Перевод "insolent" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение insolent (инсолонт) :
ˈɪnsələnt

инсолонт транскрипция – 30 результатов перевода

Aye, James Hook. It's all my doing.
Proud and insolent youth prepare to meet thy doom.
Have at thee!
Да, Джеймс Крюк, это всё мои дела.
Наглый, дерзкий юнец. - Готовься к смерти, несчастный!
- Защищайся!
Скопировать
Obey! Why do you care if I eat it?
Insolent!
Obey me! Fire me! That would suit me.
Почему вы так хотите, чтобы я попробовала?
Это наглость! Подчиняйся!
Увольте меня, я буду только рада.
Скопировать
A job you're welcome to.
Insolent little sod.
Tell Karen to call me, would you?
Ты имеешь на это право.
Кстати, твой сын - наглый маленький поганец.
Пусть Карен мне позвонит.
Скопировать
- Good, then let's have at it!
Insolent youth, prepare to die! Fly!
Fly, Peter! Fly!
- Отлично, тогда начнём.
Готовься к смерти, нахал.
Улетай, Питер, улетай!
Скопировать
What is your name?
Insolent swine!
Answer!
Как вас зовут?
Наглая свинья!
Отвечай!
Скопировать
You stop!
You insolent, useless son of a peasant dog!
How dare you show your sword in his presence!
Вы, стойте!
Ты, невежественный, бесполезный сын деревенской собаки!
Как ты посмел достать оружие в его присутствии?
Скопировать
If she'll have me, I intend to marry her right here. Right now.
Insolent dog.
Seize him.
И если она согласна, я женюсь на ней прямо здесь, и сейчас.
Наглый пёс.
Взять его.
Скопировать
"And request that he keep his abnormally large nose out of other people's business. "
- Why you insolent little...
- Professor!
"И требуют, чтобы он не cовaл cвой длинный ноc в чужие дeлa".
- Tы, мaлeнький нaxaльный--
- Прoфeccор!
Скопировать
- Try to remember...
- Don't be insolent!
Finished?
Ну, напрягись...
- Не дерзи мне!
Кончила?
Скопировать
Take that!
Insolent boy!
I'll slash you to ribbons!
Получай!
Наглый мальчишка!
Я порежу тебя на ленточки!
Скопировать
Besides it's time I closed up.
You insolent lout.
Don't argue with me.
Закрываться пора.
Ты грубиян.
Не спорь со мной.
Скопировать
Well I must say that's unfair!
It's nothing of the sort, you know perfectly well you were being insolent!
I'm sorry if I made that impression madam, and I assure you nothing...
Но это же нечестно!
Не вздумай притворяться, ты повела себя нагло и вызывающе!
Мне жаль, если вам так показалось позвольте вас уверить, я...
Скопировать
Fat ones, this fat, look.
And insolent, too.
Don't talk so loud. I wonder why rich people here are all so ugly.
Толстенная, вот такая. Посмотри!
- И нахальная к тому же. - Не говори так громко.
Хотелось бы знать, почему богатые здесь все такие уродины.
Скопировать
Still questioned me the story of my life from year to year: The battles, sieges, fortunes that I have passed.
accidents by flood and field of hairbreadth scapes i'th'imminent deadly breach of being taken by the insolent
Wherein of antres vast and deserts idle rough quarries, rocks and hills whose heads touch heaven it was my hint to speak.
Расспрашивал о битвах, об осадах, О злых превратностях судьбы - о жизни Из года в год...
И я рассказывал - все, с детских дней До часа нашей дружеской беседы: О бедах гибельных, о злоключеньях На суше и на море, о проломах Стен городских, где на волос от смерти Спасался я, о том, как взят был в плен И стал рабом, как выкуплен я был,
А видел я гигантские пещеры, Пустыни мертвые, громады скал И пики гор, пронзающие небо.
Скопировать
It isn't usual to read a B-107 to its subject, Palmer, but I'm going to put you straight.
"Insubordinate, "insolent...
"and a trickster... "perhaps with criminal tendencies."
Сотрудникам обычно не зачитывают их личные дела, Палмер. Но тебя я хочу просветить.
Своеволен, не уважает начальство.
Имеет мошеннические, возможно даже преступные наклонности.
Скопировать
This is madness!
One more insolent word from you and I shall ask that your collar of office be taken from you.
This man is to be cured, as for the other one...
Это безумие!
Еще одно столь дерзкое слово, и я лично позабочусь о лишении вас воротника власти!
Этого человека должны вылечить, что касается другого...
Скопировать
When she stares at me, I don't know what to do.
Her eyes are suspicious, insolent and very lonely.
February 11 -- when I woke up this morning --
От её пристального взгляда я просто теряюсь.
Столько в её глазах недоверия, отчуждения и одиночества.
11 февраля. Когда я проснулся этим утром...
Скопировать
Our Ziggurat!
Robots are so insolent these days!
It's just outrageous!
Наш "Зиггурат"!
Роботы в наши дни стали такими наглыми!
Просто возмутительно!
Скопировать
Every evening, the best society is found at the Count Dubarry's to play games.
Don't you want to send that insolent creatrure to the devil?
Refreshments are served in the small cabinet.
По вечерам у графа Дюбарри, шла игра в карты.
Не хотите ли снова отправить к дьяволу эту бесстыдную особу?
Ужин накрыт в малом кабинете!
Скопировать
A find so enchanting is a good omen to start the day.
Go to the devil, insolent person.
Go look immediately at that charming young woman.
Очаровательная встреча! Доброе предзнаменовение на весь день.
Убирайтесь отсюда к дьяволу, бесстыдница!
Немедленно отыщите эту прелестную малышку!
Скопировать
You never intended to commit harakiri.
Insolent dog!
Stop!
Харакири вовсе не было твоей целью.
Дерзкий пес!
Остановитесь!
Скопировать
So it's not as if Miss Simmons is somehow responsible.
I had to be a bit harsh with her, because I don't like insolent people.
If you'd brought this proposal to me, I know you'd have put it very politely, and there'd have been no argument.
Так что в этом нет заслуги мисс Симмонс.
Мне приходится быть жестким, так как я не люблю наглых людей.
Если бы вы принесли это предложение, я знаю, что вы сделали бы это очень вежливо.
Скопировать
Father, ours is a country of compromises
church because it's clear that all our wealth the patrimony of the poor, will be divided among the insolent
Who then will feed the unhappy people whom the church still supports?
Понимаете, святой отец? Мы живем в стране компромиссов.
Значит, вы, аристократы, идете на сделку с либералами И даже масонами. За наш счет, за счет церкви.
И кто потом накормит множество несчастных, которых сегодня поддерживает и направляет церковь?
Скопировать
I'm afraid that answer isn't good enough!
Do not be insolent to the first Elder!
Look, you must decide who your friends are and save them.
Боюсь, этот ответ нас не устраивает!
Не возражайте 1му старейшине!
Знаете, вам пора решить, кто ваши друзья, и спасти их.
Скопировать
If I had ever seen you act submissive... or aware of our true situation-
You always had an insolent scowl on your face.
If I had ever seen a tear in those eyes-
Атеперь мне 40 лет. Я никогда не видел тебя покорной, отзывчивой. Ты вечно ходила с недовольной физиономией.
За 20 летты ни разу не заплакала!
Я не видел ни одной твоей слезинки.
Скопировать
I came here to ask you this.
You insolent bastard!
What a shameless man you are!
Я приехал, чтобы тебя об этом спросить.
Наглый ублюдок.
Совсем нет совести.
Скопировать
The man's a raving lunatic.
He's insolent, he's impertinent.
He shows no respect for my authority.
Этот человек - сумасшедший, несущий бред.
Он высокомерный, дерзкий.
Он не оказывает мне должного уважения.
Скопировать
- She's young and capricious.
- No, she's insolent!
There're only two ways I can go from this house:
- Молодая еще, капризная.
- Какая капризная, слушай, хулиганка!
Мне теперь из этого дома есть только 2 пути:
Скопировать
Because I said so.
And insolent, to top it all!
In G major. Three times, go on.
Потому что я так решила!
Ко всему прочему, он ещё и наглец!
Соль-мажор, три раза, пожалуйста.
Скопировать
Sorry, we've been disturbed.
Insolent!
You won't feel like joking after some time in London prisons.
Мне очень жаль, что нам помешали.
Наглец!
В лондонской тюрьме у тебя пропадет желание шутить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов insolent (инсолонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы insolent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсолонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение