Перевод "прижаться" на английский
Произношение прижаться
прижаться – 30 результатов перевода
Уверен, она обманывает. А пока что этот прилизанный с ней. С ним я уже разобрался.
Осталось только его прижать к стенке. Хотите сказать, вы специально проиграли?
У меня есть недстаток- я не люблю проигрывать.
I am sure that she's been deceived - and Solal was with her he's up, but he got counterfeit banknotes that will get him arrested
You mean that you lost on purpose?
I have one weakness - I hate to lose.
Скопировать
Если ты сдашь некоторых своих коллег, мы попытаемся помочь тебе.
Кэша прижали. Что?
Парня с чемоданчиком предупредили, что сейф ненадежен.
If you give some of your colleagues, I'll try to help you
You should get out They've got Cash
Why? Letalek are the people with briefcases, that safe was not reliable he left the diamonds in the room.
Скопировать
Я не знаю, что будет дальше.
Я просто лежу, прижавшись спиной к планете.
Это мой последний путь.
I don't know where I am going
Only, that I am laying with the back pressed to the planet.
On my way away.
Скопировать
Встретились на берегу Красотка - морская звезда И красавчик - моллюск...
Морская звезда прижалась к моллюску, обняла его жарко...
Да и сьела!
Alone together on the beach are the Akita abalone and the Tsugaru sea cucumber
The abalone sticks to him and squeezes tight
The sea cucumber melts away....
Скопировать
Они врут и у них нет алиби.
Подумайте, как можно его прижать.
Я встречу Оливера и позвоню вам, если что узнаю.
They're lying and they have no alibi.
Chew it over for a While.
I'll see Oliver and call you if I find out.
Скопировать
Прости...
Я прижал телефонную трубку к уху с такой силой, что стало больно.
Я ощущал обиду Акари как самую горькую обиду в своей жизни, но только изменить ничего не мог.
I'm sorry...
Through the receiver painfully pressed against my ear...
Akari's own pain was palpable. But... there was nothing I could do.
Скопировать
Как-то больше заводит, поднимает настроение.
Я не могу прижать этого Франкенштейна за совершённое.
Но говорю, как Спаситель Иоанну:
I think I'd have a hell of lot happier life if I did the latter.
And just because I can't punish old... Frankenstein in there for what he's done
I'm gonna tell you like the Lord told John.
Скопировать
Он лох
Он налоговый мошенник а фирма которая теперь принадлежит мне помогала ему в этом и теперь мы его прижали
Проблема в другом, однажды я запал на его дочку
He's a wanker
He's a tax fraud And the firm that is now mine has assisted him And we're tormenting him with that knowledge
The problem is that one afternoon his daughter got me so horny
Скопировать
Ты невыносим, отец.
Ты вчера прижал ее к стенке, когда меня рядом не было.
Мне пришлось.
You're unbelievable, Dad.
You corner her alone the other night, without me there.
Of course I did.
Скопировать
Детективы продолжают расследование. - Хорошо, сколько еще времени и средств вы намерены потратить на этого парня?
- Это не пустые траты, если мы сумеем его прижать.
Барнетт умён, и он не собирается упрощать нам работу.
Well, exactly how much more time and resources would you Iike to waste on this guy?
It's not a waste if we nail him. Barnett's smart.
He's not going to make it easy on us. I had your job for 10 years.
Скопировать
И вовсе не на секунду.
Она ко мне прижалась.
Я слышал, что можно целовать кузин. Но разве ты слышал, что с ними можно делать "это"?
And not just for a second.
She pressed.
I've heard of "kissing cousins." But have you ever heard of "doin' it cousins"?
Скопировать
Зачем глаза, если не видишь рядом любимого?
Зачем руки, если некого ими обнять и прижать к своей груди?
И если не чуешь его запаха, зачем вообще дышать?
Why live without the sight of my beloved?
Why touch if I haven't him to caress, or hold in my arms?
If his scent is no longer in the air, why continue to breathe?
Скопировать
Не волнуйся, сниму цепь и уйду.
Вчера к русскому прижалась...
Хотя он бревном лежал, у меня внизу заболело и мокро стало.
I'll take the chain off and go.
It's my fourth year without a man.
Last night I hugged the Russian... He slept, but I was aching below the tummy.
Скопировать
Едва-едва.
Копы, которых мы хотели прижать, знали о наших планах.
- Обошлось без проблем?
Just barely.
The cops we were trying to nail, they knew we were coming.
- You all got out OK?
Скопировать
'ил даЄт пон€ть, что может творить всЄ что ему, бл€дь, вздумаетс€, даже завалить капитана моей семьи, и € тут ниху€ не могу сделать.
ƒа он по жизни теб€ прижать пытаетс€.
ѕопомни моЄ слово, витамины это - цветочки.
Phil's saying he can do whatever the fuck he wants, including kill a captain in my own family and I can't do a fucking thing about it.
It's always been partly about that.
Believe me, the vitamins are just the beginning.
Скопировать
Это возмутительно!
Ближе всего я был близок к сексу когда футболисты прижали меня в душе и заставили целовать собственную
Если ты думаешь, что это близко к сексу, то настоящий секс тебя очень порадует.
This is outrageous!
The closest I have come to sex... was when the football team pinned me down in the shower and made me kiss my own ass!
Hey, um, if you think that's close to sex... then you're gonna be delighted with actual sex.
Скопировать
Пока все это дерьмо не наладится, Яма будет мертва.
Вопрос в том, почему они не прижали Стинка?
Копы взяли пацана и товар, и могли найти Стинка по номерам на машине.
Until this shit is straight, the Pit is dead.
Thing is, why they didn't pop Stink?
Knockos took the boy and the package, and they got Stink by the tags on the truck.
Скопировать
Когда она пришла из кухни с кипой белья.
Когда она прижалась к стене, чтобы вас пропустить.
Когда вы прошли равнодушный.
When she came out of the kitchen with a pile of laundry.
When she leaned against the wall, that you miss.
When you were indifferent.
Скопировать
Привет.
Рад сообщить радостную новость, я уже прижал этого демона сегодня утром и это меня успокоило.
Ладно, вторая новость, вам не придется слушать мои глупости долго... Я здесь только на один сеанс.
Hi.
Good news, I fed my anger monkey a banana this morning and he's feeling much better.
More good news, you won't have to listen to those lame jokes because I'm only here for one session.
Скопировать
Такие большие, а обижаете бедного маленького сироту.
Нет теплых, заботливых рук, не к кому прижаться.
Каково бы вам было одним в холодном, жестоком мире?
A bunch of big guys like you pickin' on a poor little orphan like him.
Suppose you was torn away from your mother when you was just a baby nobody to tuck you in at nights no warm, soft, caressing' trunk to snuzzle into.
How would you like to be left out alone in a cold, cruel, heartless world?
Скопировать
- Дело не в том, кто они.
- А в том, как нам прижать их.
- Вы единственный, кто это сможет.
- It's not who they are, Nick.
- It's how to nail them.
- You're the one man who can do that.
Скопировать
- Я знаю, спасибо.
Он прижал нас к стенке.
Ничего не поделаешь.
- I know. Thank you so much.
- He's cutting our throat.
- What can we do?
Скопировать
В остальном он тоже не промах.
Он не из тех, кого можно прижать, мистер МакНамара.
Крутой парень? Мне не поздоровится, если я забреду на его территорию?
He does all right in other ways, too.
Not a man to be pushed around, Mr. McNamara.
Might make it interesting, would he, if I wanted to move into his territory?
Скопировать
Во-первых, мне не нравиться фактор отпечатков пальцев.
Конечно, я могу надеть перчатки, прижать твою руку к трубе, когда ты будешь мертв и представить все,
Ты бы не стал забивать себя на смерть.
First of all, I don't like the fingerprint angle.
Of course, I could always wear gloves, press your hands against the pipe after you were dead and make you look like a suicide.
But you wouldn't beat yourself to death.
Скопировать
В обмен на снятие обвинений.
- И вы его не прижали?
- О, мы попытались.
And you didn't nail him?
Oh, we tried.
But we couldn't find her.
Скопировать
- Слышал о заварушке в 22-м?
Внутренние раследвания их там прижали.
- У меня там много знакомых ребят.
You hear about this cluster over at the 22? Not much out there.
IAB's got such a tight lid on it.
I know a Iot of guys over there.
Скопировать
Он чувствует вину.
- По-моему, мы его прижали.
- Ага.
- (Door Closes) - He felt bad.
- I think we really got through to him.
- Yeah.
Скопировать
Т.е. тебе придется спасть вместе со всеми нами
А так как ночью будет очень холодно, нам придется тесно прижаться друг к другу
А мы не можем себе даже пижамы купить
So you'd have to share with all three of us.
And on this cold, cold night it's gonna be crowded and sweaty and stuff.
And we can't even afford pyjamas.
Скопировать
Ты права.
Так что девушка должна сделать рот трубочкой, будто говорит слово "Бог", прижать язык и двигать рот,
– Бог.
You have a point.
So all a girl has to say is the word "holy" and then press her tongue and palate against his dick and move up and down.
- Holy.
Скопировать
Дверь заклинило, не открыть!
Руль меня прижал.
Берегись!
The door is stuck, I can't open it.
The wheel has me pinned down.
Look out.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прижаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прижаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение