Перевод "заплывать" на английский

Русский
English
0 / 30
заплыватьswim in sail in float in get swollen
Произношение заплывать

заплывать – 30 результатов перевода

Я пойду поплаваю, Джина.
Хорошо, но не заплывай далеко.
Эта поездка хорошо на нее повлияла.
I'm going in for a swim now, Jean.
All right, not too far out.
This picnic's done her a world of good.
Скопировать
Можно уморить их голодом и закопать в лесу, если это поднимет тебе настроение.
Буду вставать каждые 3 метра, чтобы они уплетали за обе щеки и заплывали жирком.
Нет, нет.
But if it's bothering you, we can let them starve and bury them into the woods.
Of course not, I'll stop every three metres.
I want to hear them get fat. It's nothing.
Скопировать
Те, кто не умеют плавать - держаться этого бассейна.
Те, кто умеет и у кого есть документ о том, что он учился плавать, не заплывают за красную линию.
Всё ясно?
Those of you who cannot swim, you stick to this pool.
The others can swim for a water skills certificate, and those kids must keep within these red rubber bands.
Is that clear?
Скопировать
Я справлюсь.
Не заплывайте далеко!
Слышите меня?
I'll be fine.
You shouldn't run that far out!
Do you hear me?
Скопировать
Слышите меня?
Не заплывайте так глубоко.
Помогите!
Do you hear me?
You must not swim in deep water.
Help!
Скопировать
Он тонет!
Вам не разрешали заплывать так далеко!
Нельзя заплывать так далеко!
He's drowning!
You are not allowed to swim that far out!
You are not allowed to swim in deep water!
Скопировать
Вам не разрешали заплывать так далеко!
Нельзя заплывать так далеко!
Слышали, что я сказал?
You are not allowed to swim that far out!
You are not allowed to swim in deep water!
Didn't you hear what I said?
Скопировать
Слышали, что я сказал?
Нельзя заплывать так далеко!
Слышите, что я говорю?
Didn't you hear what I said?
You mustn't be this far out!
Don't you hear what I say?
Скопировать
- Надеюсь сегодня мы выберемся из этой реки.
- Не заплывайте слишком далеко.
- Нет, мы будем плыть потихоньку.
Hope we can get off this river today.
Don't get too far ahead, now.
No, we'll be takin' it slow.
Скопировать
Да. Он ко мне липнет, как к магниту.
Отличный день для заплыва на каноэ.
Никто, это та самая лодка, которая проведёт меня сквозь зеркало вод?
I seem to be a magnet for it.
Good day for a canoe ride.
Is this the boat... that'll take me across the mirror of water?
Скопировать
Холодная вода!
Михалыч, за буйки не заплывай.
Я чувствую, что распадаюсь на части.
Cold water!
Mikhalych, don't swim beyond the buoys.
I feel as if I'm falling to pieces.
Скопировать
Вовсе нет.
Только не заплывай на глубину, хорошо?
- Алло?
Not at all.
Just stay in the shallow end.
- Hello?
Скопировать
Агата, она стояла на фоне волн.
Она заплывала далеко, за буйки, далеко, как только возможно.
Агата не возвращалась, пока я не давал ей знак вернуться.
She too, Agatha, goes out into the waves.
and swims far out. Beyond the markers. Beyond everything, and you no longer see her, and you shout
Agatha doesn't come back until I beckon for her to come back to me.
Скопировать
Отличный катерок.
Такие к нам еще не заплывали.
Мы запрашивали Медевак.
Wow. That's a nice little boat you got there.
Never seen one up here before.
We called in a request for Medevac.
Скопировать
А внизу не очень теплая.
Девчонки слишком медленно заплывают.
Будет здорово без школы, да?
It's not so warm on the bottom.
Girls have to go in gradual.
I'll be glad when school's out, won't you?
Скопировать
Я научу тебя правписанию, а ты научишь меня летать на самолете моего отца!
Не заплывайте слишком глубоко!
Оставайтесь там, где чувствуется дно!
I teach you spelling, you teach me to fly planes at my Dad!
Don't go too deep!
Stay where you can touch bottom!
Скопировать
Нет, давайте же, расскажите мне.
Я хотела послать их на хрен обеими руками типа "Да пошли вы все и рыба, на которой вы заплывали".
Я думаю это был... конек.
No, come on, tell me.
I wanted to flip them the bird with both hands like "Fuck all of you and the fish you swam in on."
I thought it was the, um... "the horse that you rode in on".
Скопировать
или нескольких?
знаешь, это часто признак того, что появятся двойняшки когда лицо мамаши заплывает так как ваше.
Oо,ээм... Спорю, что ты бы не возражала если бы я сейчас сломал шею на этом скутере.
or should i say babies?
you know, it's often a sign of twins when a mother's face gets all plump like yours.
oh,um... i,uh, bet you wouldn't mind if i broke my neck on that scooter now.
Скопировать
Ну... хорошо.
Как раз что нужно для хорошего заплыва в блевотине.
Отправить.
Oh. Okay.
So much for a pleasant swim in vomit.
Send.
Скопировать
Больше похоже на сеть.
Иногда туда заплывают маленькие рыбки.
Пока, маленькая рыбка.
It looks like a net.
It catches all the little fishies.
Bye, little fish.
Скопировать
Первокурсники, сдающие экзамен по современному танцу. Можете заходить.
Олимпийские пловцы тренируются всю жизнь ради одного заплыва, и когда он наконец приходит, можно соскользнуть
Независимо от того, как усердно они готовились, всё может рухнуть в один момент.
First-year contemporary exam, we're ready for you now.
Olympic swimmers train their whole lives for one race, and when it finally comes they can slip off the blocks or miss their tumble turn.
No matter how hard they've worked, it can all fall apart in a moment.
Скопировать
- Да.
Опасность заплывать туда, где не чувствуешь дна, в том, что ты вполне можешь утонуть.
Как колено?
OK.
The thing about being out of your depth is that there's a really good chance you're just going to sink.
How's the knee?
Скопировать
Здесь.
Странно на счет Белых акул, хотя, люди считают, что они так далеко на север не заплывают.
Но вы не беспокойтесь о том, что они говорят.
- Here? - Yeah.
Strange about the white pointer though. People reckon they don't usually come this far North. Don't worry.
What do they say? You're more likely to die from a bee sting than get killed by a shark.
Скопировать
Это же абсурд.
Что на меня нашло - заплывать так далеко?
Как вас зовут?
It's absurd.
What got into me to swim out so far?
What's your name?
Скопировать
Открывает окна, словно раздвигает водросли.
Заплывает внутрь,
Берет меня за руку и уводит за собой.
Opens the windows as if it were seaweed.
He swims in.
Grabs my hand and takes me with him.
Скопировать
Да, отчего нет.
Далеко не заплывайте!
Сделаешь мне одну из своих большевистских самокруток?
Yes, I don't see why not.
Don't go out of your depth!
Can you do me one of your Bolshevik roll-ups?
Скопировать
Слонов поймали плывущими в двух милях от суши в Индийском океане
Это потрясающе, я и не знал, что им нравится плавать и тем более не знал, что им нравится заплывать на
Но этот язык, который использует этот человек
"We and you were through elephants swimming and 3 km from the coast in the Indian Ocean."
Extraordinary. I did not know that they like to swim in any case the so far from shore, 3 km.
But it's funny how we say it.
Скопировать
Капитан, что у это парня, фингал?
Он даже еще не начал заплывать.
Лейтенант, я здесь именно из-за того, что некоторые закрывают глаза на очевидное.
Captain, what does the guy have, a black eye?
It hasn't even started swelling yet.
Pretending not to see things is how I came to be here in the first place, Lieutenant.
Скопировать
Сачико! Чтобы нейтрализовать отвращение, делай так, как старый рыбак, И наслаждайся скучными песнями, не осознавая этого.
Мое отвращение сожжено солнцем, поднимающимся высоко и заплывающим в тучи.
В любой момент тучи могут обрушиться проливным дождем.
To neutralize the disgust you do like the pole-fishing old man- and enjoy boring songs without realizing it.
My disgust is burned away by the sun, rising high and turning into clouds.
At any time the clouds may drop heavy rain.
Скопировать
- Да.
В Чесапиксом заливе солоноватая вода, и нам известно, что тупорылые акулы периодически заплывали сюда
Но...
- Yeah.
- It is brackish throughout the Chesapeake Bay and bull sharks have been known to come up in the bay occasionally.
I gotta tell ya.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заплывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заплывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение