Перевод "presumptuous" на русский

English
Русский
0 / 30
presumptuousсамонадеянный заносчивый зарвавшийся
Произношение presumptuous (присампчуос) :
pɹɪsˈʌmptʃuːəs

присампчуос транскрипция – 30 результатов перевода

All this time,all these years, I have wondered at your high pride and your vain glory.
I have abhorred your voluptuous life and had no regard at all for your presumptuous power and your tyranny
I know also your malice against my nephew the emperor.
Все это время, все эти годы я удивлялась вашей гордыне и напускному величию.
Я презирала ваш сластолюбивый образ жизни и не испытывала ни малейшего расположения к вашей раздутому могуществу и тирании!
Я знаю вашу злобу к моему племяннику, императору.
Скопировать
-That's what they tell me.
Quite presumptuous. You don't know anything about me.
Oh, sure I do. I know everything about you.
-Так мне говорят.
И вы также весьма самонадеянны, принимая во внимание, что вы ничего обо мне не знаете.
О, конечно, знаю. Я знаю все о вас.
Скопировать
It is what one will see.
You are quite presumptuous.
You forgot something of important here.
Неужели?
Я же высвободился, правда? Самоуверенный щенок!
Ты уверен в этом? Оставил свое сокровище лежать здесь.
Скопировать
And you found it.
It does seem presumptuous of me, doesn't it?
Goodbye, doctor.
И вот вы нашли её.
Я действительно кажусь столь самоуверенной, не так ли?
До свидания, доктор.
Скопировать
Because I'm not the one who sat in the wrong chair.
I think it's a little presumptuous to assume that my chair is the wrong chair when my chair could just
- No.
Потому что это не я села на неправильный стул.
Думаю, с твоей стороны самонадеянно считать, что именно мой стул – неправильный, мой стул с тем же успехом может быть правильным стулом.
- Нет.
Скопировать
No, I do not want to get back together.
How presumptuous!
You know something, Hiram?
Нет, я не хочу вернуться.
Ну и самомнение.
Знаешь что, Хайрем?
Скопировать
Knock yourself out.
Kind of presumptuous, don't you think?
- I like it. - I thought you were bagging the election.
Ошеломи себя.
Кларк Кент, человек завтрашнего дня". Немного самонадеянно, не считаешь? -А мне нравится.
-А я-то думала ты бросаешь все эти выборы.
Скопировать
Wait a minute.
Maybe I'm being presumptuous here.
Maybe it's a conflict of interest thing... like a doctor that won't operate on his own family.
Одну минутку,
Я, конечно, не хочу показаться слишком дерзким, но тот факт, что ваш жених по профессии дантист, совершенно не значит, что он ваш дантист, так?
Может здесь таится конфликт интересов, Это когда хирурги не делают операции своим близким родственникам.
Скопировать
Golly! What?
Coilette, this may be presumptuous That's my favorite kind of "this. "
But I would be honored if you would join me for dinner sometime.
Черт... делать что?
- Коилетт, может это нагло с моей стороны. - Так мне даже больше нравится.
Но я бы удостоился чести, если бы вы согласились отобедать со мной.
Скопировать
It's not true, I should have accomplished my happiness even without you.
Don't be presumptuous.
Neither the Prince nor I ever asked for your help.
Это неправда; я и без вас была бы счастлива.
Не будьте высокомерны.
Ни князь, ни я мы не просили у вас помощи.
Скопировать
She's been murdered.
Am I too presumptuous to ask if you informed the police?
It's more complicated than that.
Она убита.
Не будет бесцеремонным спросить, сообщили ли вы в полицию?
Все слишком запутано.
Скопировать
—Lloyd, what's happened?
Of all the star—ridden, presumptuous, hysterical..
—Margo again. -And again and again.
Ллойд, что случилось?
Я устал... устал от ее звездной болезни и ее истерик.
- Опять Марго?
Скопировать
Suppose we could break that chain, separate those two selves free the good in man, and let it go to its higher destiny and segregate the bad.
But aren't you a bit presumptuous in assuming that there's evil in all men?
But isn't that true?
Представьте же, мы разрываем эту цепь. Разделяем две половины. Освобождаем в человеке добро, чтобы он стремился к высшим целям.
Зло, наконец, отброшено. Не слишком ли смело утверждение о том, что зло есть в любом человеке?
А разве это неправда?
Скопировать
I undertake to put a end to this dispute.
Presumptuous young man!
We won't forget these words!
Я готов положить конец этому спору.
Самонадеянный юноша!
Мы не забудем ваше обещание!
Скопировать
I'm not lit.
Rhoda knows more than she's told... if you don't mind me being presumptuous!
I had a talk with that guard since I saw you last.
Я не поддатая.
Рода знает больше, чем сказала... Не сочтите за дерзость!
С тех пор как мы виделись в последний раз, я поговорила со сторожем.
Скопировать
You won my bet?
You presumptuous insect!
I won it!
Вы виграли пари?
! Самоуверенное ничтожество!
Это я выиграл пари!
Скопировать
I told you.
Captain, I know what I'm going to ask is presumptuous but
I would like to help you in your investigations.
Я говорил Вам.
Капитан, я знаю, то что я собираюсь спросить, довольно дерзко, но...
Я хотела бы помочь Вам в расследовании.
Скопировать
"Know you, it is the Queen, your mother
"Whom you address in such presumptuous strain?"
"And know that I must die!
"Знаете ль, что это с королевой,
"Что это с матерью так дерзновенно вы говорите?"
"И смерть тогда?
Скопировать
How can you not care if audiences understand?
I'm sorry, but that is arrogant and presumptuous
Commendatore, let's go over there.
Как ты можешь не принимать во внимание мнение зрителей?
Извини, возможно, это поспешные выводы.
Продюсер, идите сюда. Дышите.
Скопировать
Well.
Isn't he presumptuous?
It's a sport!
Хорошо.
Не позволяет он себе слишком много?
Спорт!
Скопировать
At the end of six months, you shall be taken to Buckingham Palace in a carriage, beautifully dressed.
the police will take you to the Tower of London where your head will be cut off as a warning to other presumptuous
But if you are not found out, you shall have a present of seven and six to start life with as a lady in a shop.
Ровно через шесть месяцев вас в красивом экипаже, красиво одетую повезут в Букингемский дворец.
И если король догадается, что вы не леди, вас сначала отправят в Тауэр, а потом отрубят вам голову, чтобы другим цветочницам неповадно было строить из себя леди.
Но если король не догадается, кто вы, я дам вам семь шиллингов и шесть пенсов, и вы сможете устроиться в магазин.
Скопировать
After all, you don't really want her, and I do.
And though it may sound presumptuous, she needs somebody like me.
So I think it would be best all around.
В конце-концов, она вам не нужна, а мне нужна.
И хотя это может звучать самонадеянно, ей нужен кто-то вроде меня.
Так что, я думаю, так будет лучше для всех.
Скопировать
Regret what?
Aren't you being a little presumptuous?
Like I said, I just didn't like the way my quarters were decorated.
Пожалеть о чем?
Вам не кажется, что вы немного забегаете вперед?
Я же сказала, мне просто не понравилась обстановка в моей каюте.
Скопировать
I was annoyed.
Presumptuous child playing on my ship.
But I never forgot how you knew every control, every display.
Я был раздражен.
Самонадеянный ребенок играет моим кораблем?
Но никогда не забуду, как хорошо Вы знали каждую консоль, каждый дисплей.
Скопировать
I guess I'll never have a baby.
Aunt Selma, this may be presumptuous... but have you ever considered artificial insemination?
You gotta be pretty desperate to make it with a robot.
Боюсь, ребенка у меня не будет никогда.
Тетя Сельма не сочтите за наглость, но почему бы вам не попробовать искусственное оплодотворение?
Ну, не знаю. Чтобы заняться этим с роботом ты должна быть совсем в отчаянии.
Скопировать
I thought maybe you were because I like to plan my comings and goings with friends.
But if you're not my friend, I'd call that presumptuous.
In fact, I'd call it downright rude, because I ain't your porch-baby, buddy.
Я думал, может быть, вы были, потому что я люблю планировать свои приезды и отъезды с друзьями.
Но если ты не мой друг, я бы назвал это самонадеянно.
На самом деле, я бы назвал это просто грубый, потому что я не ваш крыльцо-ребенок, приятель.
Скопировать
Look, it's a very awkward situation.
-l don't wanna be presumptuous.
-All right.
Это очень неловкая ситация.
– Я не хочу быть самонадеянным.
– Ладно.
Скопировать
A samurai will starve rather than beg.
The peasants are presumptuous. Burn their villages!
Wait, my lord!
Нет! Нам не нужны крестьянские подачки.
Эти крестьяне слишком наглы.
Надо сжечь их деревни!
Скопировать
That we disgraced ourselves, without managing to utilize even a fraction of what was given to us by nature.
Nothing but arrogant presumptuous apes.
That's what we are!
Мы не использовали и сотой доли того, что дала нам природа.
И если есть на свете Бог, он сейчас смотрит с отвращением и брезгливостью на зарвавшихся обезьян.
Именно обезьяны, вот мы кто!
Скопировать
But I see your bullshit the same way I see mine.
Stop being presumptuous.
It's my business.
Просто вижу, что ты совершаешь глупости, как и я.
Хватит рисоваться.
Здесь никого нет, кроме меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов presumptuous (присампчуос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы presumptuous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить присампчуос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение