Перевод "thick as a brick" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение thick as a brick (сик аз э брик) :
θˈɪk az ɐ bɹˈɪk

сик аз э брик транскрипция – 33 результата перевода

One, two, three...
Wait, did you just say, "Thick as a brick"?
She's not even Facebook friends with him.
Крошечный!
Погоди, ты сейчас сказал "Здоровенный как кирпич"?
Она даже не в друзьях у него на фейсбуке! Насколько хорошо она могла его узнать?
Скопировать
Ah, what is that, rosemary?
Yeah but just maybe not, like, as thick as a brick.
No, no, it's a little thick tough.
Что это? Розмарин?
- Да, слишком много?
- Нет, нет. - Он немного густой.
Скопировать
So you're just going to keep transferring him from precinct to precinct forever?
You know, for somebody as smart as you, you sure are thick as a brick sometimes.
I wanted him transferred to your precinct right out of the Academy so he could be close to you.
Так что, ты так и будешь его постоянно переводить из участка в участок?
Знаешь, для человека с мозгами как у тебя, ты иногда ведёшь себя, как полный болван.
Я хотел, чтобы он перешёл в твой участок сразу после академии, чтобы он был к тебе поближе.
Скопировать
One, two, three...
Wait, did you just say, "Thick as a brick"?
She's not even Facebook friends with him.
Крошечный!
Погоди, ты сейчас сказал "Здоровенный как кирпич"?
Она даже не в друзьях у него на фейсбуке! Насколько хорошо она могла его узнать?
Скопировать
Ah, what is that, rosemary?
Yeah but just maybe not, like, as thick as a brick.
No, no, it's a little thick tough.
Что это? Розмарин?
- Да, слишком много?
- Нет, нет. - Он немного густой.
Скопировать
So you're just going to keep transferring him from precinct to precinct forever?
You know, for somebody as smart as you, you sure are thick as a brick sometimes.
I wanted him transferred to your precinct right out of the Academy so he could be close to you.
Так что, ты так и будешь его постоянно переводить из участка в участок?
Знаешь, для человека с мозгами как у тебя, ты иногда ведёшь себя, как полный болван.
Я хотел, чтобы он перешёл в твой участок сразу после академии, чтобы он был к тебе поближе.
Скопировать
Why is that Madam?
My husband is a proud man delighted to be associated with every brick... and every tree of his property
With such an excellent relationship as... your husband has with his property... he surely, having the real thing, does not need a copy.
Почему, мадам?
Мой супруг - гордец, и он счастлив чувствовать свою связь с каждым камнем, с каждым деревом своего имения в каждый момент своей жизни, как наяву, так и, без сомнения, во сне, хотя я уже не так хорошо знакома с его снами, с тех пор, как...
Мадам, если ваш супруг так привязан к своим владениям, вряд ли, обладая оригиналом, он захочет иметь копию.
Скопировать
Politically inclined members of the counter-culture soon discovered contradictions.
Certainly in my case the whole idea of having anything to do with the drug culture ran up against a very
The LSD was for the thinkers and it wasn't for the doers.
ѕолитически активные члены контр-культуры вскоре обнаружили противоречи€.
ќпределенно, в моем случае иде€ наладить контакты с наркокультурой натыкалась на очень большую стену... когда € начала участвовать в феминистском движении... и € бы сказала, это не работало вобще.
Ћ—ƒ был дл€ мыслителей, не дл€ де€телей.
Скопировать
I can still see his face now.
Looked as if he'd just swallowed a brick.
What a mean old lady you are.
До сих пор вижу его лицо.
Как будто кирпич проглотил.
Ну и гадкая ты старушёнка.
Скопировать
Yes, sir.
It's as though their minds were surrounded by... a brick wall.
If only I could break through it.
Да, сэр.
Это как-будто их разум окружен кирпичной стеной.
Если бы я только смог пробиться сквозь нее.
Скопировать
along these corridors, through these salons and galleries, in this edifice of a bygone era, this sprawling, sumptuous, baroque, gloomy hotel, where one endless corridor follows another silent rooms where one's footsteps are absorbed
by carpets so thick, so heavy, that no sound reaches one's ear, as if the very ear of him who walks on
silent rooms, where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy, that no sound reaches one's ear, as if the very ear flagstones over which I walked once again, along these corridors, through these salons and galleries,
был еще песком или гравием, или каменными плитами, по которым еще раз иду я вперед, по этим коридорам, через эти гостиные, галереи, в этой постройке - века иного, в этой огромной, роскошной, барочной гостинице - где нескончаемые коридоры сменяются коридорами - безмолвными, пустынными, перегруженными к безмолвным залам, где звук того, кто идет, поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха,
как если бы самого уха того, кто идет, еще раз по этим коридорам по поперечным коридорам, приводящим, в свой черед, к пустынным гостиным, перегруженным убранством века иного, к безмолвным залам, где отзвук шагов поглощается
коврами, столь тяжелыми, столь плотными что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы самого уха или каменными плитами, по которым еще раз иду я вперед
Скопировать
Handsome. Next to him you feel comfortable.
As though behind a thick stone wall.
He's well off, and your friends are giving their piece of advice:
"Смотри, не упусти".
А вы, оказывается, жестокий.
Простите.
Скопировать
You'll go far, I'll see to it.
I'm keeping this brick as a souvenir.
I didn't lie, he did get far.
Далеко пойдешь.
Этот кирпич возьму на память.
Я не обманывал, пошел.
Скопировать
Wh-wh-what did I say?
Brick, you're a lock, as usual, for "Dumbass of the Year" award.
And a union is such a bad idea?
А что я такого сказал?
Кирпич, тебе снова обеспечена награда "Тупица года".
- Разве профсоюз - это плохо?
Скопировать
He's got the last two tires in his hands, pushes them into the thing, and then I, of course, I go, "Hey, you!"
This guy turns around, he's got no shirt on, he's sweating, he's built like a brick shithouse, pulls
I'm still... "This is wrong". I walked in, stuck my hand behind the cash register where the owner kept a.41 revolver, pull it out, cocked the trigger, and just as I turned around, he was comin' through the door.
Вот он с последними двумя шинами в руках, заталкивает их туда. И я, конечно, попёр, "Эй ты!"
Мужик оборачивается, майки на нём нет, весь потный, накачанный, сердитый, как кирпичный сортир, вытаскивает нож, сантиметров 30 длиной, и резко бежит на меня.
Я не при понятиях - думаю "Что-то не то!" Вернулся в контору... сунул руку за кассу, где хозяин револьвер держал, вытащил его, взвёл курок, и только я повернулся, а он уже в дверях.
Скопировать
By typing in coordinates, I can make it move anywhere in three dimensions.
Even as far as slamming it through a few books or a brick wall.
How?
Я ввожу координаты, и она движется в трех измерениях.
Может даже продырявить книжки и кирпичную стену.
Как?
Скопировать
Before he went, he took the little bag of carefully chosen acorns and put them into a pail of water to soak.
I noticed that for a walking staff he carried an iron rod as thick as my thumb and about as high as my
Pretending to take a leisurely stroll, I followed him... at a distance, but keeping on a parallel path with him. The pasture for his sheep was down in a dell.
От открыл загон и выпустил овец пастись. Перед тем, как уйти, он высыпал все отобранные желуди в кадку с водой.
Я заметил, что он взял с собой железный прут толщиной с мой палец и длинной ядра полтора.
Прогуливаясь, я шел по пути, параллельному пути пастуха.
Скопировать
I give you my solemn wolf word, you are safe with me.
You are as safe as a, brick-built pig house!
Now, wait here a moment while I plan our escape we are in romantically, reckless danger.
-Где собака?
Я не знаю, о чём вы говорите. Не заставляй меня спрашивать дважды.
Кажется, он умер.
Скопировать
Well, folks, as you can probably tell... the Aquarius isn't much bigger than a couple of telephone booths.
The skin of the LEM in some places... is only as... as thick as a couple of layers... of tinfoil, and
We get away with this because the LEM is designed only for flight in outer space.
Итак, народ, как вы уже видели... Аквариус ненамного больше, чем пара телефонных будок.
Материал корпуса LEM в некоторых местах... всего лишь... толщиной, как пара слоёв... фольги. И это и есть всё, что нас защищает от вакуума.
И мы полетели на нём потому, что LEM сделан для полётов в космосе.
Скопировать
Are you afraid?
All of them were as silent as a brick wall.
I cut out their eyes.
Вы напуганы?
И ни одна из девчонок не встала и не рассказала, как всё было.
Я вырезала им глаза.
Скопировать
So, it's between £40,000 and £90.
Sir is as dogged in his pursuit of detail as Roy Walker, presenter of the never-popular Catchphrase,
Yes, perhaps you could, in preference to me walking out of here just after hitting you very hard in the face, just tell me the frigging price.
То есть оно стоит от девяноста фунтов до сорока тысяч?
Сэр так же настойчив и внимателен к деталям, как сам Рой Уокер, ведущий отвратительного шоу "Угадай фразу", был настойчив в поиске массивной серьги в ухо.
Да... Если вы не желаете, чтобы перед уходом я из всех сил ударил вас по лицу, то может вы все же назовете цену, черт вас побери? !
Скопировать
"Who is this Spink-Bottle?
"Deeply regret Brinkley Court a hundred miles from London, "as unable to hit you with brick.
"Come this instant. Angela broken off engagement "with your other friend, Glossop.
Кто этот Финк-Ботл?
Сожалею, что нахожусь за сто миль от Лондона и не могу пришибить тебя кирпичом.
Кстати, Анжела разорвала помолвку с твоим другом Глоссепом.
Скопировать
But I like to remember the good old times.
We gotta find a reed as thick as a finger, more or less.
Hollow it, then you can use it to breathe under water.
Но я люблю вспоминать добрые старые времена.
Мы должны найти тростник толщиной в палец, или около того.
Прочисть его, и ты сможешь использовать его для дыхания под водой.
Скопировать
Like De Souza and the girl Ettie who worked there.
The brick, through the window, a distraction also, as with the blackout at Blewett's.
The same means of escape.
Как Де Соуза и та девушка, Этти, которая там работала.
Булыжник, брошенный в окно, был таким же отвлекающим манёвром, как темнота у Блюитта.
То же средство для побега.
Скопировать
Behold the walls of Jericho.
Maybe not as thick as the ones Joshua blew down with his trumpet... but a lot safer.
You see, I have no trumpet.
Созерцай стену Иерихона.
Возможно, эта стена не такая могучая, как та, которую разрушил Джошуа силой звука своего горна,.. ..но точно гораздо безопаснее.
Видишь ли, у меня нет горна.
Скопировать
- Look, top, he's got next to no blood on him, okay?
He didn't shit himself, as far as I can tell, so-so we wrap him in something, and we drive him up a goat
Okay.
- Слушай, крови практически нет, правильно?
Насколько я могу судить, он даже не обосрался. Завернём его во что-нибудь, отвезём подальше, куда-нибудь в здешние дебри.
Ладно.
Скопировать
No, 100% real.
Handsome, cool, hair as thick as a collie's.
I found you the perfect guy, and you drove him off.
Нет, он на 100% настоящий.
Красивый, клёвый, волосы как у колли.
Я нашёл тебе идеального парня, а ты его послала.
Скопировать
I like to read books -- you know, the ones without pictures.
Man, this bed is about as comfortable as a brick.
Any plans on moving in anytime soon?
Я люблю читать книги, ну ты знаешь, те, без картинок.
Мужик, кровать у тебя как из кирпичей.
Может, устроишь тут настоящее жильё?
Скопировать
Oi! Come on.
Subtle as a brick, that one.
So we're not really in a position to commit to anything.
Ну-ка!
Прост как дверь, этот парень
Так что пока мы не можем ничего сказать наверняка.
Скопировать
I've seen you pitch.
And I don't think it's unrealistic to imagine a future where you, Brick Breeland, take the mound as that
Mackeral, Mackeral, Mackeral, Mackerals.
Я видел, как ты подаешь.
И думаю, что можно представить будущее, в котором ты, Брик Бриланд, подаешь крутую подачу как старейший запасной питчер "Блубелловских
Скумбрий, Скумбрий, Скумбрий, Скумбрий"
Скопировать
He can write with both hands.
Thick as a plank though.
Crimes like this aren't usually committed in pairs so it's possible.
Он пишет и той, и другой.
Правда, тупой как пробка.
Такие преступления обычно не совершают вдвоём, так что может быть.
Скопировать
You can say that this product hasn't been introduced within or even outside the country yet.
Until now, women in our country have been using 4~5 makeup products as a full set, and applying thick
With a bare face, you get a really fair-looking skin.
ни за ее пределами.
прежде чем выйти куда-нибудь наносили несколько слоев косметики. они смогут спокойно сходить в местный супермаркет или встретить неожиданно нагрянувшего парня. что она встала рано и сделала макияж.
будто они накрашены.
Скопировать
[gasps] that's the best part of the stew!
Think of it as marrow nugget wrapped in a thick toenail.
[gags]
Это самое вкусное в рагу.
О, Госссподи. Думай об этом как о комке мозга, завёрнутом в толстый ноготь с ноги.
Ммм...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thick as a brick (сик аз э брик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thick as a brick для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сик аз э брик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение