Перевод "brilliantly" на русский

English
Русский
0 / 30
brilliantlyблестяще ярко
Произношение brilliantly (брилионтли) :
bɹˈɪliəntli

брилионтли транскрипция – 30 результатов перевода

It's a tricky call.
She could lip-read brilliantly, but they refused to let her learn sign language.
They wouldn't even let her learn?
Это щекотливый вопрос.
Она прекрасно умела читать по губам, но они отказывались позволить ей учить язык жестов
Даже не позволяли учить? Категорически нет
Скопировать
Evolution in Biotechnology... is that genetic engineering is, in and of itself... the most effective argument against biological determinism.
The thesis that you present so brilliantly... is that though biology manifests in behavior... as we can
excellent.
"Гены из бутылки Эволюция и биотехнология" заключается в том, что сама по себе генная инженерия — лучший аргумент против биодетерминизма. Почему?
Ваш блестящий тезис указывает, что хотя биология и проявляется в поведенческих реакциях например, у мужчин в инстинктивном стремлении к полигамии, но уже то, что мы обладаем технологией модификации генов, подтверждает господство культуры над биологией. - Отлично.
Еще?
Скопировать
Thank you.
By brilliantly tying these murder cases together...
VICAP is now working hard to develop a profile... on the man we are officially calling the Triple Zero Killer.
Спасибо вам.
Блестящее объединение этих дел об убийстве вместе...
Интенсивная программа предупреждения преступлений, сейчас усердно работает над развитием описания... человека которого мы официально назвали Убийца Тройного Ноля.
Скопировать
Well, I kept the bargain and so did she, apparently.
Oh, she played the game brilliantly, but after a while, she began to grow careless.
She took a flat in London, and she'd stay away for days at a time.
И вот, я придерживался нашего договора, и она тоже.
О, она великолепно играла свою роль! Но спустя некоторое время, она стала терять осторожность.
Она сняла квартиру в Лондоне и подолгу оставалась там.
Скопировать
Would you mind?
A brilliantly executed cut to the chest.
The cut begins on the left.
Вы не против?
Превосходный удар в грудь. Рана начинается слева.
И еще кое-что.
Скопировать
Bit upset about you guys leaving.
How brilliantly perceptive of you.
Hold on, those are my pants!
Немного расстроена, что вы уезжаете.
У тебя просто удивительная восприимчивость.
Погоди, это мои трусы.
Скопировать
When you take one in the chin, your brain sloshes about your skull... causing temporary functional impairment.
But what a brilliantly aimed punch!
It's probably over now.
Наши друзья из зала Отова прибыли. Камогава-сан. Мы ценим это.
Так это мой спарринг-партнер?
Выглядит очень сильным.
Скопировать
It went well as usual.
Brilliantly.
- Good morning.
Как всегда, блестяще.
Гениально... - До свидания.
- До свидания.
Скопировать
I can't think of everything!
From the moment that the second part of our project has been brilliantly resolved...
- Did you write that down?
Думайте о решении этой проблемы. Я не могу думать обо всем!
Учитывая, что вторая часть нашего проекта была блестяще решена...
- Ты это записал?
Скопировать
Oh, it's all there, every moment of it is Skaroene history.
Minutely but brilliantly recorded.
Priceless, absolutely priceless!
Всё там, каждый момент являеться историей Скарони.
Поминутно, но блесятше записано.
Бесценно, абсолютно бесцнно!
Скопировать
The trouble is, Polo's change of attitude has slowed down my progress on the circuit.
I think you've done brilliantly to make any progress at all, Doctor.
How much longer do you think you will need?
Беда в том, что Поло изменил отношение к нам и ремонт схем замедлился.
Я думаю, отлично уже то, что ремонт вообще начат, Доктор.
Как много времени вам нужно?
Скопировать
It was because of you, Princess.
You were shining more brilliantly than the meteors.
And now, you're still very beautiful.
Принцесса.
чем все звёзды.
вы очень красивая.
Скопировать
You mustn't be cross with Jeeves, Bertie.
Look how brilliantly he got rid of Claude and Eustace. Yes, well.
Tell me, how did you know the kid belonged to the Prysocks?
Ты не должен ругать Дживса, Берти.
Он освободил меня от этих невозможных Клода и Юстаса.
Да, ну ладно. Тогда скажи мне Дживс, как ты узнал, что это ребенок Прайсоков?
Скопировать
Genius flourished here. In addition to Eratosthenes, there was the astronomer Hipparchus who mapped the constellation and established the brightness of the stars.
And there was Euclid who brilliantly systematized geometry who told his king, who was struggling with
There was Dionysius of Thrace, the man who defined the parts of speech:
И был Эвклид, который гениально систематизировал геометрию и сказал своему правителю, который столкнулся с трудностями в математике, что в геометрии нет легких путей.
Был Дионис Фракийский, который разделил части речи на существительные, глаголы и так далее. Который сделал для языка примерно то же самое, что Евклид для геометрии.
Был Гирофил, физиолог, который определил, что вместилище разума - голова, а не сердце.
Скопировать
'"We were delighted you were awarded the Wainwright Medal.
'"To have worked so long, so brilliantly, with so little regard... '"...for personal gain makes you a
'"...to neurological medicine, but also to your country. Many congratulations.
"Мы счастливы поздравить Вас с получением медали Уэйн Райт".
"Вы зарекомендовали себя как прекрасный врач, ...самоотверженный и бескорыстный человек".
"Ваша работа представляет огромную ценность не только для неврологии, ...но также и для всей страны.
Скопировать
Standing here, on a ransom drop, waiting for the woman I love to be bundled into a ditch - if we're lucky.
When I first met her, she was performing a trapeze act in Prague quite brilliantly.
I mean, truly astonishing, the skeletal dexterity, what she could do with her body.
Стоять здесь, на месте передачи выкупа, Ожидая, пока любимую женщину сбросят в канаву, если нам повезет.
Когда я ее впервые увидел, она выступала на трапеции в Праге, очень хорошо
Я хочу сказать, по-настоящему потрясающе. Возможности скелета, то, что она могла сделать со своим телом.
Скопировать
Thanks, Eddie.
The plan worked brilliantly.
Now we have to bone up.
Спасибо, Эдди.
Наш план отлично сработал.
Теперь нам нужно идти зубрить.
Скопировать
Ince we slept with four friends.
We all slept brilliantly.
Did it give you a kick?
Однажды мы занимались любовью с четырьмя друзьями.
Всем нам очень понравилось.
Это был удар для вас?
Скопировать
You know Bri, it occurred to me....
l know I've handled Max brilliantly....
Enough of the African moon.
Знаешь, я подумала...
Все-таки, ловко я окрутила Макса...
Этот африканский вояж...
Скопировать
Kociu! Let your devils!
brilliantly brought to an end.
- Antique adventure.
Киса, черти Вас раздери!
Гениальная комбинация, блестяще проведенная до конца.
Античное приключение.
Скопировать
Like Stalin, did a good job on concentration camps.
Brilliantly organized tool
But nothing compared to what the Americans did at Hiroshima. Here we go again!
... Hу, конечно.
Tвой любимый Сталин и в самом деле творческая личность - концентрационные лагеря в Сибири, Hа такое способны только гении.
Да уж, синьора, не всем же обезьянничать с американцев.
Скопировать
Anything to offer to the board.... former Member of the State Duma.
Brilliantly.
Kongenialnie. - You have a natural talent for begging.
Подайте что-нибудь на пропитание бывшему депутату Государственной думы.
Гениально.
У Вас талант к нищенству заложен с детства.
Скопировать
Like the people outside.
What a wicked woman I am, and how brilliantly you exposed me and saved Leonard's life.
The great Sir Wilfrid Robarts did it again.
Как и люди снаружи.
Я так порочна, и вы так меня разоблачили и спасли Леонарду жизнь.
Великий сэр Уилфрид Робертс.
Скопировать
You talk well.
Literately, intelligently- even brilliantly sometimes.
What do you do about your ideas... your ideals?
Ты так красиво говоришь.
Грамотно, даже умно, иногда даже блестяще.
Но Вы все так говорите.
Скопировать
Didn't you know how brave an actor I was?
No, but now you perform brilliantly.
Once again, you are wrong.
Ты не знала, что я хороший актёр?
Нет, но сейчас ты хорошо играешь.
Ты опять ошибаешься.
Скопировать
What are you talking about?
Oh, your little ploy is working out brilliantly.
Not only have you stolen my thunder as host, you've also won the approval you so desperately crave from Dad.
Что ты такое говоришь?
Твой хитрый трюк отлично сработал.
Ты не только отвлёк на себя всё внимание но и заслужил папино одобрение, в котором отчаянно нуждаешься.
Скопировать
And if I'm right exacerbated by the temporal Lobe epilepsy this seems as real to him as you and I sitting here.
But since he can't actually go into the past and save his sister he's brilliantly created a ritual whereby
The ritual of saving your life.
И если я права, под усугубляющим действием эпилепсии височных долей, ему все представляется таким же реальным, как реально то, что мы с вами сидим в этом кабинете.
Но, поскольку на самом - то деле он не может вернуться в прошлое и спасти свою сестру, он совершенно блестящим образом придумал такой ритуал, который позволит ему, по крайней мере, искупить свою вину.
Ритуал спасения вашей жизни.
Скопировать
Take him out, son!
And Trojan evades Marsden brilliantly.
If only he could have done that the night he got nicked.
Выбивай его, сынок!
И Троян блестяще обходит Марсдена.
Если бы только он сделал это в ночь своего ареста.
Скопировать
On this, the 22nd day of May, 1786 the matter of the Crown versus Cardinal de Rohan and Jeanne Valois, Countess de la Motte...
If I reached for anything that shined brilliantly it was for the home denied me and the peace I've never
In the eyes of God and the world I wanted my life to be as it should've been.
22 мая 1 786 года. Королевская семья против Луи де Роана и Жанны Сен-Реми де Валуа, графини де ла Мотт.
Я стремилась не к блеску роскоши, а к свету утерянного очага и к неизведанному покою.
Перед Богом и людьми я старалась жить по чести.
Скопировать
Now?
You write brilliantly, but you have much to learn about handling men.
"We do not want to ignite the fear or hatred of anyone.
Сейчас?
Пишете Вы блестяще, но вот с людьми обращаться Вам ещё учиться и учиться.
Мы не хотим разжигать ненависть или страх между людьми.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов brilliantly (брилионтли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы brilliantly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брилионтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение