Перевод "провал" на английский

Русский
English
0 / 30
провалflop failure gap trap downfall
Произношение провал

провал – 30 результатов перевода

Я никогда не хотел этого делать.
Этот эксперимент - мой провал.
Я теряю ее снова и снова, и снова.
I never wanted to do this.
This clinical trial is making me a failure.
I fail her over. and over. and over.
Скопировать
Ты - потомок офицера Конфидератов.
Это полный провал.
Вот видишь?
You're related to a black Confederate officer.
- That's messed up.
- See?
Скопировать
Запретное джюцу очень ценно.
Провал недопустим.
Джюцу продемонстрировало невероятную мощь во время последней войны. мы все могли бы подняться от мелких воришек до властителей наших земель.
That Forbidden Jutsu is worth more than money to us.
We can't afford to fail.
That Jutsu displayed unbelievable power during the last great war. all of us could go from a motley band of thieves to lords of our own domains.
Скопировать
Мы гораздо дальше, чем полмили.
Никакого провала, ничего.
Этот тип Диагорас, он обманул нас?
We're way beyond half a mile.
There's no collapse, nothing.
That Diagoras bloke, was he lying?
Скопировать
Мадху замечательно сыграла.
После этого не было бы Мугхала Азама, а его провал.
Провал Азама, мама.
Madhu also handled it well.
But if i was anarkali... then it wouldn't be mughal-e-azam but flop-e-azam.
Flop-e-azam mom.
Скопировать
Но если бы я была Анаркали... После этого не было бы Мугхала Азама, а его провал.
Провал Азама, мама.
Это правда, вы были маленькой актрисой.
But if i was anarkali... then it wouldn't be mughal-e-azam but flop-e-azam.
Flop-e-azam mom.
The truth is... you're a junior artist.
Скопировать
Это девчонки.
Не провались.
Эти девчонки могу вознести или растоптать тебя в этом городе.
These are the girls.
Don't screw this up.
These girls can make or break you in this town.
Скопировать
Не разговаривай со мной пока я жду открытия дверей!
Эрл, это провал.
У тебя есть неделя, чтоб исправить это.
Don't talk to me while I'm waiting for the door!
Earl, this is a disaster.
You got a week to fix this.
Скопировать
Приглашенных звезд и актеров увольняют, производство откладывается, с режиссером не ясно.
Никто не хочет помещать лицо Винса на афиши опасаясь возможного провала Medellin
Это эффект домино. Как в случае с Джильи
Dps and actors fired, production delays, unstable director.
No one wants to put Vince's face on a poster with the possibility of a looming disaster hanging out there.
It's the "gigli" effect.
Скопировать
В конце концов, профессионализм звезды - это важно.
Вас порицают за провал последнего фильма.
Извините, что заставил вас ждать так долго.
Star quality is important, after all.
They blame you for the last film's failure.
I'm sorry for keeping you waiting for so long.
Скопировать
¬ерный ход, "и.
—только недель провал€тьс€ в больнице, пройти через все операции, непрерывную боль, и дл€ чего?
"тобы выкарабкатьс€ и словить пулю вот из-за этого?
It's the right move, T.
All those weeks in the hospital, surgeries, constant pain, for what?
Come out here and get shot over something like this?
Скопировать
Враг покамест не соизволил появиться а ты уже пересчитал ребрами все ступеньки вышиб башкой пару окон перевернул верх дном книжные шкафы в библиотеке...
Словом, провал за провалом.
Стараюсь, как могу.
W-What is it with this guy? Captain!
What is it?
This.
Скопировать
Да. Я упал на дно.
Верный способ выйти из такого состояния состоит в том, чтобы проснуться после провала в памяти, и осознать
И вот почему я больше не встречаюсь ни с кем.
Yeah, I hit rock bottom.
Sure-fire way to snap out of something is to wake up from a blackout realizing you're the guy at the party who told everybody what they didn't wanna hear. And then alienating the one person that you cared about.
So there's that, which is why I don't date anymore.
Скопировать
Моменты огромного напряжения.
Близость случайного провала.
Но я начинаю думать, что неплохо справился... можно сказать, вышел сухим из воды.
Moments of great strain.
Close to breaking point on occasion.
But I'm beginning to think I've come out of it rather well... smelling of roses, you might say.
Скопировать
Любая культура, которая оставляет наследие, длящееся веками, заслуживает моего уважения.
Боюсь, это дело обречено на провал.
Разве Давид не победил Голиафа?
Any culture that's left a legacy to endure for centuries has earned my respect.
I'm afraid it's a losing battle.
Didn't David beat Goliath?
Скопировать
Я возмущена вашим нападением на доктора Райдола.
Очевидно, что терапия потерпела полный провал.
Через три недели мы рассмотрим ваше дело о покушении на убийство.
I am appalled by your assault on Dr. Rydell.
Obviously, anger management has been a complete failure for you.
I'm setting a trial date for 3 weeks from today for attempted murder.
Скопировать
Он не должен был уезжать в Америку без нас.
Без денег, без плана, без знания английского его затея обречена на провал.
Подпиши.
"He shouldn't have gone to America without us.
"Without money, lacking real initiative, "without mastering English, "he is doomed to fail, and deservedly so."
Sign.
Скопировать
Хорошо, но вы попомните мои слова.
Ваше дело обречено на провал. Вы опираетесь на жестокое преследование невинных людей.
Ваша политика хуже, чем преступление.
Very well, but remember my words.
Your cause is doomed to failure because it is built on the stupid persecution of innocent people.
Your policy is worse than a crime. It's a tragic blunder.
Скопировать
Силецкий везёт инструкции варшавскому подполью.
Окажись они в Гестапо,.. ...это повлечёт за собой не только гибель сотен людей,.. ...но и провал всей
Да, но пока нет оснований делать такие выводы.
This man is carrying instructions to the underground in Warsaw.
If he delivers them... to the Gestapo instead of the underground... it means, not only the death of hundreds of people... but the destruction of our organization in Eastern Europe.
But I hate to condemn a man on such vague evidence.
Скопировать
Я устал гонять бабочек.
Окей, детка, я думаю это провал.
Лейтенант вышел из себя.
I'm tired chasing butterflies.
Okay, baby, I guess it's no dice.
The lieutenant is losing his temper.
Скопировать
- Название чего?
Провал в памяти...
Потеря личности...
- Name for what?
Lapse of memory...
Lost identity...
Скопировать
Однако его газеты имели большой вес.
Но внезапно, за неделю до выборов, постыдный оглушительный провал
отодвинул на 20 лет реформы в США. Навсегда отказав в политической карьере Кейну.
But Kane papers were once strong indeed and once the prize seemed almost his.
In 1916, as independent candidate for governor the best elements of the state behind him the White House seemingly the next easy step in a lightning political career then suddenly, less than one week before election defeat.
Defeat that set back for 20 years the cause of reform in the U. S forever canceled political chances for Charles Foster Kane.
Скопировать
Прекрати!
- Провал!
После стольких лет подготовки!
Quit it!
-Foiled.
And after years of planning.
Скопировать
Ты очень драматична сегодня.
Провались все к черту!
Как же приятно это произнести!
You're very dramatic today.
To hell with the floor!
Oh, that felt good to say.
Скопировать
- Кстати, как твое собеседование?
- Полный провал.
- Подумываешь о самоубийстве?
-Oh, my God, how did your interview go?
-It severely sucked.
-Are you suicidal?
Скопировать
Его репутация уже ставится под вопрос, а это значит что очередь за соратниками.
Нашему клиенту не нравится, что операция под угрозой провала.
Что же до репутации, то вас двоих наняли, чтобы перехватить пакет а не обезьяну, которой жить надоело.
His reputation is already called into question, which means close associates could be next.
The only aversion our client has is to failure.
As for reputations, you two were hired to intercept that package not some monkey with a death wish.
Скопировать
Я совершенно лишился присутствия духа, чувствовал себя бесконечно уязвимым.
Если бы я упал хотя бы на метр вправо, я бы просто скатился в громадный провал.
Я как можно быстрее вкрутил бур.
I felt very unnerved, very very vulnerable.
If I had landed less than 1m further to the right, I would have just gone down this huge hole.
I got this ice screw in, pretty quickly.
Скопировать
И что он захочет найти меня.
Тут я остановился и закричал в провал, я орал снова и снова.
Теперь я предполагаю, глядя в прошлое, что после того, как я отстегнулся, мне надо было бы подползти и посмотреть в провал, чтобы увидеть его.
And he would have wanted to find me.
Now I did stop and pause, and I shouted across into the crevice, and I yelled and yelled, "Joe, Joe".
And I suppose again, with the benefit of hindsight, after I got off the rope, I should have gone and looked, into the crevice, to see where he was.
Скопировать
Тут я остановился и закричал в провал, я орал снова и снова.
предполагаю, глядя в прошлое, что после того, как я отстегнулся, мне надо было бы подползти и посмотреть в провал
Но, честно говоря, эта мысль не пришла мне тогда.
Now I did stop and pause, and I shouted across into the crevice, and I yelled and yelled, "Joe, Joe".
And I suppose again, with the benefit of hindsight, after I got off the rope, I should have gone and looked, into the crevice, to see where he was.
But to be quite honest, the thought didn't occur to me at that time.
Скопировать
альтернативой было просто сидеть тут, со слепой надежной на лучшее. Только я знал, что этого лучшего просто не будет.
я не хотел смотреть вниз, пустота провала ужасала.
Я не завязал узел на конце веревки, и если там внизу ничего не окажется, я не смогу удержаться на конце. Потом я упаду, и все произойдет быстро...
The other option was to just to sit there, blindly hoping that somehow it might get better, and I just knew it wasn't going to get better.
I didn't want to look down, I was horrified at the thought that it was just empty down there.
I didn't put a knot near the end of the rope, and if there was nothing down there I wouldn't be able to hold the rope, and then I would fall, and it would be quick.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов провал?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы провал для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение