working onboard ship, every seafarer knows that his job, his rights on his job, and his rights and interests ashore are fully protected through his cooperation with other seafarers, not only in his crew, but in his union.
This explains why S.I.U. organizers, when they approach members of unorganized crews, get a friendly welcome.
And real cooperation in providing S.I.U. support for those who want the benefits of S.I.U. membership.
Скопировать
Они также совпадают с окончанием налогового года, Селвин, когда, как ты знаешь, я всегда стремлюсь пожертвовать свою прибыль достойным благотворительным фондам.
Благотворительным фондам, учредителем которых ты, видимо, и являешься?
Но я подозреваю, что если бы я продолжил отслеживать бумаги, я бы неизбежно обнаружил, в чьём кармане в итоге оседают деньги.
They also correspond to the end of the tax year, Selwyn, when, as you know, I'm always very keen to donate any excess I have to worthy charitable foundations.
Charitable foundations of which you, presumably, are the patron?
But I suspect, if I were to continue to follow the paper trail, I would inevitably discover just whose pocket that money ends up in.
Скопировать
Хотя он определённо старается вести бизнес законным путём.
Он в совете учредителей балетной труппы плюс является почётным членом крупных благотворительных фондов
Кругом высшее общество.
Well, he's certainly trying to make a legit life here.
On the board of the ballet, honoree at big time charity benefits.
High society stuff.
Скопировать
Ваша честь, мистер Харвуд не может отказать Вайолет в деньгах по необоснованным причинам.
Мои родители, учредители фонда, хотели защитить деньги.
Возможно это было необходимо, когда фонд был основан, но посмотрите на Вайолет сейчас.. ответственная, обаятельная взрослая женщина, завязавшая с наркотиками.
Your Honor, Mr. Harwood cannot deny money to Violet for arbitrary reasons.
My parents, the grantors of the trust, wanted the money protected.
And while that may have been necessary when the trust was established, it's important to look at Violet now... a responsible, sober, and glamorous adult.
Скопировать
Я здесь, чтобы помочь.
Я учредитель "Ассоциации дружбы с вампирами".
Я хочу, чтобы ты раскрылся как перевертыш.
I'm here to help you.
I'm the cofounder of Vampire Unity Society.
- I want you to come out as a shifter.
Скопировать
Я говорю от лица всей корпорации, отличная работа.
Но учредителям пришлось принять решение, основываясь на факторах за пределами представленных данных.
Это слишком дорого.
I speak for the entire corporation, job well done.
However we've had to make our funding decision based on factors beyond performance metrics.
It's too damn expensive.
Скопировать
Я никогда не слышал о Мартарле.
Нет, никто не слышал, но ты слышал о фирма-учредителе...
Корвад?
I've never heard of Martarla.
No, no-one has, but you've heard of the parent company.
Corvadt?
Скопировать
Некое ЧП "Софокл".
-Учредитель - "РосУкрБанк"
-Да.
A certain company called "Sophocles".
-And it is overseen by RUSUKRBANK.
-Yes.
Скопировать
- Да.
Еще я чувствовала то же самое с Биллом Уэстерли из совета учредителей.
- У тебя тоже было такое впечатление от него?
- Right?
You know, I was actually feeling it with Bill Westerly from the condo board, too.
- Did you get that from him? - No.
Скопировать
Я искал тебя.
Твоя мать уладила все с учредителями, но меня ей не подкупить.
Мистер Каплан, забавно, что мы вот так столкнулись.
I been lookin' for you.
Your mother fixed the board, but she can't buy me off.
Mr. Kaplan, funny running into you like this.
Скопировать
Ричард, я вообще помалкиваю о том, что я соучредитель Pied Piper. Потому что , если честно,
Ну вообще-то ты не со-учредитель.
Так что не рассказывай никому
Richard, I've actually been holding off telling people I'm the co-founder of "Pied Piper" because frankly, it's a little embarrassing.
Well, um, just to remind you, you are not the co-founder.
So please don't tell anyone.
Скопировать
Кому это "нам"?
Этим утром ты напомнил мне, что я не учредитель компании и теперь ты хочешь, чтобы я поддержал тебя и
Я так не думаю, сестренка.
Who's "we"?
This morning you rudely reminded me that I wasn't a founder of this company and now you want me to hold your hand and help you out?
I don't think so, sister.
Скопировать
Сначала я сказала нет, но в итоге, она убедила меня.
Эмбер, вы уверены, что Бентли Грив и его компания-учредитель, Гидра Коммуникейшнс, виноваты в самоубийстве
Да.
I said no at first, but, eventually, she convinced me.
Amber, do you believe that Bentley Grieve and his station's parent company, Hydrus Communications, are to blame for Mason's suicide?
Yes.
Скопировать
Точно.
У тебя встреча с учредителями. В субботу.
Субботу?
Oh, that's right.
The people in charge want to meet face to face.
On saturday.
Скопировать
Усадьба Фредериксов.
Названное в честь Лаклана Фредерикса, влиятельного землевладельца и учредителя Континентального Конгресса
И разумеется, пылкий сторонник мобилизации всех сил для нужд фронта.
Fredericks Manor.
Named for Lachlan Fredericks, influential landowner and charter member of the Continental Congress.
Needless to say, a keen supporter of the war effort.
Скопировать
Меня зовут Николь Райт.
Я учредитель "Ассоциации дружбы с вампирами".
Николь беременна.
My name is Nicole Wright.
I a co-founder of the US Vampire Unity society.
Nicole's pregnant.
Скопировать
Верно.
учредитель незаконных фондов... финансовые махинации.
Я хочу открыть это миру.
Yes, I am.
Suh Jung Gyu's involvement with women... creation of illegal secret funds, illegal speculation of real estates... illegal spill of foreign currency, stock price manipulation, accounting fraud...
I'm going to reveal it all to the world.
Скопировать
Благотворительный фонд...
вы с составе учредителей.
Да, так и есть.
Charity...
you're on the board.
Yeah, I am.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов учредитель?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы учредитель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение