Перевод "overbearing" на русский

English
Русский
0 / 30
overbearingзаносчивый начальственный начальнический
Произношение overbearing (оувабээрин) :
ˌəʊvəbˈeəɹɪŋ

оувабээрин транскрипция – 30 результатов перевода

IT IS SOMETHING I HAVE LEARNED ABOUT THE ENGLISH.
A SMALL ADVANTAGE MAKES THEM OVERBEARING, WHILE THE SLIGHTEST ADVERSITY MAKES THEM DESPONGDENT.
I HAVE RECEIBED A CODED LETTER FROM YOUR NEPHEW,THE EMPEROR.
Я поняла кое-что об англичанах.
От небольшого успеха они становятся надменными, а от небольшой неудачи - угнетенными.
Я получил зашифрованное послание от вашего племянника, императора.
Скопировать
I'm so sorry.
I'm overbearing and rude.
Lily.
Ох, господи, извините.
Я грубая и невоспитанная.
Лили.
Скопировать
But Kirk isn't soft.
Kirk may be a swaggering, overbearing, tin-plated dictator with delusions of godhood but he's not soft
Take it easy, lad.
Но Кирк не мягкий.
Кирк может быть самодовольным, напыщенным диктатором с ошибочным представлением о добре, но он не мягок.
Успокойся, парень.
Скопировать
I AM ONLY 10 WEEKS PREGNANT!
I-IS THIS THE KIND OF OVERBEARING, OVER- PROTECTIVE BEHAVIOUR I HAVE TO LOOK FORWARD TO FOR THE NEXT
SHH, GUS IS SLEEPING, HONEY.
У меня всего десять недель беременности!
И вот этот чрезмерный контроль и опеку мне терпеть еще шесть месяцев?
Шшш, Гас спит, милая.
Скопировать
I reach the point where I don't wanna hear anymore.
It's not easy having an overbearing parent.
Believe me, I know how you feel.
Я дошел до состояния, когда больше не могу этого слушать.
Нелегко иметь чересчур заботливого родителя.
Поверьте мне, я отлично знаю, что Вы чувствуете.
Скопировать
Let me tell you something.
He's an ill-tempered, overbearing crosspatch.
But he was no Cardassian collaborator and he's no killer.
Позвольте мне кое-что сказать.
Он может быть сварливым и властным.
Но он не сотрудничал с кардассианцами, и он не убийца.
Скопировать
I wish I could.
But you're still kind of cute for a overbearing, cradle-robbing Spandex-sucking criminal.
Don't misunderstand. I'm going to take plenty.
Я не ненавижу тебя.
Хотела бы. Но ты всё ещё мил... для раздавленного мелкого преступника.
Так что, я не заберу все твои деньги.
Скопировать
I don't know, but I'll tell you something.
If she keeps on the way she's going, she's gonna give... overbearing, aggressive women a bad name.
[Typewriter Keys Clacking]
Я - что?
Ну, я декларирую почти все свои доходы. Если ты идёшь по улице и находишь 10-центовую монету - ты же её не декларируешь.
Если дома звонит телефон... и студент колледжа просит тебя перепечатать диссертацию за $75... Ты их должна была декларировать.
Скопировать
AND THE SHIRT, AND THE TIE.
WELL, IT'S ALSO PART OF MY GERMANIC PREDISPOSITION TO BE OVERBEARING AND CONTROLLING.
BUT IT'S IMPORTANT TO MAKE A GOOD FIRST IMPRESSION. I WILL.
И рубашку, и галстук.
Это тоже моя немецкая склонность всем командовать и всё держать под контролем.
Но ведь очень важно сразу произвести хорошее впечатление.
Скопировать
Nervous?
She was overbearing.
She was, you know, terrible!
Нервничала?
Она была подавляющей.
Она была, знаешь ли, ужасной!
Скопировать
What?
You are the most insufferably arrogant, overbearing, patronizing bean tin.
Master?
Что?
Ах ты надменная, заносчивая, высокомерная жестянка!
Хозяин?
Скопировать
You don't have the right to run their races and run our lives!
You're not God you overbearing asshole!
Get off me!
У тебя нет права управлять их гонками и нашими жизнями!
Ты не Бог,.. ...мудила чинушный!
Отвалите!
Скопировать
Something told me yesterday's crouton skirmish wasn't the end of it.
I suppose she can be a bit overbearing, but, as she often points out, she is paying for the wedding,
Daphne... just don't let your mother guilt you into having the wedding that she wants instead of the wedding you want.
Что-то мне подсказывало что вчерашняя перепалка по поводу гренок - это ещё не конец.
Да, она немного властолюбива но часто мне напоминает что она оплачивает свадьбу, я её единственная дочь и роды были такие болезненные, что она даже перекусила ложку.
Дафни только не позволяй матери винить тебя что свадьба не такая, как хочет она а такая, как хочешь ты.
Скопировать
The guy's a stiff.
I know the general may be... a little gruff and somewhat overbearing at times, but I know that he cares
He's just not particularly good at showing it.
Ётот парень льдышка.
я знаю что генерал может быть... иногда немного грубым и несколько повелительным, но € знаю как он дорожит тобой.
" него не слишком хорошо получаетс€ это показывать.
Скопировать
Ignorant.
Overbearing.
Thinks he knows it all.
Невежественный.
Наглый.
Считающий, что всё знает.
Скопировать
And I call it neutering !
And I call you an insecure, overbearing, psychopathic, dictatorial, egomaniacal, frigid, lunatic asshole
I ain't frigid.
А я называю "кастрировать"!
А я Вас назову жестокой, опасной для общества, больной, самовлюблённой фригидной, чокнутой задницей с диктаторскими замашками!
Я не фригидный.
Скопировать
They've arrested Chichester Clam!
D'Arcy Cheesewright is an overbearing idiot!
Oh, come.
Они арестовали Чичестера Клэма!
Д'Арси Чизрайт ненормальный ревнивый идиот.
Брось.
Скопировать
- What was he like?
- My father was an overbearing tyrant.
Yes, he was.
Каким он был?
Мой отец был властным тираном.
Да, он был таким.
Скопировать
Is this off the record? No, this is not off the record.
Well, captain, Klingons called you a tin-plated, overbearing, swaggering dictator
- with delusions of godhood.
Нет, это не только между нами.
Капитан, клингоны называли вас жестяным напыщенным диктатором с ошибочными представлениями - о добре.
- И это все?
Скопировать
- Things have been a bit... difficult.
She's been very overbearing and I felt suffocated.
I've got a lot to offer the world, and my mum's not ready to accept that yet.
- Да, все немного... осложнилось.
Она вела себя очень властно, и я почувствовал, что задыхаюсь и никак не повзрослею.
У меня есть, что предложить миру, а моя мама пока не готова это принять.
Скопировать
Voyeur? .
Your job will be to assist the Chief Medical Officer and learn to tolerate his overbearing behavior and
Remember, patience is a virtue.
"Воер"?
Ваша работа будет заключаться в помощи главному медицинскому офицеру и обучении терпеть его властное поведение и отвратительный врачебный такт.
Помните, терпение - добродетель.
Скопировать
I mean, we can ask her, but, you know, she's...
- Pushy, overbearing, controlling.
- So, what?
Их можно попросить, но она...
- Властная, бесцеремонная, назойливая.
- И что?
Скопировать
You had a miserable childhood.
Your father was overbearing, your mother ignored you.
What else is new?
У тебя было несчастное детство.
Твой отец был властным, твоя мать игнорировала тебя.
Что нового скажешь?
Скопировать
Maybe. I kind of hope so.
Well, until then, you'll just have to contend with me and my big overbearing family.
- Yeah. - Or actually, as a matter of fact, I was thinking of inviting Grandma Sylvie down here for Hanukkah.
Наверно, я надеюсь.
Ну, до тех пор,пока ты будешь бороться со мной и моей властной семьёй. -Да
-Вообще-то, на самом деле, я думал пригласить бабушку Сильвию на Хануку.
Скопировать
After meeting God today, a new hope rose in me.
Until now, life was tiring and overbearing.
But I realize that God planned my life this way, in order to move me.
После сегодняшней встречи с Господом у меня появилась новая надежда.
Вся моя прежняя жизнь была невыносимой и утомительной.
что Бог так устроил чтобы расшевелить меня.
Скопировать
He's right.
Lots of reasons: an overbearing mum, an absent dad.
I don't see my kids, that doesn't mean...
Наверняка есть причина.
Причин уйма: строгая мать, вечно отсутствующий отец.
Я не вижусь с детьми, но это не значит...
Скопировать
Look, he's not a monster.
I'm not saying that he is, but, Ricki, you know, overbearing fathers are kind of a dime a dozen.
[ sighs ] Tennis is all I know.
Слушайте, он не монстр.
А я не говорю, что он такой, но, понимаешь, Рикки, властные отцы - частое явление.
Теннис - все, что я знаю и умею.
Скопировать
Nope.
Luke Dunphy, is it true you passed because of creative differences with an overbearing director?
Say nothing to that jackal!
Нет.
Люк Данфи, это правда, что ты отказался из-за творческих разногласий с деспотичным режиссером?
Ничего не говори этому шакалу!
Скопировать
To accompany you to this restaurant was...my dream.
Finally, we no longer have to deal with that overbearing freeter woman.
- Did you just say something? - Uh, no... - Weren't you mumbling about something?
Составить вам компанию в этом ресторане... было моей мечтой.
больше не придётся иметь дело с этим зарвавшимся внештатником. Кондо-кун?
нет... всё нормально.
Скопировать
Oh, great, here we go again.
robot army... and security measures... of every kind... imaginable: Lasers... sharks... laser sharks... overbearing
And there be a mysterious room called the Think Tank.
Ну вот, опять за старое.
Я пришел к подножию Башни с командой Великих Мастеров, а Адскл был на -надцатом этаже, под защитой армии роботов и всевозможных мер безопасности - лазеров, акул, лазерных акул, властных помощников и странных, опасных реликтов,
И есть таинственный Мозговой Трест.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов overbearing (оувабээрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы overbearing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оувабээрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение