Перевод "кирпич" на английский

Русский
English
0 / 30
кирпичbrick
Произношение кирпич

кирпич – 30 результатов перевода

Сроду не поднимал такого.
Кирпичи, что ль, возишь?
Кирпичи...
I've never carried anything heavier.
- Are you carrying bricks in there?
- Bricks...
Скопировать
Кирпичи, что ль, возишь?
Кирпичи...
Ветчина там, домашняя.
- Are you carrying bricks in there?
- Bricks...
It's ham in there.
Скопировать
3,400,000 за стену?
Кирпичи не дешевые.
Счет, по-моему, в порядке.
3, 400,000 for the wall of Building B?
The bricks are expensive.
The bill seems okay to me.
Скопировать
— Нет, но я найду.
Прошу, туда, в тот угол, вон кирпич. Приведите в порядок.
Вы там это... прочистите.
- I don't, but I can find one.
Please, there, in that corner, on that brick... spruce it up... we're trying to make it look decent, after all, ...
You, you do what... sweep it...
Скопировать
Он отбросил меня и пробил в двери огромную дыру.
Доски, кирпичи, пожар - полный бардак.
Я подумал, "ну все... пора прощаться".
It knocked me down and blew out a huge hole in the floor.
There was boards and bricks and flames leaping' up.
I figured, you know... time to leave.
Скопировать
Чёрт.
Он тяжёлый как груда кирпичей!
Бедный старичок.
Damn it!
He's like a ton of bricks!
Poor old thing.
Скопировать
Ее привезли в родильный дом с сильным сотрясением мозга. В шоке.
Полчаса ее откапывали из-под обломков битого кирпича.
Она вообще чудом осталась жива.
She was brought into hospital with a strong concussion and a shock.
It took half an hour to dig her out of the debris.
She remained alive by miracle.
Скопировать
В родном колхозе сторожем. - Почему сторожем?
Могу снег чистить, кирпичи класть или переводчиком, английский я знаю.
Если б мы еще шапка принесли!
- As a night guard in your village?
I can be a janitor, or a bricklayer, or a translator.
If only we had that hat with us.
Скопировать
Его имя Джеппетто.
чтобы получить известь и кирпичи.
надо туда!
What?
I've seen him when I went to the Port to get some lime... and bricks. Where is it?
I want to go there! It's far...
Скопировать
Понимаете?
Пристройка из красного кирпича.
Чем там занимаются?
You know where I mean?
It's a red brick wing.
What goes on there?
Скопировать
"Это жизнь свиньи..., э-э-э, человека в современной армии".
И я предупреждаю вас, что если это случится снова,- я разрушу это программу, как тонна кирпичей.
Ладно.
"It's a pig's life-- man's life-- in the modern army"- and I'm warning you, if it happens again,
I shall come down on this program like a ton of bricks.
Right.
Скопировать
Иди, сделай чаю, займись своим делом.
Подопри кирпичом, сынок.
Оставим ее здесь, дальше сама дойдет.
GO ON. MAKE SOME TEA. ABOUT ALL YOU'RE GOOD FOR.
FETCH A BRICK, SON.
WE'LL DUMP HER UP HERE. SHE CAN WALK THE REST OF THE WAY.
Скопировать
Морской закон суров:
кирпич на шею и в воду.
Как Вам не стыдно, прелестный старик.
The law of the sea is uncompromising:
a brick to the neck and in the water.
Aren't you ashamed of yourself? He's a charming old man.
Скопировать
Что это?
Какой-то кирпич. Это кирпич крупным планом.
И по нему бегает куча муравьёв.
The only thing missing is an electric train.
You got the Nativity scene in your drawer?
- That's incredible!
Скопировать
В коридорах было столько дыма... что отчаявшимся жильцам пришлось прыгать сверху на раскрытый брезент.
- Это кирпич.
- С ползающими муравьями. - Я сам вижу, что это муравьи.
- I haven't had time to set it up, but I thought it would look very nicely on the filing cabinet. - I was kidding. - Mr. Grant, uh,
I don't suppose there's any chance I could get off early Christmas Eve, is there?
You see, I'm gonna drive up and spend Christmas Day with my family.
Скопировать
≈сли вам что - нибудь будет надо, мы здесь, только позвоните медсестре.
ћой Ѕог, € уронил кирпич!
ѕроходи, мать.
Now, if you want anything, here we are, just ring for nurse.
My God, I've dropped a brick!
Come along, Mother.
Скопировать
Из парка - в музей, из кафе - в кино, с набережной - в сад, в залы ожидания вокзала, в вестибюли больших отелей, в супермаркеты, в книжные магазины, в переходы метро.
К деревьям, камням, к воде, облакам, к песку, кирпичам, к свету, к ветру, к дождю, - имеет значение только
что бы ты ни делал, куда бы ты ни шёл, что бы ты ни говорил, - всё это не имеет никакого значения, всё, что ты делаешь, - всё впустую, ничто из того, что ты ищешь, не является реальным.
From park to museum, from cafe to cinema, from embankment to garden, the station waiting-rooms, the lobbies of the grand hotels, the supermarkets, the bookshops, the corridors of the metro.
Trees, stones, water, clouds, sand, brick, light, wind, rain: all that counts is your solitude:
whatever you do, wherever you go, nothing that you see has any importance, everything you do, you do in vain, nothing that you seek is real.
Скопировать
Он чемпион каратэ...
А теперь представь, что ты кирпич.
У меня нет времени, дорогая.
He's a karate champion.
Imagine you're a brick.
I don't have time, darling.
Скопировать
Мы достали демонстрационный фильм Охарры.
Кирпичи и доски настоящие.
Никакой подделки.
We got our hands on a demonstration film of Oharra.
All real bricks and boards.
Nothing phony about any of it.
Скопировать
Энтузиазм пропал.
Но тем не менее, я натаскала кирпичей в подвал.
А, нет.
My enthusiasm fades.
Anyway I got as far as filling the cellar with bricks.
Uh, no.
Скопировать
Я их спрятал в сортире!
За кирпичом На кухне Я их прятал в прошлый раз.
Вы Не могли бы подвезти меня На джипе? Мне срочно надо домой.
The money was in the bathroom!
Behind a brick in the kitchen, it was the time before...
Can you take me with the jeep?
Скопировать
Не понимаю.
В последнюю нашу встречу ты кидалась в меня кирпичами.
Слушай.
I don't get it.
Last time we met, you threw bricks at me.
Listen.
Скопировать
Не ушли.
Между кирпичом и курицей?
Или между пантерой и президентом?
But they've not. They've not.
Do you know the difference between a cow and a cabbage?
A brick and a bear? Or how about... a polecat and a president?
Скопировать
Ты таешь.
Ты таешь, и протекаешь между кирпичом и бетоном.
Ты можешь просочиться везде.
You are melting.
You are melting. Trickle down between the bricks and concrete.
You can percolate everywhere.
Скопировать
Что тебе понравилось на ощупь больше всего?
Оливковое масло и кирпичи.
Удивительно, что мы принимаем такие вещи как нечто само собой разумеющееся.
What was your favourite thing?
Olive oil... and bricks.
It's amazing to me, the things we take for granted.
Скопировать
Чего ты хочешь?
Кто-то всю жизнь кладёт кирпичи, чтобы его ребёнок оказался на твоём месте.
- Я об этом не просил.
What do you want?
There are guys who work their entire life Iayin' brick... so their kids have a chance at the opportunities you have here.
- I didn't ask for this.
Скопировать
Я не увиливаю.
И разве плохо класть кирпичи?
- Отнюдь.
What do you mean, cop out?
What's wrong with Iayin' brick?
Nothing.
Скопировать
Герои гибнут но память о них живёт.
Живёт в каждом уложенном кирпиче и в засеянном поле и в родившемся ребенке.
Нашу планету наш дом.
And heroes die... but they are remembered.
We honour them with every brick we lay... with every field we sow... with every child we comfort and then teach to rejoice in what we have been regiven.
Our planet. Our home.
Скопировать
Залейте цементом.
Заложите кирпичом.
Заминируйте, разбомбите.
Fill them with cement.
Brick them up.
Put land mines in them, bombs.
Скопировать
Может дождь и град их не остановят.
Но посмотрим, что они сделают с этими кирпичами.
Где ты взял кирпичи?
Rain and sleet may not stop them.
But let's see them get by these bricks.
Where'd you get the bricks?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кирпич?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кирпич для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение