Перевод "глотать" на английский

Русский
English
0 / 30
глотатьswallow up devour gobble gulp down bolt
Произношение глотать

глотать – 30 результатов перевода

Ладно, тебе нравиться Элвис Костелло, и ты ненавидишь оперу.
Ты растворяешь витамины, потому что не можешь глотать таблетки целиком.
И ты чихаешь 3 раза подряд.
Ok, uh, you love Elvis Costello, you hate opera.
You take, uh, **** vitamins 'cause you can't swallow pills.
And you always sneeze 3 times in a row.
Скопировать
Наконец, моё желание стать известным с моей болезнью может сбыться.
Глотайте блевониту из моей жопы! Привет, Кайл.
Залупа!
Goddamn Jews! Suck my ass barf!
Hello, Kyle.
Dickhead!
Скопировать
Но он может мне встать поперёк горла.
Надо же жевать, глотать...
Возьму лучше яйца.
I don't think I could get it down though
All that chewing and swallowing
Maybe I'll get some eggs
Скопировать
Спасибо.
Ты бы видел как они глотали эту пиццу, и не могли наесться.
Знаешь, это как будто борьба за существование.
Thanks.
You should've seen them chowing down on the pizza. Just getting enough to eat.
you konw it's such a struggle.
Скопировать
-Кузена сказала мне.
Она их глотает, не я.
-90 лей за все четыре.
- My cousin told me. She uses them.
I'm too fat anyway.
- Expensive.
Скопировать
Открой рот.
Не задерживай во рту, а глотай.
Голова кружится, но потрясно.
Open up your throat.
Don't keep it in your mouth and then swallow.
I feel dizzy.
Скопировать
По той простой причине, что он бы ее съел.
Он все глотает.
Вы же знаете, он проглотил мои часы. Он ест все подряд, как свинья.
Simply because he would have eaten it all. He eats everything.
You know, he ate my watch.
He eats everything, just like pigs.
Скопировать
Не понимаю, что он в ней нашёл.
По сравнению с ней его бывшая жена, вечно глотавшая таблетки, просто чудо.
Привет, дорогой.
I can't imagine what he sees in her.
She actually makes me miss that pill-popping ex-wife of his.
- Hello, dear. - Hey.
Скопировать
"Ложь любви"
Из всей лжи, которой нас кормят в этом мире жаждущих наслаждения, и которую мы с радостью глотаем самая
Соблазнительная, но инфантильная вера в то, что где-то на свете есть человек, который полностью нас дополняет.
"Of all the lies we're fed, on which we gorge in our comfort-addicted world...
"none is more insidious than the lie of romance.
"The seductive but infantile notion... "that somewhere there exists someone to complement us in every way.
Скопировать
Пижон.
Эти парни глотают всякую дрянь и делают пластические операции.
Мужчины — это новыt женщины.
Vanity.
These guys are out there taking pills, getting implants.
Men are the new women.
Скопировать
И я не могу сказать, что виню её.
Тогда, чего же ты, как голодный волк, глотаешь блинчики с мясом весь вечер?
То, как ты себя с ней вёл, было ненуж- ным, Рич.
And I can't say I really blame her.
Then why have you been wolfing down the empanadas all night?
How you treated her was unnecessary.
Скопировать
Делай то, что должна.
Но я не могу больше глотать это дерьмо.
-Зачем пришел?
You gotta do what you gotta do.
But I can't swallow this shit anymore.
-Why are you here?
Скопировать
Жуй хорошенько!
Не глотай все сразу.
Не торопитесь!
Eat slowly!
You wolf it down!
Eat slowly.
Скопировать
Давай, док, пей.
Глотай.
Ну что, эта пьяная свинья протрезвела?
You'll have it comin' out your ears in a minute.
-Now drink it down, Doc.
Isn't that drunken swine sober yet?
Скопировать
- Ну, ты никогда не принимал его правильно.
Держи его во рту рядом с зубом, но не глотай.
Смотри.
Well, you never did it right.
Hold it in your mouth next to your tooth, but don't swallow.
Look.
Скопировать
На утро, какао и печенье исчезало, кровать была расправлена, морковка надкусана.
Они не грызут морковки, а глотают их полностью, если они свежие.
А еще они любят красный перец, вы знаете из сказок.
And I'd wake up, and the cocoa and cookies would be gone, and the cot would be mussed and the carrots gnawed.
They swallow them. If they're fresh, they'll eat 'em like that.
They love red bell peppers, too. You know the stories. If you read...
Скопировать
Или почти не полощут рот, почистив зубы. Они едят пасту?
Глотают ее, к херам?
Что они с ней делают?
And they almost don't gargle after brushing, with toothpaste, the teeth.
What the fuck do they do with it?
They eat it? Swallow?
Скопировать
- Слишком мягок. Ты имеешь в виду, что его укачивает на корабле?
Лидер должен уметь глотать свою блевотину, Аугуст.
Когда ты заканчиваешь учебу?
He got seasick when he went fishing?
Leaders should swallow their own vomit.
When do you graduate?
Скопировать
Ну, я больше не могу рисовать, так какой смысл тратить время.
Когда можно быть здесь, глотать таблетки, пить пиво и совать мою увечную руку в штаны парням.
Хочешь потанцевать?
WHAT FOR? WELL I CAN'T DRAW ANY MORE, SO...
WHAT'S THE POINT WASTING MY TIME? WHEN I COULD BE HERE, POPPING PILLS AND DRINKING BEERS
DOWN GUYS' PANTS.
Скопировать
Твоё сознание меняется и ты видишь Бога.
Или попадаешь в кошмар, бьёшься о шкафчики и глотаешь язык, как Энди.
В формалине?
All your states are altered and you see God!
Or...you're in tweaker hell, bouncing off lockers, and swallowing your own tongue, like Andy.
Embalming fluid?
Скопировать
То, что я видел, мне кажется слишком холодным, техничным, отстранённым.
мной возникали, я решал с помощью классической ручной техники, включая даже фильм "Еда", где персонажи глотают
Всё это было сделано с помощью скульптурной глины.
What I've seen up to now seems to be very cold, very technical, very distant.
All that I've needed to do up until now I have done using classical, manual techniques, including the film Food where the characters... are devouring the tables and chairs and we see their heads change.
All that was done with modelling clay.
Скопировать
А что такое эрекция?
Я принимал виагру, глотал таблетку за таблеткой, как леденцы.
Бедный парень, просто душу изливает.
What's an erection?
I tried taking Viagra, you know, pop one, pop two. Been eating them like Skittles.
That poor man is pouring out his heart.
Скопировать
Джэйкоб, ладно, ладно, ладно.
Ты знаешь, почему я всё это глотаю.
Потому что иначе я становлюсь очень взвинченным и примитивным, верно?
Jacob, come on, come on.
You know why I take that stuff.
Because if I don't, I become hyper, or primitive, right?
Скопировать
Полощешь этим горло.
Не глотаешь, выплёвываешь.
Не глотай, Билл Мюррей.
You gargle with it.
Do not swallow, spit it out.
Don't swallow, Bill Murray.
Скопировать
Нельзя так сорить едой.
Не глотай хлеб просто так.
кто испек его и дал нам.
And it's a waste to spill food like that.
Don't just gobble your bread.
Eat it with love for the people who made and brought it here.
Скопировать
Глотай по малу.
Тебе будет больно глотать еще некоторое время.
Ты будешь в порядке. Просто...
Take small sips.
It's gonna hurt to swallow for a while.
- You're gonna be okay.Just--
Скопировать
Смотри, а я в неплохой форме.
Не пришлось бы тебе всю дорогу глотать мою пыль.
А Бастер старался не ударить лицом в грязь.
You know, I'm in pretty good shape.
You could be eating my dust all day, slowpoke.
And Buster was starting to give as good as he got.
Скопировать
Тебя сошлют на третью луну Омикрон Персей 8.
[ЛРРР ГЛОТАЕТ]
Мммм, этот жареный цыпленок неплох.
Zoom. Straight to the third moon of Omicron Persei 8.
[LRRR GULPING]
Mmm. This jerked chicken is good.
Скопировать
Кажется, я простудился.
Больно глотать и в зубах зуд.
Здесь холодно, как чёрт знает где.
I'm coming down with a cold.
My throat hurts when I swallow.
My teeth itch.
Скопировать
Да, это довольно типично.
Желудок отвык от пищи и потому каждый раз появляются судороги, когда пациент глотает что-нибудь.
К сожалению, мы наверное не сможем стабилизировать её вес, если она будет отказываться от пищи.
Yes, that's fairly typical.
The stomach is not used to it, now cramps every time... the patient swallows anything.
We can not keep... Ultimately, I mean, we can not... stabilize her weight indefinitely if she refuses to eat.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов глотать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы глотать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение