Перевод "devour" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение devour (девауо) :
dɪvˈaʊə

девауо транскрипция – 30 результатов перевода

There are some... -and no, I won't name them- who first procure you for the coronation, next to preach at it, and then to write books defending it.
Thus they deflower you, and will not fail soon afterwards to devour you.
But they shall never deflower me.
Есть некоторые но я не буду называть их кто первыми заплатил вам за коронацию другие проповедовали, а затем писали книги в защиту
Таким образом они сперва портят а потом пожирают вас
Но им никогда не испортить меня
Скопировать
SOMETHING WRONG WITHYOU.
I WOULD LIKE THIS ONE TO LIVE, BEFORE MY BEST FRIENDS DEVOUR HIM.
Man: HEY, YOU'RE FETCH DIXON, AREN'T YOU?
Это с вами что-то не так.
Я хочу, чтобы это продолжалось, а вы же его сожрёте.
Эй, а ты ведь Фетч Диксон, правда?
Скопировать
Hey, listen, you know where jacob elinsky is?
"Now let us sport us while we may, "and now, like amorous birds of prey, "rather at once our time devour
"than languish in his slow-chapt power. "Let us roll all our strength and all our sweetness "up into one ball, and tear our pleasures with rough strife
Эй, а Вы знаете, где сейчас Джейкоб Элински? Он мой давний друг.
"Давайте покажем, на что мы способны как хищник, который всегда ищет добычу, не уставая, надеясь на свою силу.
Давайте соберем всю нашу силу и все наше умение в один пучок и насладимся единственным броском сквозь кованые ворота жизни... ведь если мы не можем заставить наше солнце остановиться, мы заставим его бежать быстрее".
Скопировать
Save Fry, save Fry...
Godzilla will devour him...
As for me, I must be off... To have my doctor check this cough...
Лила, в опасности Фрай!
Хочет Годзилла его сожрать.
А у меня горло болит, Скорее к врачу - вдруг это бронхит!
Скопировать
Back to the depths, you fingery devils.
You will not devour this boy's head today.
Count Olaf?
Ќазад в глубины, прокл€тые дь€волы.
—егодн€ вы не сожрете голову этого мальчика.
√раф ќлаф?
Скопировать
polly got a deer.
"She kneeled to devour the downy innocent...
And all through the land the forest creatures wept."
Полли убила оленя.
Она опустилась на колени,чтобы сожрать пушистую невинность,
и по всей земле завыли лесные создания.
Скопировать
Hatred... hatred everywhere!
That hatred will devour us.
There's no hope. Enough!
Мы способны только убивать и убивать.
Мы покрыли трупами всю Европу.
Мы сеем ненависть к себе среди людей.
Скопировать
We mustn't lose our heads.
The Beast will devour them all, and we'll marry princes!
Go where I am going, Magnificent.
Но мы не должны из-за этого терять голову.
Чудовище сожрет их всех, а мы выйдем замуж за принца!
Великолепный, езжай туда, куда еду я.
Скопировать
Why tire out these sturdy hounds, these nice gentlemen?
Why make them sweat blood and water before they're going to devour you anyway?
Stop this cruel game.
"К чему изнурять этих бравых щенят и их славных хозяев,
"заставлять их исходить кровавым потом прежде чем они тебя пожрут.
"Останови же эту жестокую игру."
Скопировать
A fierce lioness stalking her pray to feed her young.
Soaring lower, ever lower, eager to devour the dead or the dying.
Kill or be killed... this is the law of the jungle.
Свирепая львица подкрадывается к добыче, чтобы накормить детенышей.
И стервятники, санитары джунглей, парящие все ниже и ниже, стремясь сожрать мертвого или умирающего.
Убей или будь убитым - таков закон джунглей.
Скопировать
This to hear would Desdemona seriously incline.
draw her thence which ever as she could with haste dispatch she'd come again and with a greedy ear, devour
Which, I observing, took once a pliant hour and found good means to draw from her a prayer of earnest heart that I would all my pilgrimage dilate whereof by parcels she had something heard but not intentively.
Все слушала с вниманьем Дездемона
И, оставляя нас порой, спешила Покончить с хлопотами поскорей, Чтоб, воротившись, снова жадным слухом Рассказ мой пожирать.
Заметив это, Я выбрал час, и способ я нашел Склонить ее к тому, чтоб попросила Она полней раскрыть мой скорбный путь, С которым лишь урывками, меж делом,
Скопировать
Do not ask me.
The beasts do not devour each other.
Although with Yenny you never know, it may suffice that she's hungry and afraid. What luck!
Не спрашивай меня.
Звери друг друга не едят.
Что касается Дженни, то никогда не знаешь, когда вдруг она почувствует голод, тогда берегись её.
Скопировать
That's not it!
No, man doesn't devour his dreams, quite the opposite.
Anabella, you are sweet, even the thought of you is sweet.
Нет, не то!
Нет, человек не пожирает свои мечты, как раз наоборот.
Анабелла, ты такая сладкая, даже мысль о тебе сладка.
Скопировать
Eat it, you brute, psychoanalyst, fine authority on Freud!
Devour her, your libido!
Why don't you start!
Подавись, ты скотина, психоаналитик, великая хвала Фрейду!
Сожри это своё либидо!
Почему не начинаешь!
Скопировать
And I say unto you as Christ said to the scribes and Pharisees,
"Woe unto you hypocrites, for you devour widows' homes, and for a pretence make long prayers."
You're crazy, woman.
" обращусь к вам со словами, с которыми 'ристос обратилс€ к книжникам и фарисе€м.
√оре вам, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь.
"ы сошла с ума, женщина.
Скопировать
There is a Mary, and there is a Reginald.
"Devour not" warned.
There's no Reginald.
Есть только одна Мария... И один Реджинальд.
Тебе не кажется, что видишь его?
Реджиналд не существует.
Скопировать
No.
He added "do not devour him".
So dangerous you are?
Нет.
Он добавил, - "Не скушай его".
Она, так опасна?
Скопировать
Piranhas are a type of carnivorous fish in the Amazon.
When they smell blood, they attack in mass and can devour an ox or a person... in a jiffy.
Just the bones are left.
Пираньи - это хищные рыбы, обитающие в долине Амазонки.
Когда почуют кровь, набрасываются стаей, и пожирают быка или человека... в одно мгновение.
Оставляют только кости.
Скопировать
Why don't you start!
Devour her!
Why don't you start!
Почему не начинаешь!
Сожри её!
С Богом.
Скопировать
I waited for you calmly, with boundless impatience.
Devour me.
Deform me to your likeness, so that no one after you will ever again understand the reason for so much desire.
Я ждала тебя с безграничным терпением, в спокойствии.
Поглоти меня, деформируй меня, как хочешь.
Чтобы после тебя никто никогда не понял причины такого желания.
Скопировать
Me free!
I am Crassus of the Red Planet and I will devour your entrails by the light of Utare and its 7 moons.
You don't have the right to take our freedom.
Я свободный!
Я - Красс с красной планеты и я съем вас при свете Утары и семи спутников.
У вас нет права лишать нас свободы.
Скопировать
Please meet my final guest of the hour, Millarca.
In the old days, she use to devour the brides of the Karnstein.
Tonight, she's only come to kiss me.
Я хочу вам представить последнего гостя, Милларку.
Когда-то она истребляла невест Карнштайнов.
Этим вечером она пришла всего лишь обнять меня.
Скопировать
I have time.
Please, devour me.
Deform me to the point of ugliness.
У меня есть время.
Прошу тебя, поглоти меня.
Деформируй меня до уродливости.
Скопировать
copper and iron blue vitriol and yellow suphur
Flames dazzle and flash and devour the rocks
People leap and writhe, people tiny as ants
медь и железо голубой купорос и желтая сера.
Пламя ослепляет ярким светом, отражается на камнях и пожирает их.
Люди прыгают и корчатся от боли; люди, крошечные как муравьи.
Скопировать
They got that right, too.
These reactivated bodies will attack warm-blooded animals of all species without provocation, and will devour
Acts of homicide and cannibalism reported through the afternoon are contributable, at least in part, to these reactivated bodies.
И даже это дошло.
Ожившие мертвецы незамедлительно нападают... на любое теплокровное существо, без каких-либо причин и объяснений, с тем, чтобы съесть плоть жертвы.
Сведения об убийствах и случаях каннибализма, регуляно поступающие с прошлого вечера, признаны имеющими место. Агрессия эта исходила и исходит от оживших трупов.
Скопировать
- Those before me?
- Those before me, as you'll devour those you'll meet after me.
- You don't know me.
- Те, что были до меня?
- Те, что были до меня. Ты будешь пожирать тех, что будут после меня.
- Ты меня не знаешь.
Скопировать
just listen and watch,
"or better yet, devour and digest it.
Right away, if possible.
Ты это послушай и посмотри."
"А ещё лучше - проглоти и перевари.
Если возможно - немедленно."
Скопировать
She damn bloodsucker!
It will devour you with giblets!
What have we here?
Она чертова кровопийца!
Она тебя с потрохами сожрет!
Что тут у нас?
Скопировать
As long as things are kept between yourselves, .. we do not get involved
When wolves devour each other it is the shepherd's business
Master Rinaldi is the deputy Mayor of Marseilles, .. even our future MP so we intervene.
Пока вы разбираетесь между собой мы вмешиваемся как можно реже.
Когда волки пожирают другдруга, пастух может отдыхать.
М-е Ринальди заместитель мэра Марселя, возможно будущий член парламента
Скопировать
I wanted to see and talk with a white man since ages and now that I have the chance to do it I asked him to be calm and quiet.
father was hungry he maybe thought we were going to eat the cannibals that some time before almost devour
At the begging he complained because we didn't kill their fellow man, but soon he got used to eat goat beef.
Я так давно хотел увидеть и поговорить с белым человеком, и теперь, когда выпал такой шанс сделать это, я попросил его, успокоиться и молчать.
Пятница рассказал мне, что его отец был голоден. Он очень долго ничего не ел. И думал, что я собираюсь съесть его.
Сначала он не понимал, почему я не убивал пленников. Но вскоре, он привык. И ел козье мясо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов devour (девауо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы devour для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить девауо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение