Перевод "поглощающий" на английский
Произношение поглощающий
поглощающий – 30 результатов перевода
Что это с ним?
Он поглощает твои способности!
Надо это прекратить!
What's he doing?
He's absorbing your ability.
He's gotta make it stop.
Скопировать
Чё бы там ни было, я уверен это всё из-за химического дисбаланса.
Моё мнение, это всё из-за поглощаемых организмом токсинов.
Вот токсины им по мозгам и ебашат.
Whatever it is, i'm sure it's a chemical imbalance.
Ask me, it's all these toxins they're exposed to.
It fucks with their brains.
Скопировать
Есть!
Питер, ты просто поглощаешь эти Ментос.
Это не Ментос, Лоис.
I got it!
Peter, you're really putting away those Mentos.
These aren't Mentos, Lois.
Скопировать
Доминик, чем ты занимался?
Грехи одного человека поглощает Другой.
Пожиратель Грехов."
Dominic, what were you doing?
"Bread and salt eaten off the body... the sins of one man consumed by the other"
A sin eater.
Скопировать
Который разрушает атомарные связи цели.
Один выстрел поглощает 40 процентов энергии Кирю.
Это - абсолютное оружие.
It smashes the atoms of the target.
It consumes 40 percent of the energyof Kiryu.
It's the ultimate weapon.
Скопировать
- ...океан...
- И земля которая разверзается и поглощает тебя целиком.
-Здесь есть "Лейкерс", музыка.
- ...the ocean.
- The earth that swallows you whole.
- The Lakers, the music.
Скопировать
Я всё приготовил, тефтели и пшёнка, она съела всё.
Я же поглощал жизнь.
Это дало удивительный эффект.
I have prepared everything, meatballs and Pshenko, she ate everything.
I ate his life.
This is an amazing effect.
Скопировать
Осталось только одно!
Могучий Клономат, поглощает столько энергии, что мы должны использовать элементарную энергию природы
Я, конечно, имею в виду расплавленную лаву, расположенную в недрах Земли!
Behold once more, the mighty Clone-O-Mat!
Requiring such vast amounts of electricity... That we must harness the elemental power of nature itself!
I speak, of course, of molten lava deep within the Earth's core.
Скопировать
Ну, возможно это побочный продукт обращенного замедления времени.
Они были здесь сотни лет, но не осталось ничего поглощать, так что они просто сберегают энергию.
- Что удерживает их здесь?
Well, it could be a by-product of the reverse time dilation.
They've been here hundreds of years, but there's nothing left to consume, so they're conserving energy.
- What's keeping them here?
Скопировать
Жасмин понимала это.
Она поглощала, что? Пару дюжин душ в день?
Не сильно много весит в сравнении с прекращением страданий миллионов.
Jasmine understood that.
She consumed, what, a couple of dozen souls a day?
Now, weigh that against ending the suffering of millions.
Скопировать
Это странно.
Призраки обычно поглощают свет и тепло, и температура вокруг них понижается на пару градусов.
А Спайк излучает тепло.
That is weird.
Also, ghosts generally absorb light and heat energy... making the area around them a few degrees cooler.
Spike's radiating heat.
Скопировать
Вы смотрите спектакль, банкет в полном разгаре.
Гости с наслаждением поглощают на закуску устриц.
А на второе - вареная собака.
You're watching a stage play, a banquet is in progress.
The guests are enjoying an appetizer of raw oysters.
The entrée consists of boiled dog.
Скопировать
Автоматическое оружие огромного размера и мощности.
Очевидно, его назначение - разрушать планеты до обломков и поглощать их в качестве топлива.
Оно работает на самообеспечении, пока есть планеты, которыми можно заправляться.
An automated weapon of immense size and power.
Its apparent function is to smash planets to rubble and then digest the debris for fuel.
It is therefore self-sustaining, as long as there are planetary bodies for it to feed on.
Скопировать
Когда мы поженились, я принял мормонизм.
Нам не разрешено поглощать продукты, влияющие на настроение.
Мы относимся к нашим телам с уважением.
When we got married, I converted to Mormonism.
We can't consume anything that alters our state of mind.
We treat our bodies with respect.
Скопировать
Это - министр обороны Соединенных Штатов, Роберт МакНамара. This is the secretary of defense of the United States, Robert McNamara.
Его ведомство поглощает 10 процентов дохода этой страны...
Его работа была названа самой трудной в Вашингтоне... His job has been called the toughest in Washington а его самого - самой противоречивой фигурой которая когда-либо была на этом посту. ...and he is the most controversial figure that has ever held the job.
This is the secretary of defense of the United States, Robert McNamara.
His department absorbs 10 percent of the income of this country and over half of every tax dollar.
His job has been called the toughest in Washington and he is the most controversial figure that has ever held the job.
Скопировать
О чем ваша новая книга?
О беззащитности влюбленных... о том, как любовь постепенно поглощает человека, как смертельный вирус.
- Еще одна комедия?
What's your new book about?
It's about the powerlessness of being in love... and how it devours the insides of a person like a deadly virus.
-Another comedy?
Скопировать
Учащается пульс, учащённый пульс, понимаешь о чём я?
И что хуже всего, когда пьёшь кофе, ты поглощаешь всякое говно.
Понимаешь, да?
Have your heart beatin' fast, faster heart rate, you know what I mean?
And worse than anything, you drink that coffee it gives you the shits.
You know what I mean?
Скопировать
Теперь, если поток остановится...
Деревья... поглощают красную воду?
Брат, они как те цветы в лаборатории!
Now, if we can just stop it from coming out...
The trees... they're absorbing the red water!
Brother, there were these kinds of trees in the laboratory, too!
Скопировать
Разве нет?
Они же поглощают углекислый газ.
Они вырабатывают кислород, но не 50%.
Is it not?
They eat carbon dioxide.
(Stephen) They provide oxygen, but not 50%.
Скопировать
И только тогда Вселенская Благодать снизойдет до моего уровня.
Я чувствую, как великое счастье поглощает меня, обволакивает меня... помимо моей воли.
Вы должны поверить мне, это и есть любовь.
Then and only then, a great light comes down upon me.
An immense good pervades me without me calling upon it.
And it's then that mountains truly can be moved.
Скопировать
Прощай, мир неуверенных отцов и уверенных сыновей.
Я лечу на Запад и мой полет поглощает в моем открытом сердце зло, правящее миром.
Рим освободил себя, рассматривая с высоты то место, где имеет силу правосудие морали,
Adieu, world of uncertain fathers and of certain sons.
I fly towards the Occident and my flight absorbs in my generous heart the evil which dominates the world.
Rome liberates itself, viewed from the heights where the moral judgment reigns,
Скопировать
Воды Тихого Океана даже в солнечные дни холодные сине-черные.
Потому что глубоко, и лучи поглощаются толщей воды.
Лодка поймала волну и помчалась вперед.
The water of the Pacific Ocean, even on sunny days, is a cold blackish blue.
That's because it's so deep and absorbs the light.
The boat caught the waves and sped along.
Скопировать
Посмотрим, сможет ли двуглавый кангасейро изменить эти пустоши.
Дракон зла поглощает людей, чтобы откармливать Республику.
Но я позаимствовал копьё Святого Георгия, чтобы убить этого злого гиганта.
We'll see whether a two-headed 'cangaceiro'... can change these backlands.
The dragon of evil swallows the people... to fatten the Republic.
But I borrowed Saint George's spear to slay the evil giant.
Скопировать
Чарли, пойдем со мной.
Надо приземляться так, чтобы энергия падения поглощалась.
Давай, попробуй.
Charlie, come on with me.
You've got to slap the floor to absorb the energy when you fall.
Go ahead. Try it.
Скопировать
- Пока это свинец.
Нагреваясь, свинец поглощает золото.
Золото!
- The lead bullion.
The heat is such that it absorbs the gold in the ore.
Gold!
Скопировать
Врестин, это бесполезно.
Пещера поглощает сигнал.
Да.
Vrestin, it's no use.
The cave is cutting off our signals.
Yes.
Скопировать
Я имею в виду, эта птица есть в том смысле как едим мы?
Ну, доктор Нойман говорит, что она поглощает энергию из того, что уничтожает, включая людей.
А может она прилетела сюда отдохнуть?
I mean, does the bird eat, in the sense that we understand eating?
Well, Dr. Noymann says that it absorbs energy from the things it destroys, including humans, sort of a molecular osmosis.
Could it have come here to rest?
Скопировать
- У вас есть доказательства, Гаскелл?
Прямых доказательств нет, но Я уверен, что гигант поглощает энергию, как губка, Он словно питается ей
А Вы хотите накормить его наиболее концентрированной дозой чистой энергии, которую человечество никогда не было в состоянии разработать!
- Have you any proof of this, Gaskell?
No positive proof, but I'm convinced that the giant sucks up energy like a sponge, feeds on it, is a walking storehouse of energy!
And you propose to feed it the most concentrated dose of pure energy that man has ever been able to devise!
Скопировать
- Немного перекусить.
Вы что, хотите сказать, что вдобавок ко всему прочему, мне придется смотреть, как вы поглощаете яичницу
Я вчера была на вечеринке, а сегодня встала в 8 утра, чтобы вас встретить.
- "A little breakfast."
Do you mean that in addition to everything else, I have to watch you eat bacon and eggs and all that muck?
I was on a party last night, and I got up at 8:00 in the morning to meet you.
Скопировать
поперечных коридоров, приводящих, в свой черед, к пустынным гостиным, перегруженным убранством века иного,
к безмолвным залам, где отзвук шагов поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый
далеко от этого замысловатого орнамента, стелющегося под потолком, с его ветвями и гирляндами, словно старинной листвой, как если бы сам пол был еще песком или гравием, или каменными плитами, по которым шел я вперед,
sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era... silent rooms where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy,
that no sound reaches one's ear, as if one's very ear were far away, far from the ground, from the carpet, far from this heavy, empty setting, far from this complex frieze running just beneath the ceiling,
with its branches and garlands, like ancient leaves, as if the ground were still sand or gravel or flagstones, over which I walked once again as if in search of you, between these walls laden with woodwork,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов поглощающий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поглощающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение