Перевод "веяние" на английский
Произношение веяние
веяние – 30 результатов перевода
Нет, все в порядке.
Простите за вопрос, просто таковы современные веянья.
- Но у меня есть такая фуражка.
No, it's all right, it's all right.
Sorry to ask, it's just the way the industry's going.
- But I have got one.
Скопировать
Когда убивают 9-летнего пацана... начальник округа должен быть на месте уже через несколько минут.
Видимо, веяние нового времени.
Был в Вашингтоне с Барэллом, когда узнал про это.
When a 9-year-old kid hit the pavement... a district commander would be there within minutes.
I guess we're living in a brave new world.
I was in Washington with Burrell when I heard.
Скопировать
А из Европы?
До сих пор отуда доходили просто веяния.
Иногда очень привлекательные.
And from Europe?
Till now they were only winds.
In most cases, even tempting.
Скопировать
Не терпит грязную обувь.
Надо быть в курсе последних веяний моды.
- А кто этот парень?
He couldn't stand having stains on his shoes.
But it's a good thing, both for men and women to be conscious about fashion.
That guy... can I mention his name?
Скопировать
...Развитие народного самодеятельного искусства идет вперед семимильными шагами.
Веяния времени коснулись, наконец, и нас, коллективов самодеятельности.
Нас стали укрупнять, создавая народные театры, можно сказать, из клубных команд формируют сборные.
...the development of the popular art of amateur acting is moving forward with seven league steps.
Finally, new times are breathing down the neck of the likes of us, the collectives of amateur performance.
We are being expanded, with the creation of popular theater, by forming a select team out of local groups.
Скопировать
- Крови в суставе нет.
Веяние моды?
Присцилла не сидела на наркотиках.
- No blood in the joint space.
Fashion statement?
Priscilla wasn't on drugs.
Скопировать
Мы давно уже убиваем без всяких условий.
Новое время - новое веяние.
Да, но мы должны встретиться в честном бою.
We have been killing for a long time already without conditions.
New times - new trends.
Yes, but we must meet in a fair fight.
Скопировать
В 1589 году Кеплер покинул Маульбронн Чтобы продолжить свое обучение в выдающемся университете в Тюбингене.
Это стало освобождением - оказаться среди самых мощных интеллектуальных веяний того времени.
Один из учителей открыл ему революционные идеи Коперника.
In 1589, Kepler left Maulbronn to continue his studies at the great university in Tübingen.
It was a liberation to find himself amidst the most vital intellectual currents of the time.
One of his teachers revealed to him the revolutionary ideas of Copernicus.
Скопировать
Молодые люди подтверждали свою верность при помощи саке.
Мы упростили церемонию по веянью времени.
Дои, босс семьи Дои, скучал.
The men pledged their loyalty with rice wine.
The ceremony is simplified to suit the times.
Doi, the boss of the Doi gang bore witness.
Скопировать
Ты и этот бедолага оказались в одной цепи добрых дел что-то в духе Матери Терезы?
Для меня это новое веяние.
Что-то тибетское?
You and this Lowlife are in this chain of do-gooders a kind of Mother Teresa conga Line?
That's a Little New-Agey for you.
Sort of Tibetan?
Скопировать
Нет, дорогая, это устарело.
Согласно современным веяниям науки мы просто используем двери с наваленными сверху диванными подушками
Где же, ради всего святого, мы возьмем двери, Джеймс?
No, dear, that's all old-fashioned.
With modern scientific methods, you just use doors with cushions and books on top.
Where on earth are we going to get doors from, James?
Скопировать
Там ходит Оге, мама И мы закроем дверь
Это веяние на моей подушке, мама останется ли Королевство прежним?
Мое скромное имя, по-прежнему, Ларс фон Триер, и я снова желаю Вам непременно доброго вечера.
Aage´s roaming out there, mum So we lock our doors
There´s a draught upon my pillow, mum Will the Kingdom be as before?
My name in all humility remains Lars von Trier and I wish you yet again the obligatory good evening.
Скопировать
Но как!
В Спрингфилде появилось новое веяние, свежее, как увлажненная салфетка.
Люди перестали скрывать свои чувства и общаются, не сдерживая эмоций.
And how.
A new mood is in the air in Springfield... as refreshing as a premoistened towelette.
Folks are finally accepting their feelings and communicating with no holding back.
Скопировать
Ты и я
- Эй, мальчик нового веяния!
- Не видишь
You and me
- Hey, new-wave boy!
- Don't you see
Скопировать
И могут начать поглядывать в сторону Чикаго и вот это то, о чем я должен сразу узнать.
Всё по последним веяниям моды...
Обои из Англии, занавес, расписанный вручную, из Нью-Йорка.
But they make a peep about staying in Chicago between bites of macaroni, then that's something I should know.
Everything here the latest.
Wallpaper from England, curtain hand-painted in New York.
Скопировать
Развеселись, Угрюмка.
Рози прошла через это, это всего лишь веяние гриппа.
Да.
Cheer up, Grumpo.
Rosie'll pull through, it's only a touch of flu.
Yes.
Скопировать
- Это так мило.
- Я чувствую веяние чего-то особенного.
- Чего-то важного.
- It's a little toxic smelling.
- I can smell something funny, though. - It smells like rubber.
- No it's a kind of .... - It's something different.
Скопировать
Как компания, мы хотим прочно стоять на ногах и в то же время - уметь вовремя изогнуться.
Потому мы решили - если менять логотип, то в сторону современных веяний и тенденций.
Но без утраты олицетворения нашего кикстартерского лидерства.
As the company, we want to be firm, but we also want to be flexible.
And so we thought if we have to change our logo it should be more in step with the day's times.
But still define us as the leading KickStarte company.
Скопировать
Или на спине, если верить слухам, что они теперь снимают порнофильмы.
Я слышала от подруги подруги, что новое веяние в таких шоу - полная нагота.
Вы об этом слышали?
And, uh, on their back if you believe the rumour that they're into skin flicks now.
I, uh, heard from a friend of a friend that the new thing in burlesque is actual nudity.
Did you hear that?
Скопировать
Жалобы?
Мельбурнские веяния.
Вы знаете, что это Дэвис сказал Боуэну, что мы обыскиваем переулок?
Any complaints?
Oh, this new protocol that's all the rage in Melbourne.
You realise it was Davis who told Bowen we were searching in the alleyway?
Скопировать
Я выпускник.
Лагерь научил меня отвергать социальные веяния, которые подталкивали меня на неправедный путь.
А теперь я стараюсь передать это знание.
I'm a graduate.
The camp taught me to reject societal influences that were steering me in the wrong direction.
And now I try to pass that knowledge on.
Скопировать
А ты помнишь каким выпендрежником мог быть Джефф?
Ох, с его кухней с веяниями французской школы и чертовым дерьмом про Азиатскую оперу.
Сразу понятно, что Джефф и его маленькая подделка под Хэнка вместо мужа будут одной из этих раздражающих пар, которые усыновят шестерых детишек из разных стран, и назовут их фиговыми именами из серии Брайс и Тристан.
- Or big papi. And do you remember how pretentious Jeff could be?
Oh, with his French fusion cuisine and God damn Asian opera bullshit.
You just know Jeff and his little fake-ass Hank husband gonna be one of those annoying couples that adopts, like, six kids from different countries, names 'em shit like Bryce and Tristan.
Скопировать
Но все же заслуживающая внимания, разве вы не согласны?
Веяние современности, я полагаю.
Лишь чуточку.
But still and all, a worthy endeavor, wouldn't you agree?
A touch of the modern, I suppose.
Only a touch.
Скопировать
У англичан гражданская война, а мы - богатые люди.
Кое-кто в будущем может поспорить, что у Рембрандта был звёздный час, и что появились новые веяния в
И что Рембрандт был злорадным, критичным и циничным и хорошо разбирающимся в мелодраматичных традициях заговоров.
The English are in a civil war, and we are certainly rich men.
- Some in the future might argue that Rembrandt had had his day, and that new fashions in painting had arrived. Gayer, more expensive, easier, relevant, more into luxury and splendour of a well-satisfied little republic.
- To the king! - And that Rembrandt had been spiteful and critical, and cynical and over-inventive in a melodramatic, conspiratorial tradition.
Скопировать
За то, что можем разъезжать на велике в часы, когда белые воротнички служат Богу Корпорации.
за отсутствие абсолютов, за "Абсолют", за свободу выбора, за "The Village Voice", за все проходящие веяния
За то, что мы - это "мы" (хоть раз в жизни), а не "они".
To riding your bike midday Past the three-piece suits
To fruits To no absolutes To Absolut To choice To the village Voice
To being an us for once Instead of a them
Скопировать
- Нет
В правительстве возникло новое веяние, и мне это не нравится.
Ни с того ни с сего, поступают федеральные деньги, И Пол, городской управляющий, говорит нам строить парки, начинать новые общественные программы.
Nope.
There's a new wind blowing in government and I don't like it.
All of a sudden, there's all this federal money coming in, and Paul, the city manager, is telling us to build parks and start new community programs.
Скопировать
Рич...
"Ведь он преданно следует веяниям моды" [The Kinks' "Dedicated Follower of Fashion"] Редж...
[играет Right Said Fred's "I'm Too Sexy"]
Rich goes...
# Cos he's a dedicated follower of fashion. #
Reg goes... # I'm too sexy for my shirt Too sexy for my shirt... #
Скопировать
"Ему так сложно их снимать, что он называет их пинетками!"
Ваша задача сегодня стать основателями нового веяния, ведь сейчас на QI неделя моды.
За шесть лет напряженной работы эта передача никогда не пыталась навязать какую-либо фирменную фразу. Мы считаем, пришло время это изменить.
# He's got such a job to pull them up That he calls 'em daisy roots!
# as it's fashion week on QI.
this show has never managed to instigate any kind of a catchphrase.
Скопировать
Первое в мире моно-моностатическое тело.
. - Я, конечно, не ярый последователь модных веяний, как вы могли бы обо мне сказать.
- Оу, Стивен.
The world's first mono-monostatic shape.
but it will always turn itself up the right way.
Stephen!
Скопировать
Стильсменила.Что это?
Новые веяния.
Не нравится? %
Wow, this is a new look. What's that?
Trying some stuff.
Bad idea?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов веяние?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы веяние для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение