Перевод "Plague" на русский
Произношение Plague (плэйг) :
plˈeɪɡ
плэйг транскрипция – 30 результатов перевода
My dearest wife and family.
This plague that has come upon us,is a punishment from god.
We are all sinners,and god is displeased with us.
Моя дорогая жена и дети.
Эта болезнь пришла к нам как наказание божие.
Все мы грешники, и бог недоволен нами.
Скопировать
Go to wales.
When you speak like that,my love... you act as though I had the plague.
As though love itself was like the plague.
Поезжай в Уэльс.
Когда ты говоришь так, любовь моя... ты поступаешь так, как будто я больна!
Как будто любовь заразна.
Скопировать
When you speak like that,my love... you act as though I had the plague.
As though love itself was like the plague.
I shall write to you.
Когда ты говоришь так, любовь моя... ты поступаешь так, как будто я больна!
Как будто любовь заразна.
Я напишу тебе.
Скопировать
Now you can see the king again. It can be just as before!
Thanks be to god,my own darling, you are saved and the plague is abated.
The legate which we most desire arrived at paris on sunday or monday last.
Теперь ты снова сможешь видеть короля, все будет так как прежде!
"Слава богу, моя дорогая, ты спасена и болезнь отступила.
Легат, которого мы ждем, прибыл в Париж в воскресенье или понедельник.
Скопировать
Thank you god.
- This plague that has come upon us is a punishment from God.
We're all sinners and God is displeased with us.
Спасибо тебе, господи.
В предыдущей серии "Тюдоров".
Эта болезнь пришла к нам как наказание божие. Все мы грешники, и бог недоволен нами.
Скопировать
So,bobby, what do you think?
We got a biblical plague here or what?
Well,let's find out.
Как считаешь, Бобби?
Это библейская чума или еще что?
Давайте выясним.
Скопировать
She's giving up responsibility.
Yeah, that's one way to deal with being a walking plague... pretend the decision's out of your hands.
I don't think she wants to even think about it anymore.
Она бросает ответственность.
Да-а, это один из путей справиться с тем, чтобы быть ходячей катастрофой... притвориться, что решения принимаются не тобой.
Я не думаю, что она хочет думать об этом ещё.
Скопировать
War?
Plague?
People have to die so that in their place more people will be born, right?
Война?
Чума?
Голод?
Скопировать
I'm sure it's nothing.
I mean, I was sure that it was the bubonic plague, but her doctor tells me that it's nothing.
So you plowed into some guy and got away with it?
Она в порядке?
Уверена что это ерунда. То есть, я была уверена, что это была бубонная чума, но доктор говорит, что это ерунда.
Значит, ты добрался до какого-то парня и ухитрился смыться оттуда?
Скопировать
I used to have the same problem when I was raising showrats.
You don't mean the nasty, plague-propagating vermin, do you?
No, I mean purebred rats, as in Siamese or Himalayan or husky.
Я тоже с этим мучилась, когда выращивала крыс.
Ты ведь не о мерзких, распространяющих заразу грызунах?
Нет! О чистопородных крысах: сиамских там гималайских, хаски...
Скопировать
Why are you allowed to cover the Earth with a plague in cassocks?
Plague!
Plague covered the Earth!
Зачем позволил ты покрыть землю чумой в сутанах?
Чума!
Чума покрыла землю!
Скопировать
But it isn't, sir.
Poverty is not the lack of anything, but a positive plague, virulent in itself, contagious as cholera
It is to be stayed away from, even for purposes of study.
Но это не так, сэр.
Бедность - это не не хватка чего-либо,.. ..но настоящая чума с её.. ..заразительностью холеры, грязью, криминалом,..
..пороком и отчаяньем, отражает лишь малую часть признаков из её списка. Даже с целью исследования стоит держаться от неё подальше.
Скопировать
I slave day and night just so we can have enough food... and you give it away to scarecrows.
- I'd sooner have a plague of locusts.
- Don't scold me, Scarlett.
Я работаю, не покладая рук, чтобы мы не умерли с голоду а ты всё раздаешь этим ненасытным воронам.
-Налетели, как саранча.
-Не ругай меня, Скарлетт.
Скопировать
Thank you.
Looks like I got the plague, don't it?
-No...no it's not you.
Спасибо.
У меня, что, чума, что ли?
Нет, дело не в вас.
Скопировать
Yes, I know.
That frightens me more than the plague.
- Good morning.
Знаю...
И это для меня страшнее чумы.
- Доброе утро.
Скопировать
- They call you "The Watchdog."
We have the plague here.
I said I'd stand watch against the plague.
- "Цепной Пёс". - Вот именно.
Здесь гуляет чума...
Я дал слово, что не подпущу чуму.
Скопировать
You can't go.
You'll spread the plague.
You might have thought about that before you threatened her.
Вы не можете плыть!
Вы разнесёте чуму...
Поздно спохватились! .. Нечего было угрожать.
Скопировать
What's the matter?
Rumor has it the village is plague striken.
- What are you talking about?
Что такое?
Ходят слухи, что на деревню надвигается чума.
- О чем вы говорите?
Скопировать
You have mixed up the plague with leprosy.
The plague is dreadful.
But everyone is more or less a leper.
Вы спутали чуму с проказой.
Чума ужасна.
Но каждый в той или иной степени прокаженный.
Скопировать
Is it impossible to clear the place up, after their beloved pets are done?
It's a plague.
What's the shitness difference between animal shit and human shit?
Разве нельзя собирать это за своими любимцами?
Ведь это зараза.
Собачье говно отличается от человеческого говна степенью говняности?
Скопировать
- Not your business.
Call me kooky, but maybe we could save the three rounds until after the Chuck Heston plague-a-thon ends
You've noticed an increase in paranormal activity.
- Не твое дело.
Можете называть меня "свихнувшиеся штаны", но может, мы могли бы сохранить три раунда... до тех пор, пока Чак Хесток не выдохнется.
Ты заметил возрастание паранормальной активности?
Скопировать
- Or diphtheria.
- Aw, or maybe bubonic plague.
I hear that's goin' around.
- Или дифтерит.
- А может бубонная чума.
Слышал она нынче зверствует.
Скопировать
He can't make lunch.
Like I suddenly got the plague.
There's your new phone. 30 days.
Не сможет приехать на обед.
Как будто я вдруг заболел чумой.
Вот твой новый номер. 30 дней.
Скопировать
A direct descendant of Alexander Corvinus Hungarian, a warlord who came to power in the early seasons of the fifth century.
Just in time to watch a plague ravage his village.
He alone survived.
Прямого наследника Александра Корвинуса... венгерского воелуциана... пришедшего к власти в начале пятого века.
Сразу после этого, на его деревни обрушилась чума.
Выжить удалось ему одному.
Скопировать
The pharaoh opened the box, but all that was left inside was the Ramante, or anti-life.
The plague which came as the companion to life.
Companion?
Фараон открыл этот ящик но внутри была только "раманте" - "не-жизнь".
Мор, который шел рядом с жизнью.
Рядом?
Скопировать
Yin and Yang. Right and wrong. Men and women.
What did this plague do?
It leveled the pharaoh's army.
Инь и янь, добро и зло, мужчины и женщины какое же наслаждение без боли?
И что же сделал этот мор?
Он выкосил армию фараона подчистую.
Скопировать
I'm not going against you Still!
Once the plague reaches the city the ladies here and I will... go without a word That's the physician
You're only going first That makes you sad?
- Я не спорю. - Пусть так!
Как только чума приблизится ещё больше, мы все отправимся на помощь. Это наш лекарский долг. Нам всем придётся помогать больным.
Ты будешь первой, вот и всё. Тебе это не по нраву?
Скопировать
Here's the head physician Jung Yoon-Su
The plague is spreading near the city and the King is very worried
Be strong and physicians should focus on healing people
Это главный лекарь Чон Юн Су.
Чума подобралась слишком близко к столице, и Его Величество встревожен.
Мужайтесь и помните: долг лекаря – помощь больным.
Скопировать
Be strong and physicians should focus on healing people
And the soldiers must work hard... to contain the plague!
Do you understand?
Мужайтесь и помните: долг лекаря – помощь больным.
Сделайте всё возможное, чтоб остановить болезнь!
Понятно?
Скопировать
Where?
I'm taking refuge elsewhere temporarily... while the plague is being contained
How about the local physician here?
Куда ж ещё?
Укроюсь в спокойном месте, покуда не стихнет мор.
А где же местный лекарь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Plague (плэйг)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Plague для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэйг не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение