Перевод "thick as a brick" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение thick as a brick (сик аз э брик) :
θˈɪk az ɐ bɹˈɪk

сик аз э брик транскрипция – 33 результата перевода

Ah, what is that, rosemary?
Yeah but just maybe not, like, as thick as a brick.
No, no, it's a little thick tough.
Что это? Розмарин?
- Да, слишком много?
- Нет, нет. - Он немного густой.
Скопировать
One, two, three...
Wait, did you just say, "Thick as a brick"?
She's not even Facebook friends with him.
Крошечный!
Погоди, ты сейчас сказал "Здоровенный как кирпич"?
Она даже не в друзьях у него на фейсбуке! Насколько хорошо она могла его узнать?
Скопировать
So you're just going to keep transferring him from precinct to precinct forever?
You know, for somebody as smart as you, you sure are thick as a brick sometimes.
I wanted him transferred to your precinct right out of the Academy so he could be close to you.
Так что, ты так и будешь его постоянно переводить из участка в участок?
Знаешь, для человека с мозгами как у тебя, ты иногда ведёшь себя, как полный болван.
Я хотел, чтобы он перешёл в твой участок сразу после академии, чтобы он был к тебе поближе.
Скопировать
Ah, what is that, rosemary?
Yeah but just maybe not, like, as thick as a brick.
No, no, it's a little thick tough.
Что это? Розмарин?
- Да, слишком много?
- Нет, нет. - Он немного густой.
Скопировать
One, two, three...
Wait, did you just say, "Thick as a brick"?
She's not even Facebook friends with him.
Крошечный!
Погоди, ты сейчас сказал "Здоровенный как кирпич"?
Она даже не в друзьях у него на фейсбуке! Насколько хорошо она могла его узнать?
Скопировать
So you're just going to keep transferring him from precinct to precinct forever?
You know, for somebody as smart as you, you sure are thick as a brick sometimes.
I wanted him transferred to your precinct right out of the Academy so he could be close to you.
Так что, ты так и будешь его постоянно переводить из участка в участок?
Знаешь, для человека с мозгами как у тебя, ты иногда ведёшь себя, как полный болван.
Я хотел, чтобы он перешёл в твой участок сразу после академии, чтобы он был к тебе поближе.
Скопировать
I give you my solemn wolf word, you are safe with me.
You are as safe as a, brick-built pig house!
Now, wait here a moment while I plan our escape we are in romantically, reckless danger.
-Где собака?
Я не знаю, о чём вы говорите. Не заставляй меня спрашивать дважды.
Кажется, он умер.
Скопировать
Wh-wh-what did I say?
Brick, you're a lock, as usual, for "Dumbass of the Year" award.
And a union is such a bad idea?
А что я такого сказал?
Кирпич, тебе снова обеспечена награда "Тупица года".
- Разве профсоюз - это плохо?
Скопировать
Well, folks, as you can probably tell... the Aquarius isn't much bigger than a couple of telephone booths.
The skin of the LEM in some places... is only as... as thick as a couple of layers... of tinfoil, and
We get away with this because the LEM is designed only for flight in outer space.
Итак, народ, как вы уже видели... Аквариус ненамного больше, чем пара телефонных будок.
Материал корпуса LEM в некоторых местах... всего лишь... толщиной, как пара слоёв... фольги. И это и есть всё, что нас защищает от вакуума.
И мы полетели на нём потому, что LEM сделан для полётов в космосе.
Скопировать
"Who is this Spink-Bottle?
"Deeply regret Brinkley Court a hundred miles from London, "as unable to hit you with brick.
"Come this instant. Angela broken off engagement "with your other friend, Glossop.
Кто этот Финк-Ботл?
Сожалею, что нахожусь за сто миль от Лондона и не могу пришибить тебя кирпичом.
Кстати, Анжела разорвала помолвку с твоим другом Глоссепом.
Скопировать
Why is that Madam?
My husband is a proud man delighted to be associated with every brick... and every tree of his property
With such an excellent relationship as... your husband has with his property... he surely, having the real thing, does not need a copy.
Почему, мадам?
Мой супруг - гордец, и он счастлив чувствовать свою связь с каждым камнем, с каждым деревом своего имения в каждый момент своей жизни, как наяву, так и, без сомнения, во сне, хотя я уже не так хорошо знакома с его снами, с тех пор, как...
Мадам, если ваш супруг так привязан к своим владениям, вряд ли, обладая оригиналом, он захочет иметь копию.
Скопировать
So, it's between £40,000 and £90.
Sir is as dogged in his pursuit of detail as Roy Walker, presenter of the never-popular Catchphrase,
Yes, perhaps you could, in preference to me walking out of here just after hitting you very hard in the face, just tell me the frigging price.
То есть оно стоит от девяноста фунтов до сорока тысяч?
Сэр так же настойчив и внимателен к деталям, как сам Рой Уокер, ведущий отвратительного шоу "Угадай фразу", был настойчив в поиске массивной серьги в ухо.
Да... Если вы не желаете, чтобы перед уходом я из всех сил ударил вас по лицу, то может вы все же назовете цену, черт вас побери? !
Скопировать
You'll go far, I'll see to it.
I'm keeping this brick as a souvenir.
I didn't lie, he did get far.
Далеко пойдешь.
Этот кирпич возьму на память.
Я не обманывал, пошел.
Скопировать
Handsome. Next to him you feel comfortable.
As though behind a thick stone wall.
He's well off, and your friends are giving their piece of advice:
"Смотри, не упусти".
А вы, оказывается, жестокий.
Простите.
Скопировать
I can still see his face now.
Looked as if he'd just swallowed a brick.
What a mean old lady you are.
До сих пор вижу его лицо.
Как будто кирпич проглотил.
Ну и гадкая ты старушёнка.
Скопировать
along these corridors, through these salons and galleries, in this edifice of a bygone era, this sprawling, sumptuous, baroque, gloomy hotel, where one endless corridor follows another silent rooms where one's footsteps are absorbed
by carpets so thick, so heavy, that no sound reaches one's ear, as if the very ear of him who walks on
silent rooms, where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy, that no sound reaches one's ear, as if the very ear flagstones over which I walked once again, along these corridors, through these salons and galleries,
был еще песком или гравием, или каменными плитами, по которым еще раз иду я вперед, по этим коридорам, через эти гостиные, галереи, в этой постройке - века иного, в этой огромной, роскошной, барочной гостинице - где нескончаемые коридоры сменяются коридорами - безмолвными, пустынными, перегруженными к безмолвным залам, где звук того, кто идет, поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха,
как если бы самого уха того, кто идет, еще раз по этим коридорам по поперечным коридорам, приводящим, в свой черед, к пустынным гостиным, перегруженным убранством века иного, к безмолвным залам, где отзвук шагов поглощается
коврами, столь тяжелыми, столь плотными что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы самого уха или каменными плитами, по которым еще раз иду я вперед
Скопировать
Yes, sir.
It's as though their minds were surrounded by... a brick wall.
If only I could break through it.
Да, сэр.
Это как-будто их разум окружен кирпичной стеной.
Если бы я только смог пробиться сквозь нее.
Скопировать
Behold the walls of Jericho.
Maybe not as thick as the ones Joshua blew down with his trumpet... but a lot safer.
You see, I have no trumpet.
Созерцай стену Иерихона.
Возможно, эта стена не такая могучая, как та, которую разрушил Джошуа силой звука своего горна,.. ..но точно гораздо безопаснее.
Видишь ли, у меня нет горна.
Скопировать
Politically inclined members of the counter-culture soon discovered contradictions.
Certainly in my case the whole idea of having anything to do with the drug culture ran up against a very
The LSD was for the thinkers and it wasn't for the doers.
ѕолитически активные члены контр-культуры вскоре обнаружили противоречи€.
ќпределенно, в моем случае иде€ наладить контакты с наркокультурой натыкалась на очень большую стену... когда € начала участвовать в феминистском движении... и € бы сказала, это не работало вобще.
Ћ—ƒ был дл€ мыслителей, не дл€ де€телей.
Скопировать
By typing in coordinates, I can make it move anywhere in three dimensions.
Even as far as slamming it through a few books or a brick wall.
How?
Я ввожу координаты, и она движется в трех измерениях.
Может даже продырявить книжки и кирпичную стену.
Как?
Скопировать
Before he went, he took the little bag of carefully chosen acorns and put them into a pail of water to soak.
I noticed that for a walking staff he carried an iron rod as thick as my thumb and about as high as my
Pretending to take a leisurely stroll, I followed him... at a distance, but keeping on a parallel path with him. The pasture for his sheep was down in a dell.
От открыл загон и выпустил овец пастись. Перед тем, как уйти, он высыпал все отобранные желуди в кадку с водой.
Я заметил, что он взял с собой железный прут толщиной с мой палец и длинной ядра полтора.
Прогуливаясь, я шел по пути, параллельному пути пастуха.
Скопировать
Are you afraid?
All of them were as silent as a brick wall.
I cut out their eyes.
Вы напуганы?
И ни одна из девчонок не встала и не рассказала, как всё было.
Я вырезала им глаза.
Скопировать
He's got the last two tires in his hands, pushes them into the thing, and then I, of course, I go, "Hey, you!"
This guy turns around, he's got no shirt on, he's sweating, he's built like a brick shithouse, pulls
I'm still... "This is wrong". I walked in, stuck my hand behind the cash register where the owner kept a.41 revolver, pull it out, cocked the trigger, and just as I turned around, he was comin' through the door.
Вот он с последними двумя шинами в руках, заталкивает их туда. И я, конечно, попёр, "Эй ты!"
Мужик оборачивается, майки на нём нет, весь потный, накачанный, сердитый, как кирпичный сортир, вытаскивает нож, сантиметров 30 длиной, и резко бежит на меня.
Я не при понятиях - думаю "Что-то не то!" Вернулся в контору... сунул руку за кассу, где хозяин револьвер держал, вытащил его, взвёл курок, и только я повернулся, а он уже в дверях.
Скопировать
A ton of skin?
Its skin weighs a ton, it's an inch and a half thick, bullet-proof, as far as most guns are concerned
Accounts for 25% of the animal's weight.
Тонна кожи?
Кожа толщиной 3,75 см весит тонну, пуленепробиваема почти для любого оружия.
Четверть веса бегемота.
Скопировать
Please, don't cry.
The Staked Plains is just no place for a woman and the Comanche are thick as flies.
Oh, Johnny. I won't get in your way.
Прошу, не плачь.
Пограничные прерии - не место для женщины. Они кишат каманчами.
Джонни, я не стану мешать.
Скопировать
In order to shake the surface of the sun that much, the solar flare had to release a colossal amount of energy.
It turns out that's almost the same amount of energy as if you cover the entire land mass of the earth
And set it all off at once.
Чтобы тряхнуть солнечную поверхность с такой силой, солнечная вспышка должна высвободить огромную энергию.
Оказывается, чтобы извлечь такое количество энергии, нужно покрыть всю поверхность Земли слоем динамита толщиной около метра
и взорвать весь динамит одновременно.
Скопировать
Dorsey's All-White Orchestra.
Son, let this music take you to a time when girls were girls and a Hershey bar was as thick as a phone
- o/~ Catch a falling star and.... o/~
Просто откинься в кресле, расслабься и наслаждайся чудной музыкой оркестра белых музыкантов Томи Дорси.
Сынок, позволь этой музыке отнести тебя ко временам, когда девушки были настоящими девушками, а плитки шоколада были толщиной с телефонный справочник.
Меня достала эта песня!
Скопировать
Wait a minute. You don't think Piella could be-- ...the serial killer? Well done, Wallace.
Sharp as a brick.
Now do exactly as I say or Fluffles get snuffled.
Погоди, ты же не думаешь, что Пиэлла серийный убийца?
Молодец, Уоллес, умен, как пробка.
Теперь, делай, что я скажу, а то Флафлс не поздоровится.
Скопировать
Like... a bag for cash deliveries.
One night a guy came over on a motorcycle, Weitzman went down and they were thick as thieves.
What kind of motorcycle?
Как... это, ну, мешок для перевозки денег.
Ночью приезжал парень на мотоцикле, Вайцман спустился к нему, и они разговаривали, как два преступника.
- Какой мотоцикл?
Скопировать
That's right.
Just behind the hairline, a few centimetres off the midline.
Okay.
верно.
только позади линии волос, несколько сантиметров от центра эта кость будет более толстой приблизительно в пять раз толще, чем височная кость.
Хорошо
Скопировать
You know how long it's beensince we've seen ice?
I noticed a seriesof thick wires as I walkedaround the station.
This is the hub,but they go underground to various stationsall over the island.
Знаете сколько времени прошло с тех пор, как я последний раз видела лёд?
Я заметил много толстых проводов когда обходил станцию.
Это распределитель. Они также уходят под землю. к различным станциям, разбросанным по острову.
Скопировать
- Yeah.
- Soon as he nod out, bust him in the head with a brick or some shit.
Nah nah.
- Ага.
- Как только он зазевается, ударь его по голове киирпичом или чем-то типа этого.
Не не.
Скопировать
Then I'll switch over to the electric saw when I get to the bone.
About as thick as a broomstick.
Takes about as long to get through.
Должно пройти довольно быстро. Затем переключусь на электропилу когда дойду до кости.
Здесь две кости...
Толстые как рукоять метлы. Нужно примерно столько же времени.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thick as a brick (сик аз э брик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thick as a brick для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сик аз э брик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение