Перевод "заносчивый" на английский
Произношение заносчивый
заносчивый – 30 результатов перевода
Типично для эласиан.
Ученые, исследовавшие их планету, сообщают, что они своенравны и заносчивы.
Это негативная сторона, м-р Спок.
Beam them aboard. Sounds typical of the Elasians.
The scientists who made the initial investigation reported the men were vicious and arrogant.
That's just the negative part, Mr. Spock.
Скопировать
Какая наглость!
Они становятся все заносчивее.
Мы живем в трудные времена.
What impudence!
They are getting above themselves.
We live in troubled times.
Скопировать
К черту его конспект.
Он просто заносчивый щеголь.
И я не собирался делиться своим конспектом с ним в любом случае.
I don't give a shit about his outline.
He's just a little pimp.
I wasn't gonna share my outline with him anyway.
Скопировать
Однажды вернулся и нашел записку.
Как думаешь, эта заносчивая сука еще жива?
- Скорее всего нет.
I came back one day and found her note.
Do you think the stuck-up little bitch is still alive?
-Probably not.
Скопировать
Она постоянно голодна. Просто ненасытная.
Ну что ты теперь не такой заносчивый.
Хозяин!
She is greedy, a"handle eater"!
Inn keeper!
The best room.
Скопировать
Он очень талантливый актер. Вы мне отвратительны.
Не будьте таким заносчивым.
Вы всего-навсего слуга князя, такой же, как любой из нас.
It disgusts me to talk to you.
Do not be so arrogant, Casanova.
You are a servant of the count of Waldenstein, like us.
Скопировать
Все сопрано, похоже, являются пренеприятными личностями.
Эти женщины высокомерны, самодовольны, заносчивы.
Не представляю, как можно себя так вести.
AII the soprani seem to have the most irritating personalities.
These women are arrogant, superior, condescending.
I can't imagine anyone behaving that way.
Скопировать
Шан, давай!
Твоя заносчивость утомила меня.
Склонись!
Shang, go!
I tire of your arrogance, old man.
Bow to me!
Скопировать
43 года назад мой отец ... останавливался в этом монастыре, прося благословение на восхождение.
Народ Шерпа верит, что горные духи... защищают тех, кто уважает их, но гордость и заносчивость могут
Вместе с караваном из 60 яков, несущих нашу поклажу, мы направляемся в Базовый Лагерь, который находится на 1,5 км выше.
[Jamling] Forty-three years ago, my father... stopped at this monastery to seek blessings to climb Mount Everest.
[Narrator] The Sherpas believe the mountain gods... protect those who honor them, but pride and arrogance can anger the gods... and cause great suffering, even death.
[Viesturs] With a train of 60 yaks to carry our gear... we headed for Base Camp, 5,000 feet up from here.
Скопировать
Я с вами говорю, сэр.
Да, с тобой, заносчивый трус.
В тобой и твоей шайкой убийц и разбойников.
I'm talking to you. Sir.
Yes, you, you prancing coward.
You and your bunch of murderous footpads.
Скопировать
Я мог превратиться в плохого священника.
Стать ленивым и заносчивым, наплевательски относиться к своим прихожанам.
Тед, это миссис Гилкадди. Просит тебя провести поминальную мессу.
- (Phone ) - I could have been a bad priest.
Lazy, arrogant, not giving a damn about my parishioners.
Ted, Mrs Gilcuddy wants you to do a Remembrance Mass.
Скопировать
Знаешь, почему я действительно тебя ненавижу, Саммерс?
Потому что я заносчивая плоскозадая без чувства юмора?
Ну, да, в основном.
God. You know why I really hate you, Summers?
Cos I'm a stuck-up tight-ass with no sense offun?
Well, yeah. That covers a lot of it.
Скопировать
Они ведь склонны бушевать?
Ведут себя заносчиво, бахвалятся...
Эта команда была хуже всех.
They do tend toward bluster, don't they?
Throwing their weight around, bragging...
This crew was worse than the last.
Скопировать
Видишь, теперь я думаю, что, может, ты злой человек, а я праведный человек... а Мистер 9-ти миллиметровый... защищает мою праведную задницу в дебрях зла.
Это может также значить... что ты праведный человек, а я твой поводырь, а весь мир вокруг жестокий и заносчивый
Мне это нравится.
See, now I'm thinkin' maybe it means... you're the evil man, and I'm the righteous man, and Mr. 9-millimeter here, he's the shepherd... protecting my righteous ass in the valley of darkness.
Or it could mean... you're the righteous man, and I'm the shepherd, and it's the world that's evil and selfish.
Now, I'd like that.
Скопировать
- Так он написал.
"Свою трусость он компенсирует заносчивостью и нарциссизмом
Он склонен к сентиментальности, что часто свойственно онанистам".
- That's what he wrote.
"His cowardice he compensates with narcissism and conceit.
He tends to be rather sentimental and maudlin as often is the case with onanic guys."
Скопировать
Но человек, которого он привел с собой, этот мистер Дарси, как он себя называет, не достоин нашего внимания, хоть и, возможно, он самый богатый мужчина в Дербишире.
Высокомерный, заносчивый, такой нелюбезный...
Вы знаете, он пренебрежительно смотрел на Лиззи и решительно отказался танцевать с ней.
But the man he brought with him! 'Mr Darcy', as he calls himself, is not worth our concern, though he may be the richest man in Derbyshire.
The proudest, the most horrid, disobliging...
He slighted poor Lizzy, and flatly refused to stand up with her.
Скопировать
Очень привлекательным. Он был очень милым.
И он не был заносчивым.
Вел себя как истинный джентльмен.
Very attractive, He's very nice,
I went out with him three times, He was never fresh,
He was always a perfect gentleman,
Скопировать
Маленькой 13-летней девочкой с сияющими глазами... спустилась с небес на метле.
Я думаю ты была немного заносчивой.
Но Кики мало чего знает, кроме умения летать.
A little 13-year-old girl came down from the sky... riding a broomstick, her eyes shining.
I thought you were a bit stuck-up.
But Kiki doesn't know much besides flying.
Скопировать
У него нашли орудие убийства и одежду в крови
Знаю, что он заносчивая и мерзкая породистая свинья,
От вида которой хочется сблевать.
And the victim's bloodstained clothes,
And is a superior, obnoxious, elitist swine,
Who makes you want to throw up,
Скопировать
Что?
Он заносчивый идиот, ведь правда?
Ну все, хватит!
What?
He is an arrogant idiot, right?
All right, enough!
Скопировать
Теперь, когда армейские коммандос прибыли в аэропорт, похоже, что полномасштабная война в опасной близости.
Этот глупый, заносчивый сукин сын.
Это по всему аэропорту.
Now that the Special army commandos have arrived at the airport, the likelihood of a full-scale battle is dangerously close.
That stupid, arrogant son of a bitch.
It's all over the airport.
Скопировать
Скандалы, райская жизнь, соблазны.
Эти заносчивые дураки ничему не учатся.
Чирикают и щебечут в унисон.
Scandals, paradise, a doodlebug trap
Those haughty fools never learn
Chirp and twitter all in unison
Скопировать
Я говорю о тебе!
Ты всегда такая гордая и заносчивая!
Но ты не теряла времени и залезла в постель к этому грязному бродяге!
I mean you!
Always so proud and so arrogant!
But you've wasted no time getting in bed with that filthy drifter!
Скопировать
В Риме будут от вас в восторге.
Великолепный священнослужитель ...среди этих подозрительных и заносчивых.
Конференция скоро закончится, ...и затем мы посмотрим, ...что уготовила нам судьба в Ватикане,
In time, my ambitious friend. In time.
These conferences will soon be over... and then we shall see... what fate has in store at the Vatican... for both of us.
This is great.
Скопировать
Что?
Ах ты надменная, заносчивая, высокомерная жестянка!
Хозяин?
What?
You are the most insufferably arrogant, overbearing, patronizing bean tin.
Master?
Скопировать
Он вылитая сухая редиска.
Такой грубый и заносчивый.
Но редис хоть съесть можно.
He looks like a dried turnip.
He's so rude and arrogant!
At least you can eat dried turnip!
Скопировать
И, признаюсь, я делал все для того.
Может, я был слишком заносчивым, но, благодаря моему лицу и телу, я думаю, мог бы получить все в этой
Неудивительно, что я потерял все и каждый раз оказывался один.
And I recognise I did anything to achieve that.
Maybe I was too proud, but thanks to my face and my body, I thought I could get everything in life.
Inevitably, I lost everything and I found myself alone each time.
Скопировать
Я знаю, что у него нет жалости, нет желания делиться.
Заносчивый и ревнивый, он нас наверняка убьёт!
Но сначала убьёт себя!
I know he's ruthless and won't want to share.
He's proud and jealous. He'll kill us for sure.
And he'll kill himself.
Скопировать
Мне, вот кому!
А как она заносчива!
А её лицо, баржа с углём потонет, если увидит.
Me, that's who!
Her and her high and mighty ways!
And that face of her that would stop a coal barge, it would.
Скопировать
Где ты хочешь, здесь, перед всеми? Или хочешь выйти?
Мне все равно, здесь или там, лишь бы ударить тебя по этому заносчивому лицу.
Садитесь, садитесь!
You want it in front of everybody, or you want to come outside?
I don't care much whether it's here or outside... so long as I get one punch at that stuck-up face of yours.
Sit down.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заносчивый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заносчивый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
