Перевод "countryside" на русский
Произношение countryside (кантрисайд) :
kˈʌntɹɪsˌaɪd
кантрисайд транскрипция – 30 результатов перевода
My heart holds the thorn of a passion. I'll pull it out some day. I no longer feel my heart.
The whole countryside becomes mute and somber, meditating.
The evening grows dark. And the path that winds and weakly lightens fades and disappears."
Ах, в сердце заноза застряла. Однажды я вырвал ее и чувствую - сердца не стало. Кто скажет, где сердце мое?
И дума моя безответна, и в тишь отдаются шаги, и слышно в тиши, как от ветра звенят тополя у реки.
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей".
Скопировать
I no longer feel my heart.
The whole countryside becomes mute and somber, meditating. I hear the wind in the poplars.
The evening grows dark. And the path that winds and weakly lightens fades and disappears.
Кто скажет, где сердце мое?
И дума моя безответна, и в тишь отдаются шаги, и слышно в тиши, как от ветра звенят тополя у реки.
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей.
Скопировать
It's a marvelous invention!
The whole countryside is ours, fresh air, sun...
You should buy one of these and join our gang.
- Да Это потрясающая вещь
У вас есть поле, чистый воздух, солнце...
Вам нужно купить такую же штуку и Вступить в нашу банду
Скопировать
That hypocrite is lying.
Big Bad Wolf along with the stinky Skunk were with Little Red Riding Hood singing and dancing in the countryside
How do the accused plead?
Этот лицемер лжет. Не слушайте вампира!
А как насчёт того, что так называемый Страшный Серый Волк, вместе с вонючим, фу-фу-фу, скунсом,.. ... были замечены с Красной Шапочкой, поющими и танцующими,.. ... сначала на опушке леса, а потом на большой поляне!
= Что на это скажут объвиняемые?
Скопировать
Not even all the chairs from the bar piled into the theater could hold the huge audience that assembled.
They even came from the countryside, riding for miles on horseback, making the gentlemen of Agramonte
Finally, Don Ciccio Matara took over organization of the event, and with great efficiency, I might add.
Даже когда принесли все стулья из центрального бара,.. ...мест всё равно не хватило.
Были и деревенские, проехавшие верхом десятки километров,.. ...и вызвавшие некое недовольство джентльменов Аграмонто.
Тогда дон Чича Мотано принял командование на себя,.. ...и весьма успешно.
Скопировать
Because you live in the city.
But you'll see how things are in the countryside.
Or put you into a circus.
Потому, что ты живешь в городе.
А в деревне тебя возьмут за задницу и отправят в Африку ко львам или сдадут в цирк.
Ты их не знаешь!
Скопировать
He was with a dark-haired woman, rather pretty.
She merely gazed at the countryside while he talked about General Nivelle and the mutiny.
He was afraid to go back there.
Он был с темноволосой девушкой, достаточно милой.
Она смотрела в окно, а мы говорили о генерале Нивелле и восстании.
Он боялся возвращаться.
Скопировать
And you, too, Mother-In-Law
Eating less, you'll be better off it would be good, Masuo, if you would stay here in the countryside
In Tokyo, there is nothing but waste that the Americans use to fatten their pigs
И вас тоже, свекровь.
Меньше съедите — здоровее будете. Тебе, Масуо, было бы лучше оставаться здесь, в деревне с бабушкой.
В Токио американцы откармливают своих свиней ничем иным, как помоями.
Скопировать
This shit is for loosers!
For fucking away in countryside, not for Belgrade!
Tell me which car you're friends with, and I tell you what you're worth!
Эта херня для неудачников!
Для ёбаной деревенщины, а не для Белграда!
Скажите на какой машине вы ездите, и я скажу чего вы стоите!
Скопировать
They don't give a shit, them there
Maybe they have a piece of land at the countryside?
I don't have anything.
Им не плевать ли...
Может у них есть земля.
У меня ничего.
Скопировать
Why don't you confess to me you were lying when you said you don't know men, eh?
Come on, you must have had a cousin in the countryside?
Hey, but you always think about the same thing you, eh?
Признайся, это ж вранье, что ты не знала мужчины, а?
Давай.
Родственник в деревне? У тебя все одно на уме, а?
Скопировать
My French homework.
Theme: "The Countryside."
Exposition: "The country is the home of the cows.
Домашнее задание по французскому.
Тема: "Сельская местность".
Развитие темы: "В сельской местности живут коровы.
Скопировать
Not today when they all rang, that was nothing but jangling.
come down from heaven and the echoes linger or in the fields where they come across the quiet of the countryside
Hark!
Не сегодня, когда они звонили все, это был просто звон.
Но здесь, в этом углу где звон раздаётся с небес и звенит эхо или в полях, где звон разносится над тишиной вот где я слышу голоса.
Тихо!
Скопировать
My dear Mailer, you are just not thinking.
A great gang of armed convicts roaming round the countryside?
If we can get our civvies back, there's cars outside.
Мой дорогой Мейлер, ты просто не умеешь думать.
Как ты себе это представляешь: большая банда вооруженных заключенных, разгуливающая по округе?
Если мы сменим робы на свою одежду, снаружи есть машины.
Скопировать
Now what I seek is only a tranquil end.
A house in the countryside, a good horse... and a vineyard.
If I'm sometimes still afraid, it's only for my children.
Я хочу только спокойной старости.
Домик в деревне... добрый конь... и виноградник.
И если я иногда боюсь, то лишь за своих детей.
Скопировать
- Yes, but not close to the house.
Help me, I'm going to bury it in the countryside.
Excellent idea, take care you're not seen...
- Да, но подальше от дома.
Помоги мне, я закопаю их на лугу.
Прекрасная мысль, смотри только, чтобы тебя не увидели...
Скопировать
Cub hunting always started before the season proper.
usually tried to confine the young fox to a small wood or cover so that it could not escape over the countryside
- Right, Ash.
Охота на лисят всегда начиналась раньше главного сезона.
И для того, чтобы ее сделать проще для молодых собак, охотник обычно пытается загнать молодую лису в небольшой лесок или укрытие, чтобы она не смогла скрыться в сельской местности.
- Давай, Аш!
Скопировать
Say,are we going to stay here for a long ?
I don't mind, I love the countryside.
Looks like the Fada is coming.
Мы надолго здесь останемся?
Как долго бы мы здесь не остались, я не буду жалеть, я люблю деревню.
Похоже Фада едет.
Скопировать
I'll see you downstream.
What beautiful countryside, Abigail.
- So much like our own dear England.
Увидимся ниже по течению.
Какая красивая сельская местность, Абигейл.
Совсем, как наша милая Англия.
Скопировать
I know you like these things.
I found it abandoned in a church in the countryside.
Should I have left it to rot?
Вам понравится.
Откопал ее в деревенской церкви.
Разве можно оставить ее гнить?
Скопировать
Don't you think that's what real life is?
Countryside, fresh air, kids.
Be careful of the local rosé.
Тебе не кажется, что вот это все и есть настоящая жизнь?
Деревня, пейзаж, как на открытке, детишки.
Опасайся розового вина местного производства.
Скопировать
I asked Harry Rehe to be the cameraman.
I liked him, because he was a thoroughly patriotic Estonian and born in the countryside.
With him we worked out how to shoot it black and white.
На место оператора я позвал Харри Рехе.
Мне нравилось то, что он был эстонцем до мозга костей И Родом из деревни.
С ним мы решили, что будем снимать черно-белый фильм.
Скопировать
~ I'm not hungry.
~ So this is what the countryside is like?
~ What did you think? Wow...we traveled 300 kilometers just to see this?
Подыши свежим воздухом. тебе полезно.
Вот так природа! - А ты что ожидала?
Ехать 300 километров, чтобы полюбоваться этим видом?
Скопировать
In the city, I'm OK, but here, I'm lost.
I know nothing of the countryside... their paths go nowhere.
If only there was a metro.
В городе порядок, а здесь я беспомощна.
В занюханной деревне, с дорогами, которые никуда не ведут.
Ну, хотя бы метро было. - Есть автобусы.
Скопировать
Young...
Once a year, in October, we drove into the countryside, to visit the poor and the sick.
And we brought them wine and bread.
Юн..
Раз в год, в Октябре, мы ездили в деревню навестить бедных и больных.
И мы привозили им вина и хлеба.
Скопировать
It's wonderful here.
Do you like countryside?
I can't say.
Здесь чудесно.
Вам нравится за городом?
Не то что бы...
Скопировать
They became Americans straight away, instead of waiting for years.
I was born in the countryside.
Do you know what I used to do as a kid? -What?
Они сразу же стали американцами, вместо того, чтобы ждать несколько лет.
Я напротив родилась в сельской местности.
- Знаешь, что я делала в детстве?
Скопировать
We all knew he wouldn't live much longer...
My mother and I returned from the countryside...
Alone.
Мы все знали, ему осталось не долго...
Мы с мамой вернулись из деревни...
Одни.
Скопировать
I think I'll manage, my lord, but it does seem to shrink a little each year. I know. My friends, enough now.
all reassemble outside the town hall at 3:00 sharp... and then process through the village and the countryside
This year at the procession's end, as has already been proclaimed, a holy sacrifice will be offered up jointly to Nuada, our most sacred god of the Sun, and to Avellenau, the beloved goddess of our orchards, in order that we may furnish them with renewed power... to quicken the growth of our crops.
Я думаю, что все будет нормально милорд... но с каждым годом он становится теснее... Друзья мои, на сейчас хватит.
Мы все снова соберемся перед ратушей ровно в 3:00... и затем пройдем через весь поселок... вниз, на берег к камням... по маршруту, который стал священным для нашего обряда.
В этом году процессия завершиться, как уже было объявлено... священной жертвой Нуаде... нашему священному богу Солнца... и Авелленау, возлюбленной богине наших садов... чтобы мы могли даровать им силу, и с их обновленной властью... ускорить рост наших зерновых культур.
Скопировать
A friend sent a postcard from his holiday.
It showed typical Czech countryside with a romantic and beautiful ruin.
But what a ruin!
Мой друг, находясь на отдыхе, послал мне открытку.
На ней был типичный чешский пейзаж с красивыми романтическими руинами.
Но какими руинами!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов countryside (кантрисайд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы countryside для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кантрисайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
