Перевод "веяние" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение веяние

веяние – 30 результатов перевода

Молодые люди подтверждали свою верность при помощи саке.
Мы упростили церемонию по веянью времени.
Дои, босс семьи Дои, скучал.
The men pledged their loyalty with rice wine.
The ceremony is simplified to suit the times.
Doi, the boss of the Doi gang bore witness.
Скопировать
Там ходит Оге, мама И мы закроем дверь
Это веяние на моей подушке, мама останется ли Королевство прежним?
Мое скромное имя, по-прежнему, Ларс фон Триер, и я снова желаю Вам непременно доброго вечера.
Aage´s roaming out there, mum So we lock our doors
There´s a draught upon my pillow, mum Will the Kingdom be as before?
My name in all humility remains Lars von Trier and I wish you yet again the obligatory good evening.
Скопировать
Ты и этот бедолага оказались в одной цепи добрых дел что-то в духе Матери Терезы?
Для меня это новое веяние.
Что-то тибетское?
You and this Lowlife are in this chain of do-gooders a kind of Mother Teresa conga Line?
That's a Little New-Agey for you.
Sort of Tibetan?
Скопировать
Но как!
В Спрингфилде появилось новое веяние, свежее, как увлажненная салфетка.
Люди перестали скрывать свои чувства и общаются, не сдерживая эмоций.
And how.
A new mood is in the air in Springfield... as refreshing as a premoistened towelette.
Folks are finally accepting their feelings and communicating with no holding back.
Скопировать
- Крови в суставе нет.
Веяние моды?
Присцилла не сидела на наркотиках.
- No blood in the joint space.
Fashion statement?
Priscilla wasn't on drugs.
Скопировать
В 1589 году Кеплер покинул Маульбронн Чтобы продолжить свое обучение в выдающемся университете в Тюбингене.
Это стало освобождением - оказаться среди самых мощных интеллектуальных веяний того времени.
Один из учителей открыл ему революционные идеи Коперника.
In 1589, Kepler left Maulbronn to continue his studies at the great university in Tübingen.
It was a liberation to find himself amidst the most vital intellectual currents of the time.
One of his teachers revealed to him the revolutionary ideas of Copernicus.
Скопировать
Не терпит грязную обувь.
Надо быть в курсе последних веяний моды.
- А кто этот парень?
He couldn't stand having stains on his shoes.
But it's a good thing, both for men and women to be conscious about fashion.
That guy... can I mention his name?
Скопировать
...Развитие народного самодеятельного искусства идет вперед семимильными шагами.
Веяния времени коснулись, наконец, и нас, коллективов самодеятельности.
Нас стали укрупнять, создавая народные театры, можно сказать, из клубных команд формируют сборные.
...the development of the popular art of amateur acting is moving forward with seven league steps.
Finally, new times are breathing down the neck of the likes of us, the collectives of amateur performance.
We are being expanded, with the creation of popular theater, by forming a select team out of local groups.
Скопировать
А из Европы?
До сих пор отуда доходили просто веяния.
Иногда очень привлекательные.
And from Europe?
Till now they were only winds.
In most cases, even tempting.
Скопировать
Нет, дорогая, это устарело.
Согласно современным веяниям науки мы просто используем двери с наваленными сверху диванными подушками
Где же, ради всего святого, мы возьмем двери, Джеймс?
No, dear, that's all old-fashioned.
With modern scientific methods, you just use doors with cushions and books on top.
Where on earth are we going to get doors from, James?
Скопировать
Мы давно уже убиваем без всяких условий.
Новое время - новое веяние.
Да, но мы должны встретиться в честном бою.
We have been killing for a long time already without conditions.
New times - new trends.
Yes, but we must meet in a fair fight.
Скопировать
Ты и я
- Эй, мальчик нового веяния!
- Не видишь
You and me
- Hey, new-wave boy!
- Don't you see
Скопировать
Смысл уловили?
Это несколько чистоплюев, которые боятся новых веяний.
Конечно. Несомненно.
You get where I'm coming from?
It must be some pure souls that are afraid of new blood in the system.
Yes, of course, no doubt.
Скопировать
Когда убивают 9-летнего пацана... начальник округа должен быть на месте уже через несколько минут.
Видимо, веяние нового времени.
Был в Вашингтоне с Барэллом, когда узнал про это.
When a 9-year-old kid hit the pavement... a district commander would be there within minutes.
I guess we're living in a brave new world.
I was in Washington with Burrell when I heard.
Скопировать
За то, что можем разъезжать на велике в часы, когда белые воротнички служат Богу Корпорации.
за отсутствие абсолютов, за "Абсолют", за свободу выбора, за "The Village Voice", за все проходящие веяния
За то, что мы - это "мы" (хоть раз в жизни), а не "они".
To riding your bike midday Past the three-piece suits
To fruits To no absolutes To Absolut To choice To the village Voice
To being an us for once Instead of a them
Скопировать
Старик, говорю тебе, я обыскал дом сверху донизу
Никаких холодных веяний, ни запаха серы - полный ноль.
И семейство говорит, все было нормально?
Hey, man. I told you. I searched the house up and down.
There were no cold spots, no soul person, nada.
And the family said everything was normal.
Скопировать
У англичан гражданская война, а мы - богатые люди.
Кое-кто в будущем может поспорить, что у Рембрандта был звёздный час, и что появились новые веяния в
И что Рембрандт был злорадным, критичным и циничным и хорошо разбирающимся в мелодраматичных традициях заговоров.
The English are in a civil war, and we are certainly rich men.
- Some in the future might argue that Rembrandt had had his day, and that new fashions in painting had arrived. Gayer, more expensive, easier, relevant, more into luxury and splendour of a well-satisfied little republic.
- To the king! - And that Rembrandt had been spiteful and critical, and cynical and over-inventive in a melodramatic, conspiratorial tradition.
Скопировать
Наставник Билла Клинтона, профессор Университета Научной Политики Джорджтауна,
своей книге "Трагедия и Надежда" как группы Англо-Американского круглого стола поддЕржаивали любые веяния
Элита - это монополисты.
Bill Clinton's mentor and Georgetown University Political Science Professor, -
Carroll Quigley explained in his book, Tragedy Hope, - how the Anglo-American roundtable groups backed every brand of - authoritarianism, from Communism to Fascism, to ensure that a centralized - government dominates the population, and the economy is planned.
The elite are monopoly men.
Скопировать
Стильсменила.Что это?
Новые веяния.
Не нравится? %
Wow, this is a new look. What's that?
Trying some stuff.
Bad idea?
Скопировать
У него все отлично.
Телефонные карты - веяние будущего.
- Они продают сами себя.
He's doing just fine. Okay,
Calling cards, are the wave of the future.
- These things sell themselves.
Скопировать
Гренуй не сразу поверил, что нашёл такое место на земле которое было почти лишено запахов.
Кругом царило лишь умиротворяющее веяние мёртвых камней.
В этом месте ощущалось что-то священное.
Grenouille needed a moment to believe that he had actually found a spot on earth where scent was almost absent.
Spread all around lay nothing but the tranquil scent of dead stone.
There was something sacred about this place.
Скопировать
Хорошо выглядите.
Новые веяния моды.
Детектив.
You look good.
New fashion statement.
Detective.
Скопировать
Мои колени!
Донна, от этого мужика здесь дурные веяния исходят.
Донна, от этого мужика одни неприятности. Он угрожает благополучию нашей семьи.
My fibulas!
Donna, that man is-- Heh... heh... Sure is windy in here.
Donna, that man is a nuisance and a menace and he's putting our family in danger.
Скопировать
И я не хочу говорить о ней.
Я хочу провести ночь только с тобой, безо всяких веяний из прошлого внедряющихся в наш трехмесячный юбилей
- Мы не заказывали этого.
And I don't want to talk about her.
I just want a night alone with you, without any blast from the past intruding on our three-month anniversary.
- We didn't order that.
Скопировать
Я прошу об одолжении.
Я чувствую здесь опасное веяние.
Честно?
I'm just asking for a favor.
I'm sensing a dangerous trend here.
Truth?
Скопировать
Это наш парень.
Это новое веянье моды? Или, думаешь, она проходит химиотерапию?
Люди с раком вообще бегают?
That's our guy.
Is that a fashion statement or do you think she's having chemo?
Do people with cancer jog?
Скопировать
Нет, у него же не "помпадур" на голове...
Хах, не лучшее модное веяние того времени.
Да ладно. Думаю ты классно тогда выглядел.
You see him anywhere?
Not unless he has a pompadour.
Well, it was not one of the better fashion trends.
Скопировать
- Нет
В правительстве возникло новое веяние, и мне это не нравится.
Ни с того ни с сего, поступают федеральные деньги, И Пол, городской управляющий, говорит нам строить парки, начинать новые общественные программы.
Nope.
There's a new wind blowing in government and I don't like it.
All of a sudden, there's all this federal money coming in, and Paul, the city manager, is telling us to build parks and start new community programs.
Скопировать
Рич...
"Ведь он преданно следует веяниям моды" [The Kinks' "Dedicated Follower of Fashion"] Редж...
[играет Right Said Fred's "I'm Too Sexy"]
Rich goes...
# Cos he's a dedicated follower of fashion. #
Reg goes... # I'm too sexy for my shirt Too sexy for my shirt... #
Скопировать
"Ему так сложно их снимать, что он называет их пинетками!"
Ваша задача сегодня стать основателями нового веяния, ведь сейчас на QI неделя моды.
За шесть лет напряженной работы эта передача никогда не пыталась навязать какую-либо фирменную фразу. Мы считаем, пришло время это изменить.
# He's got such a job to pull them up That he calls 'em daisy roots!
# as it's fashion week on QI.
this show has never managed to instigate any kind of a catchphrase.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов веяние?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы веяние для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение