Перевод "поглотить" на английский
Произношение поглотить
поглотить – 30 результатов перевода
Пришел час принятия решений.
Реакционеров поглотит пыль истории.
Итак, исполним наш исторический долг, оказывая давление на президента и уничтожая Виейру... и его агентов, рассеяных по всем углам Эльдорадо.
It's a time of decisions.
The reactionaries will eat the dust of history.
Let's do our historical duty by forcing the President to exterminate Vieira and his agents all over Eldorado.
Скопировать
Такие-то и старятся скорей.
Земля мои надежды поглотила,
И дочь - одна наследница моя.
And too soon marred are those so early made.
The earth hath swallowed all my hopes but she,
She is the hopeful lady of my earth.
Скопировать
- Как оно выглядит?
Его утроба может поглотить десятки звездолетов.
Оно уничтожает планеты, разбивает не щебень.
- What does it look like?
- Well, it's miles long, with a maw that could swallow a dozen starships.
It destroys planets, chops them into rubble. What is it, an alien ship?
Скопировать
Многих из них убили.
Многих поглотили. Когда он очнется, Лэндру найдет нас через него.
- И если придут остальные...
Many more were absorbed.
When he regains consciousness, Landru will find us through him.
- And if the others come... - What others?
Скопировать
Пожалуй я ему расскажу.
Вот в этом самом месте, ваша светлость, их поглотили волны.
Мой родной, любимый брат погиб, пытаясь на крохотной шлюпке спасти других.
Maybe I should tell him.
The very spot, your lordship, where she sank beneath the waves.
Now, it's me own dear brother who lost his life... tryin' to put out in a small boat to save some of the crew.
Скопировать
Мы вообще можем говорить хоть о чем-то еще?
Мы могли, до того как эта безумная затея поглотила тебя.
И ты видишь во мне сумасшедшего?
- Do we ever talk of anything else?
- We did, before this insane idea.
You see me as a madman?
Скопировать
Это была ваша ошибка, что она вас бросила.
Она говорила, что вши поглотили вас изнутри.
Но нет, не похоже на то.
It was your fault that she left you.
She said the lice had eaten you up from within.
But no, it couldn't be like that.
Скопировать
Ходить с Пятницей по моему королевству было так радостно, что мы проводили за этим дни и ночи. Я был так счастлив и рад, и не мог поверить, что это все на самом деле.
Мы искали предметы первой необходимости, чтобы этот кусочек земли не поглотил нас.
Моей обязанностью была защита Пятницы от обитателей острова.
Walking with Friday around my kingdom was so funny that we spent days and nights so happy and delighted that we couldn't believe that such joy could exist.
Island inhabitants contemplated our hikes that were necessaries to save the freedom of this piece of land.
My duty as a governor was to protect citizen Friday's life and also the other inhabitants.
Скопировать
- Повелитель Времени!
Поглоти его!
Доктор!
- A Time Lord!
Devour him!
Doctor!
Скопировать
Какая-нибудь работа для меня в Вашем новом фильме?
Бездне земли все же не удалось меня поглотить.
И море не поглотило меня своими яростными штормами.
Any work for me in your new film?
for abyss of the earth nevertheless could not be me absorbed.
I sea did not absorb me by its furious storms.
Скопировать
Бездне земли все же не удалось меня поглотить.
И море не поглотило меня своими яростными штормами.
Но невинна ли овца по своей природе?
for abyss of the earth nevertheless could not be me absorbed.
I sea did not absorb me by its furious storms.
but is innocent sheep by its nature?
Скопировать
В вашем сигнале были какие-то помехи.
Много шума поглотило все, что вы говорили.
Могли бы вы повторить, пожалуйста?
There was considerable interference with your transmission.
A lot of noise drowned out what was said.
Would you repeat, please?
Скопировать
Даже если это было мнимое счастье.
Ты дал этой женщине поглотить тебя.
Когда я приехал и увидел, как эта болезнь пожирала тебя, как ты таял на глазах,
Even if it was only a superficial happiness.
You let that woman devour you.
When I arrived and saw how the illness was eating you away, how you were withering away,
Скопировать
Д-р Маккой рассматривал вождя странной группы людей.
Когда их планету поглотила сверхновая тысячелетие назад, они переселились на Землю, во времена Сократа
После гибели греческой цивилизации, которую они боготворили, они поселились на этой планете и создали себе утопию по запомнившемуся образу. И что?
Dr. McCoy is endeavouring to treat the leader of a strange group of people.
When their planet novaed, millennia ago, they transported themselves to Earth during the time of Socrates and Plato.
After the death of the Greek civilisation they idolized, they came to this planet and created for themselves a utopia patterned after it.
Скопировать
потоп растворит их штукатурку, разнесёт на части 100-летние шкафы, разорвёт ткань в клочья, смоет типографскую краску с газет,
огонь без пламени поглотит лестницу, улица провалится и расколется пополам и обнажит зияющий лабиринт
ржавчина и туман захватят город.
for the diluvian rains to dissolve the paintwork, pull apart the dowel-joints in hundred-year-old wardrobes, tear the fabric to shreds, wash away the newspaper ink,
waiting for the fire without flames to consume the stairs, waiting for the streets to subside and split down the middle to reveal the gaping labyrinth of the sewers;
waiting for the rust and mist to invade the city.
Скопировать
Я понимаю, что это, должно быть, большой удар для вас, Соня.
Но вы не должны позволить горю поглотить вас.
Мертвые уходят, а жизнь остается для живущих.
I realize this must be a great blow to you, Sonja.
But you must not allow yourself to be consumed with grief.
The dead pass on. And life is for the living!
Скопировать
Тогда и только тогда вы сможете найти счастье на устах своей возлюбленной.
Поцелуй - это просто желание поглотить объект, который вы целуете.
Дюбуа сам занимается тем, что проповедует.
So then, and only then, can you find happiness on the lips of your beloved.
A kiss is just the desire of devouring what you kiss.
I really think that Du Bois has that sort of appetite!
Скопировать
Что ты делаешь?
Это же зыбучие пески, они его поглотят. Сержио!
Сержио!
What are you doing?
That's quick sand, he might disappear in there.
Sergio! Sergio!
Скопировать
Сейчас Мандрагора проглотит Луну.
Теперь, как и было предначертано, сила Мандрагоры поглотит Землю.
Мандрагора, мы, ваши слуги, приветствуем вас.
HIERONYMOUS: Now Mandragora swallows the moon.
Now, as it was written, the power of Mandragora will flood the Earth.
Mandragora, we, your servants, welcome you.
Скопировать
Бездна, разверзнись у меня под ногами!
Земля, поглоти меня!
Бедные мать и сестра!
Abyss, open beneath my feet!
Earth, swallow me!
Poor Mother and Sister!
Скопировать
дедушка!
Ты поглотил Пан!
Ну и что?
Help me, Grandpa!
You went too far the minute you took over Pan!
What's the matter?
Скопировать
Драгон Боллы!
Yi Xing Long пытается поглотить Драгон Боллы и стать сильнее!
Однако...!
Come together, Dragon Balls!
Once again, Yi Xing Long attempts to absorb the Dragon Balls and power up!
However...!
Скопировать
Только миг, в твоей каюте во время ритуала, ты был клингоном.
Но жизнь в Федерации снова поглотила тебя, а сейчас так же поглощает и меня.
Я не могу жить.
For a moment, in your quarters during the ritual... you were Klingon.
But your Federation life has claimed you again and now it is claiming me as well.
I have no life.
Скопировать
Они просто исчезли.
Существует вероятность, что их поглотило Море Дирака, как ранее Первого.
А восстановленный S2-двигатель?
It was a disappearance.
In all probability, they were swallowed by a Sea of Dirac, just like Unit 01 was.
And the restored S2 engine?
Скопировать
Ждет дело чёрное тебя. Скрепи печать судьбы царя и всей семьи - навечно.
И с той минуты начался разлад в России, из искры начался пожар, который поглотил нас навсегда.
- Помогите.
Fulfil your dark purpose and seal the fate of the Czar and his family once and for all.
From that moment on, the spark of unhappiness in our country was fanned into a flame that would soon destroy our lives for ever.
- Help!
Скопировать
Этот летающий объект — всего лишь отражение.
которая поглотила Еву-01...
Но мы не можем с ней ничего сделать.
The object in the sky is only a shadow.
So the black shadow that swallowed Unit 01 is the target.
Then there's no way that we can fight it.
Скопировать
Так не спеши же сюда ко мне,
Здесь тени поглотят тебя.
Не спеши, рассмотри весь прекрасный мир,
Don't hurry now back to me
The shadows here would swallow you.
Hurry not, see the beautiful world
Скопировать
Мёртв.
"Разве не все вещи в конце поглотит небытие?"
Платон.
Dead.
Must not all things at the last be swallowed up in death?
Plato.
Скопировать
Вы правы.
Но небытие не поглотило Шакараву.
Пройдя через страдания и отречение, он вышел оттуда, вооруженный пламенем истины, которое сожжет обман, насаждаемый Умратмой -
I do believe you are correct.
But the void does not consume Shakarravah.
Through anguish and denials, he emerges... with the fury of the truth... that burns away all the illusions of Oomratmah.
Скопировать
Но он провалился!
Ну, то есть, произошло землетрясение, поглотившее половину города, и его тоже.
Видите ли, открытие дверей между измерениями - дело тонкое.
But he blew it!
Or, I mean, there was an earthquake that swallowed half the town and him, too.
See, opening dimensional portals is a tricky business.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов поглотить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поглотить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
