Перевод "Дикая природа" на английский

Русский
English
0 / 30
Дикаяwild unsociable shy savage queer
природаcharacter countryside nature
Произношение Дикая природа

Дикая природа – 30 результатов перевода

Вы вместе с ним основали фонд?
Мы основали "Людей гризли" , миссия которого - защитить и сохранить дикую природу.
Для Тредвелла, который по натуре был склонен к хаосу,
You also founded a foundation with him?
Yeah.
For Treadwell, who had a natural tendency towards chaos,
Скопировать
Экспедиция близка к окончанию, но я по-прежнему здесь.
Я провел более 4 меслцев на дикой природе.
А сейчас начинается шторм ураганной силы.
The expedition coming close to a close, but I'm still here.
It's been over four months in the wilderness.
And a hurricane-force storm now building.
Скопировать
Посмотрите на этот сексуальный табун.
Просто царство дикой природы.
Я буду преследовать это сексуальное стадо как лев.
Look at this sexy stampede.
It's like Wild Kingdom.
I will stalk their sexy herd like a lion.
Скопировать
- В течение нескольких секунд!
Индейки - единственные сельские животные, выведенные из дикой природы Северной Америки.
Бенджамин Франклин считал индеек благородными птицами и часто писал, что они достойны рассмотрения в качестве национальной эмблемы Америки.
Within a few seconds!
Turkeys are the only farm animals bred from north American wildlife.
Benjamin Franklin considered the turkey a noble bird and often wrote of its worthiness to be considered America's national emblem.
Скопировать
Они отлично ориентировались в пространстве.
Не удивительно, ведь всю свою жизнь они прожили в дикой природе.
В местах, где пейзажи так похожи один на другой.
They have a good sense of direction.
It's no surprise, they have lived in the wild their whole lives.
In the fjelds places can look so alike.
Скопировать
Все, что душа пожелает.
Кусок сыра, бутылка вина и все это на дикой природе.
Где?
What more can you ask?
A hunk of cheese, jug of wine and thou beside me in the "wilderness."
Beside me where?
Скопировать
Где?
Дикая природа.
Да, дикая.
Beside me where?
-The wilderness.
-"In the wilderness."
Скопировать
Как такое возможно, что два человека, в самом центре города... Были разорваны дикими зверями?
Мы уже исследовали заповедники дикой природы и...
О, великая Повелительница Ада... Настал момент...
How is it possible that two men, in the middle of the city, were torn apart by savage beasts?
We've already investigated the wildlife preserves and the circuses and none report any missing tigers or panthers, so what or who is the cause of these deaths?
Oh great mistress of hell, the moment has arrived;
Скопировать
Как насчет этой - современная сюжетная живопись?
Я назвал ее "дикая природа".
Вам нравится?
Now here, this one.
It's modern, you noticed, it's an action painting.
I call it "Wild Nature".
Скопировать
Здесь Вы представляете Европу.
Я открываю для себя простые радости здорового образа жизни на лоне дикой природы.
О, природа, мать моя!
You represent Europe here.
You see, I'm busy, dear discovering the simple joy of healthy living on the lap of the nature.
O, nature, my mother!
Скопировать
Одиночество.
Дикая природа.
Альпинизм.
Loneliness.
Wildlife.
Climbing.
Скопировать
Пикеринг, у этого человека врожденный дар красноречия.
В его интонациях голос дикой природы!
Я могу объяснить!
You know, Pickering, this chap's got a certain natural gift of rhetoric.
Observe the rhythm of his native woodnotes wild.
"I'm willing to tell you.
Скопировать
Вы похожи... на первозданную женщину.
В вас есть что-то первобытное, что-то от дикой природы...
Вы маленькая Ева.
The first woman... is inside you.
You have something primitive, rustic...
Like a little Eve.
Скопировать
Что стало с природой и лесами! ?
Не осталось ни одного гектара дикой природы для охоты! (Забавный анахронизм: гектар в 1123 году!
Нечем дышать.
What happened to Nature?
There's no room... to go hunting.
The air is heavy.
Скопировать
- Ну, они родились в форме кресел.
Они бы не смогли выжить в дикой природе.
Какой великолепный экран.
- They were chair-shaped cows.
They never would have survived in the wild.
This screen is amazing.
Скопировать
Я рад, что мы можем вот так поговорить.
Ничего не сближает людей лучше, чем противостояние дикой природе.
- Мой ответ все равно "нет", Кварк.
I'm glad we could talk like this.
There's nothing like facing the wilderness to bring people closer.
- The answer is still no.
Скопировать
Возможно.
Зов дикой природы!
- Ты сумасшедшая!
Maybe.
The call of the wild!
You are disturbed!
Скопировать
Лио, в твоём образовании имеются большие пробелы.
Что ты скажешь о курсе выживания в условиях дикой природы?
Очень злободневный вопрос в твоей жизни, друг мой.
Leo, you have an incomplete education.
For instance, survival in the wilderness?
A relevant issue in your life, my friend.
Скопировать
(СНОВА ТИКАНЬЕ)
- Хочешь поговорить об исчезающей дикой природе?
- Почему тебя это так заботит?
(TICKING CONTINUES)
You wanna talk about the vanishing wilderness?
Why are you so anxious about this?
Скопировать
Я нашел здесь местечко.
Забираю свои пожитки и разобью лагерь посреди дикой природы.
А в Париже я получу компенсацию.
So I've found a little spot.
I'll take my bag and go camp in the wild.
Back in Paris, I'll get a refund.
Скопировать
"Еще один раз!"
Когда я хочу дикую природу я хочу именно природу, а не эту дикость.
- Привет.
"One more time!"
When I want wildlife, I want wild life. Not wildlife.
- Hi.
Скопировать
которые мало кому из людей выпадет шанс увидеть.
Самое главное из всего этого - где и должен быть - в дикую природу.
какой и должен жить волк.
and to have seen some things that very few people ever have a chance to see.
in the wild.
Living the kind of life a wolf was meant to live.
Скопировать
Даже собак больше.
Дикая природа одержала верх.
Даже Чарли понимает это, хотя и не признает.
Even the dogs outnumber us.
Wildlife has taken over.
Even Charlie knows that, but he won't admit it.
Скопировать
На чем специализируетесь?
На дикой природе? На дикой природе, диких конфликтах. Я успел побывать в Руанде, в Чечне,
..заскочил в Боснию. Спасибо.
What's your background, wildlife photography?
Yeah, wildlife, combat, you name it.
When I was with Nightline, I was in Rwanda, Chechnya, all over Bosnia.
Скопировать
Класс, мы будем спать под открытым небом, свежий бриз, зов дикой природы.
Вот как раз сейчас меня беспокоит зов дикой природы.
Где здесь биотуалеты.
This'll be great. Sleeping out under the stars fresh breeze off of that ocean, call of the wild.
It's the call of nature I'm worried about.
Where are the chemical toilets?
Скопировать
Я бы хотел проводить больше времени с ним, но такое трудное время...
Да, потому что наши города наступают на дикую природу.
Они размножаются быстро, а мы нежимся в изобилии. Даже сейчас они в большинстве четыре к одному.
- Slipping, I'm afraid. I'd like to see him more, but these are troubled days. The humans infest the provinces.
We encroach upon their habitat.
They breed while we grow soft in our affluence.
Скопировать
В смысле, это как естественный отбор.
В дикой природе некоторые люди не выжили бы, в смысле, представьте себе склад, где маленький карлик водит
Он не может видеть, что вверху.
I mean, that's just natural selection.
In the wild, some people wouldn't survive. I mean, Imagine a warehouse where a little midget fella is driving a forklift.
He can't see over the top.
Скопировать
Да ценю я свежий воздух, снаружи.
Я эдакий "человек-дикой-природы".
Джош, я же тебя предупреждал, что позволю тебе побыть снаружи . только при условии, что ты прекратишь рассказывать о теоретической физике и о своей любви к природе.
I appreciate the outdoors now.
I'm an outdoorsman.
Josh, I said I'd let you outside if you stopped talking about being an outdoorsman and theoretical physics.
Скопировать
Трудно поверить, что защитники дикой природы нервничают из-за тебя.
- Я знаю, я мистер Дикая природа-- - Тоби--
- Мэнди!
The wildlife lobby was nervous about you?
I know, I'm Mr. Wildlife.
Mandy!
Скопировать
Затем она устает.
В дикой природе гориллы живут в группах со строгой иерархией.
Каждая горилла должна подчиняться своему начальнику в структуре группы.
Then she gets tired.
Gorillas in the wild live in strict hierarchical groupings.
Each gorilla must obey its superior in the group structure.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Дикая природа?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Дикая природа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение