Перевод "presumptuous" на русский

English
Русский
0 / 30
presumptuousсамонадеянный заносчивый зарвавшийся
Произношение presumptuous (присампчуос) :
pɹɪsˈʌmptʃuːəs

присампчуос транскрипция – 30 результатов перевода

I told you.
Captain, I know what I'm going to ask is presumptuous but
I would like to help you in your investigations.
Я говорил Вам.
Капитан, я знаю, то что я собираюсь спросить, довольно дерзко, но...
Я хотела бы помочь Вам в расследовании.
Скопировать
Oh!
You're also presumptuous!
You dare use the authority of the ancients to affirm with impunity the opposite of what's been taught for centuries by men of science around the world.
О!
Как Вы самонадеянны!
Вы смеете использовать авторитет античных авторов, чтобы безнаказанно заявить обратное тому, чему учили веками ученые по всему миру.
Скопировать
Around dawn, the termies got sick so they brought them down here.
-That was presumptuous.
-Sir.
На рассвете жмуры заболели, и они привезли их сюда.
- Это было самонадеянно.
- Сэр.
Скопировать
No way. Never.
Presumptuous little shit.
Goodnight, y'all.
Конечно, никогда.
Потому что это дерьмо.
Спокойной ночи всем.
Скопировать
Sounds like you see a future in this.
I would never be so presumptuous.
Smooth recovery, Lieutenant.
Кажется, ты надеешься на будущее.
Я никогда не был бы столь самонадеян.
Больные выздоравливают, лейтенант.
Скопировать
I feel the swirl is a great capper.
He uses the pinch, which I find a little presumptuous.
-Is it a clockwise swirl?
Я чувствую, вращение - классная концовка.
Он использует сжатие, я нахожу это немного бесцеремонным.
- Вращение по часовой стрелке?
Скопировать
That is a novel idea, I know.
No way, never, presumptuous little shit.
Good night, y'all.
Не думаю, что скажешь нет.
Конечно, никогда. Потому что это дерьмо.
Спокойной ночи всем.
Скопировать
No, no, that doesn't go there.
I know it's probably a bit presumptuous of me to rearrange your kitchen for you, but I promise you, you'll
- Where's my jar of Bovril?
Нет, нет, не сюда.
Знаю, возможно я слегка переборщил с перестановкой вещей на кухне, но обещаю ты сама убедишься, что так гораздо удобней.
- А где моя банка "Боврила"?
Скопировать
-Thank you.
I know this might be a tad presumptuous but I took the liberty of packing a bag.
I'm not sure that's such a good idea, Gale.
Спасибо тебе.
Знаю, это возможно самонадеянно, но я собрала вещи. Я подумала, что если останусь у тебя.
Не уверен, что это хорошая идея, Гейл.
Скопировать
Seriously, Larry.
It's a little premature to say it, not to mention presumptuous, but I'd think twice about having kids
So if we got married, we could just skip the children part?
Я серьезно, Ларри.
Слегка преждевременно это говорить, если не сказать самонадеянно, но я дважды подумаю, прежде чем иметь детей с человеком, который не любит Рождество.
Значит, если мы поженимся, мы можем пропустить тему детей?
Скопировать
You accepted their deaths, but I don't believe you'll accept mine.
That's presumptuous.
I'm not being egotistical.
Вы приняли их смерть, но я не думаю, что вы примете мою.
Это слишком самоуверенно.
Я не эгоистична.
Скопировать
He's a friend.
I don't mean to be presumptuous... but I have tickets to the ballroom-dancing finals tomorrow.
Yeah, I..
Он друг.
Я не хочу показаться самонадеянным но у меня есть билеты на завтрашний финал бальных танцев.
Знаешь, я...
Скопировать
I guess I'll never have a baby.
Aunt Selma, this may be presumptuous... but have you ever considered artificial insemination?
You gotta be pretty desperate to make it with a robot.
Боюсь, ребенка у меня не будет никогда.
Тетя Сельма не сочтите за наглость, но почему бы вам не попробовать искусственное оплодотворение?
Ну, не знаю. Чтобы заняться этим с роботом ты должна быть совсем в отчаянии.
Скопировать
By the grace of the Lord Almighty.
Sir, would it be presumptuous of me to ask you for... for your autograph?
Please, kind sir.
Господи боже всемогущий! ...
Не будете ли вы против, если я вас попрошу оставить мне... ваш автограф?
Пожалуйста, сэр!
Скопировать
I will investigate immediately, Defense Minister.
It would seem presumptuous, General... to blame this incident on Siberian separatists... before the whereabouts
Do you agree?
Я проведу расследование немедленно.
Самонадеянно сваливать всю вину за этот инцидент на сибирских сепаратистов, прежде, чем не будет установлено местонахождение ваших же сотрудников.
- Вы согласны?
Скопировать
If we had been shooting then, me and the camera, we would have been destroyed by the atomic bomb.
We mustn't be presumptuous.
Cinema can't describe everything.
Если бы мы имели возможность снимать тогда я со своей камерой, мы могли бы предотвратить падение атомной бомбы.
Мы могли бы быть самонадеянны.
Кинематограф не может отображать ничего.
Скопировать
Now that you've played this part, do you think you're a better actor than director?
I don't want to be presumptuous... but I'm more interested in acting.
I think I could express all the bad experiences I've had, all the deprivation I've felt with every fiber of my being.
Теперь, когда вы сыграли эту роль, вы думаете, что вы лучше в актёрском мастерстве, чем в режиссуре?
Я не хочу быть самонадеянным... но меня больше интересует актёрская игра.
Я думаю, что смог бы выразить весь свой дурной опыт, все лишения, которые я прочувствовал всеми фибрами своего существа.
Скопировать
Good night, Bud.
I hope I'm not too presumptuous.
But you don't need any beauty sleep.
Спокойной ночи, Бад.
Ах, мисс Эстер, надеюсь, я не слишком дерзок.
Но украшения вам совсем ни к чему.
Скопировать
Regret what?
Aren't you being a little presumptuous?
Like I said, I just didn't like the way my quarters were decorated.
Пожалеть о чем?
Вам не кажется, что вы немного забегаете вперед?
Я же сказала, мне просто не понравилась обстановка в моей каюте.
Скопировать
I was annoyed.
Presumptuous child playing on my ship.
But I never forgot how you knew every control, every display.
Я был раздражен.
Самонадеянный ребенок играет моим кораблем?
Но никогда не забуду, как хорошо Вы знали каждую консоль, каждый дисплей.
Скопировать
You sound smart even when you say stupid things.
I hope you won't think me presumptuous, but dark, exotic women like you bring a fever to my blood.
Wow! Classy!
Ну, потому что ты кажешься умным, даже когда говоришь глупости.
Надеюсь, я не покажусь тебе дерзким, но смуглые, экзотические женщины вроде тебя горячат мою кровь.
Вау, клево.
Скопировать
I thought maybe you were because I like to plan my comings and goings with friends.
But if you're not my friend, I'd call that presumptuous.
In fact, I'd call it downright rude, because I ain't your porch-baby, buddy.
Я думал, может быть, вы были, потому что я люблю планировать свои приезды и отъезды с друзьями.
Но если ты не мой друг, я бы назвал это самонадеянно.
На самом деле, я бы назвал это просто грубый, потому что я не ваш крыльцо-ребенок, приятель.
Скопировать
Look, it's a very awkward situation.
-l don't wanna be presumptuous.
-All right.
Это очень неловкая ситация.
– Я не хочу быть самонадеянным.
– Ладно.
Скопировать
No.
This presumptuous little flirtation is over.
I just realised...
Нет.
Эта наглая интрижка уже в прошлом.
До меня только что дошло...
Скопировать
Have you now come here to renew those excitements?
That would be presumptuous.
It would indeed.
Ах, значит вы явились сюда, чтобы вновь пережить эти тревоги?
О, мадам, это было бы самонадеянностью.
Несомненно, сэр.
Скопировать
The vicar asked me to go over Catechism with them.
The presumptuous fat drone!
Our job is to teach them the three R's!
Священник попросил меня проходить с ними религию.
Что опять придумал этот толстый бездельник!
Наша работа - обучить их каллиграфии, географии и естественной истории!
Скопировать
For I, Oskar the drummer... not only drummed my poor mama to her grave.
I also dragged... my poor uncle and presumptuous father, Jan Bronski... to the Polish post office...
- Halt!
Я сам, Оскар барабанщик... забарабанил до гроба не только свою бедную маму.
Но это был также я... кто затащил своего бедного дядю и предполагаемого отца Яна Бронски на польскую почту... и тем самым оказался виновником его смерти.
- Стой!
Скопировать
But I see your bullshit the same way I see mine.
Stop being presumptuous.
It's my business.
Просто вижу, что ты совершаешь глупости, как и я.
Хватит рисоваться.
Здесь никого нет, кроме меня.
Скопировать
How sentimental.
And also presumptuous of you.
You see, when I said "we" were to return to Transylvania I referred only to Magenta and myself.
Телячьи нежности.
И весьма самоуверенные заявления.
Видишь ли, когда я сказал, что ""мы"" возвращаемся на Трансильванию, то имел в виду только нас с Маджентой.
Скопировать
Promise me you'll leave it to me
Isn't that very presumptuous... with St Christopher still present?
You're a dreamer, Deuca.
Обещайте после смерти завещать ее мне.
Вы черезчур самоуверены. Сан Кристофер все еще жив.
Мечтать не вредно, Дука.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов presumptuous (присампчуос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы presumptuous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить присампчуос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение