Перевод "могильный" на английский

Русский
English
0 / 30
могильныйsepulchral
Произношение могильный

могильный – 30 результатов перевода

Что мне сказать, когда он постучится ко мне в дверь?
Что мне сказать, когда он мягко переступит порог, оставляя могильные следы на полу?
Входи, мой господин.
What shall I say when he knocks on my door?
What shall I say when his feet enter softly, leaving the marks of his grave on my floor?
Enter, my lord.
Скопировать
Они были открыты.
Что мне сказать, когда он мягко переступит порог, оставляя могильные следы на полу?
Поцелуй, поцелуй, поцелуй...
They were open.
What shall I say when his feet enter softly, leaving the marks of his grave on my floor?
Kiss me, kiss me, kiss me...
Скопировать
Вы причина моего несчастья.
были в церкви Раца в Буде, потом бродили по старинному военному кладбищу, где она, опираясь на ржавые могильные
А я стоял перед ней, опустив голову, и думал о жене ювелира.
You make me miserable.
We spent a sleepy afternoon in the Serbian church of Buda and then wandered among the graves in the old cemetery, where she defended her virtue, her honour, her peace of mind, leaning against the rusty railings of a grave,
as I stood before her with bowed head and thought of the goldsmith's wife.
Скопировать
Чтобы восстановить прошлое, мне нужна была его помощь.
произойти ночью, когда происходило траурное разложение... отпечатков пальцев, которые я оставил на могильном
Я указываю север зажженной сигаретой.
To rebuild the past, I needed his complicity.
This must be the night when the fingerprints I've left... on my Father's gravestone mournfully dissolve.
I point north with a burning cigarette.
Скопировать
Ну, а раз так, похожа я на Элси.
От колыбели... до могильной доски... дорога не так длинна.
Жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
"Come to the cabaret! "And as for me
"And as for me "l made my mind up Back in Chelsea "When I go
"l'm goin' like Elsie
Скопировать
Меня зовут Фриз.
Запомните хорошенько от моего имени веет могильным холодом.
Ты долго не протянешь без холодильника.
My name is Freeze.
Learn it well for it's the chilling sound of your doom.
All right, Freezie, you can't live outside the cold zone.
Скопировать
Я жить лишь начинаю бурно, Тебя ждет - не дождётся урна.
Едва закончим мы совокупленье, Тебя уж ждут могильные каменья.
Но это всё мне не преграда, Тебе всегда как солнцу рад я.
While I firmly tread through life, an urn awaits you now.
And just as we come together you're getting buried for forever.
But, I do not care for that, to me you're like a magic rat.
Скопировать
К вашей могиле нельзя прийти.
Там нет могильного камня, куда можно возложить цветы.
Единственное место встреч это сердца и наши мечты.
It can't be visited.
There is no headstone on which to rest a bunch of flowers.
The only place we can revisit them is in our hearts or in our dreams.
Скопировать
Мы ведь тебя похоронили.
Была и служба, и гроб, и могильный камень. Всё как положено.
Гроб?
And we buried you.
We had a funeral and a coffin and a gravestone.
You had a coffin?
Скопировать
Наоки, посмотри на меня.
Это ты разрушил могильные холмы?
Стало легче?
Naoki, look at me.
You smashed the graves, didn't you?
Feel better?
Скопировать
не осталось ничего святого. не осталось ничего святого.
Они утащили могильные камни с кладбища.
Как все это объяснить обычными словами?
They went and pulled down the statues in the Gõndõcs Gardens.
They stole the headstones from the graveyard.
So how can you explain all this in normal terms?
Скопировать
.. — Ведь это законно, да?
Иногда высота горы включает в себя могильные холмы, не так ли?
— Или кучу угля.
- 'Tis legal, isn't it?
Heights of other mountains sometimes include burial mounds.
- Even coal tips.
Скопировать
Наша следующая цель должна стать интересным стимулом.
Мы направляемся к сакетанским могильным холмам на Кальдере II.
Что?
Our next objective should prove an interesting challenge.
We're headed for the Sakethan burial mounds on Calder II.
What?
Скопировать
Первая большая авторитетная книга по анатомии принадлежит перу Весалия;
она поражает своими деталями, от ее направленности веет могильным холодом.
А это - Анатомия рождения, ее второй том, еще более пугающий и еретический.
Vesalius produced the first authoritative anatomy book;
it is astonishing in its detail, macabre in its single mindedness.
This Anatomy of Birth, a second volume, is even more disturbing and heretical.
Скопировать
- Двенадцатая?
- С могильного камня.
- Нирвана?
-Twelfth?
-Off the grave.
-Nirvana?
Скопировать
Тленная рука смерти пощадила её лицо, оставшееся свежим и нежным, как роза.
Её нашли под могильной плитой в полной параферналии...
Что это?
The mysterious hand of death had spared her face, which had remained as fresh and delicate as a rose.
They found her beneath her tombstone amid her repugnant paraphernal -
What's that?
Скопировать
Мало что известно о той эпохе. Известно лишь то, что осталось в легендах. В этих легендах и начинается наша история.
На могильном острове, на самом конце света.
- Нам не мешать.
And of this epoch, little is known, save that which is veiled in the mists of legendry.
It is within these mists that our tale begins on tomb island, a rocky crag perched at the far edge of the world.
We're not to be disturbed.
Скопировать
Душа болит тоскою.
Ты не умрёшь, иль вместе мы заснём с тобою в могильной глубине.
Когда в груди твоей любовь к прелестной деве вспыхнет вновь, не избегай её ты, и сердце ей отдай своё ты. Ей мой портрет с словами ты передай в тот час.
You must live, my love.
God did not bring me back... to endure such agony!
If a maiden fair... should give her heart to you... marry her.
Скопировать
Мох?
Могильная плита была покрыта мхом
Да, это верно
The moss?
The gravestone was covered with moss.
Indeed it was.
Скопировать
Она уже твоя.
Чтобы на моем могильном камне красовалось слово "миссис".
Я еще не думал о женитьбе серьезно.
Name it, and it's yours.
I'd like to have a "Mrs." on my tombstone.
I never thought of marriage seriously.
Скопировать
Мне на ребрышке,с кровью.
В прошлый раз был не бифштекс, а могильный камень.
Ладно,на этот раз он будет такой нежный, что обнимет тебя ручками и расцелует.
A T-bone, rare, and make it good this time.
The last one I had could've been used for a manhole cover.
This one will be so tender, it'll throw its arms around you.
Скопировать
Мы бьем уверенно и с первого же раза...
Но и в могильной тьме, холодной и глубокой На Каина опять глядело то же око..."
Привыкаете к своей новой работе?
Their first sword's thrust can be the master stroke.
The eye was in the grave and was watching Cain."
Getting used to your new job?
Скопировать
"Я Не Бог и не могу быть дьяволом, или деревом, с презрением произношу твое имя!
Потому что ты, такой же как я... "... до твоего последнего часа, и когда над тобой положат могильную
Здесь лежит Балдуин
"I'm not God, I can't be the devil either, but with disregard I say your name!
Because wherever you are I'll be there till your last hour, in front of your tombstone, I'll sit on your tomb!"
Here lies Balduin.
Скопировать
"Я Не Бог и не могу быть дьяволом, или деревом, с презрением произношу твое имя!
Потому что ты, такой же как я... "... до твоего последнего часа, и когда над тобой положат могильную
Студенчество Праги... ведет красивую жизнь!
"I'm not God, I can't be the devil either, but with disregard, I say your name!
Because wherever you are, I'll be there too till your last hour, in front of your tombstone, I'll sit on your tomb!"
The students of Prague... are living the sweet life!
Скопировать
Презренный оборванец!
Да прогрызут тебя заживо могильные черви.
Да пошлет аллах тебе... яму под ноги, чтоб ты поломал себе там... ноги.
Wretched ragamuffin!
May you be eaten alive by a grave worms!
May Allah will open... a pit under your feet, so that you fall in it and break your legs.
Скопировать
Я не забуду их памятных уроков, не затворю своего сердца для них.
О, скажи, скажи, что я могу стереть надпись с этой могильной плиты!
Пощади меня.
I will not shut out the lessons that they teach!
Tell me. Tell me that I may sponge away the writing on this stone!
Spare me!
Скопировать
Массаи сообщили окружному комиссару в Нгонге что они часто видят львов на могиле Финча Хаттона. На рассвете и на закате.
Лев и львица приходят туда и подолгу лежат на могильном холме.
После вашего отъезда участок вокруг могилы разровняли и он стал похож на террасу.
"The Masai have reported to the district commissioner at Ngong... that many times at sunrise and sunset... they have seen lions on Finch Hatton's grave.
A lion and a lioness have gone there... and stood or lain on the grave for a long time.
After you went away, the ground around the grave... was levelled out into a sort of terrace.
Скопировать
Художник-гример.
Вы в курсе дела, как насыпаются могильные курганы?
При чем здесь курганы?
A makeup artist.
Are you aware how burial mounds are made?
What do mounds have to do with it?
Скопировать
Давайте это сделаем.
И что ты собираешься сделать, перевернуть могильные плиты?
Нет, я просто хочу посмотреть кладбище.
Let's do that.
What do you want to do, turn over gravestones?
No, I just want to look around the graveyard.
Скопировать
Я больше не уйду из этого дворца зловещей ночи.
Здесь, здесь я останусь, С могильными червями, что отныне - прислужники твои.
Любуйтесь ей в последний раз, глаза!
Never from this palace of dim night depart again.
Here, here will I remain with worms that are thy chamber-maids.
Eyes, look your last!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов могильный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы могильный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение