Перевод "трагический" на английский

Русский
English
0 / 30
трагическийterrible tragic
Произношение трагический

трагический – 30 результатов перевода

"Венера и Адонис" повествует о женщине, которая очень хочет любить, и мужчине, который не хочет любить.
Трагический конфликт.
У нас нет времени на любовь.
Venus and Adonis: a woman who wants to love and a man who does not and dares not.
It's a tragic conflict.
We have no time for love.
Скопировать
Нет!
Это была очень короткая и трагическая болезнь.
Последние слова, которые она сказала, были:
No!
It was a, uh, short and tragic illness.
The last thing she said was...
Скопировать
Вы ошибаетесь.
Это дело про трагическую смерть простого трудяги.
Вы хотите использовать это дело, как основу для чего-то другого.
It is not.
It's about the tragic death of a hard-working citizen.
Would the bereaved want the case tried as a platform for something else?
Скопировать
Погрузившись в приготовления к свадьбе я забыла вовремя вернуть книги в библиотеку.
И теперь рассказы о трагической любви и любовные истории стоили мне больше, чем несколько слезинок.
Извините, где здесь свадьба?
With my mind prenuptially preoccupied, I became delinquent with my library books.
So now the tragic love stories of Wuthering Heights and Love Story were going to cost me more than a few tears.
Excuse me, which way is the wedding?
Скопировать
Да, да, я слышал о нем.
Протекающая дыра для трагической меланхолии.
Актеры, модели, все горячие мамочки и идиоты.
Yeah, yeah, I've heard of it.
A watering hole for the tragically hip.
Actors, models, all the hot mamas and yamas.
Скопировать
Мой курсовой отчет по всей этой мужчина-женщина штуке, знаешь...
Я не хочу использовать слова "трагический фарс", но...
- Почему бы и нет?
My record with the man-woman thing isn't...
I don't wanna say "tragic farce. "
- Why not?
Скопировать
Господи ты боже мой, какой ты скучный.
Я думаю, что всё должно закончиться трагически.
10 лет спустя она проходит мимо тебя на улице.
Jeez Louise! You are boring!
It should end tragically.
Ten years from now, she passes you on the street.
Скопировать
Мой отец бы об этом позаботился.
Но я пришел не для того, чтобы поведать трагическую историю своей семьи.
Мой отец предложил мне шанс вернуться в Метрополис.
My father would have seen to that.
But I didn't come over to recount my family's tragic history.
My father has offered me a chance to return to Metropolis.
Скопировать
ѕассажиры, которым удалось выйти из самолЄта до взлЄта,.. ...вскоре погибли в результате странных несчастных случаев.
ƒл€ некоторых их гибель - череда трагических совпадений. ƒл€ других- это действие неких зловещих сил.
Ёто мнение и нашего гост€.
The survivors who managed to get off the plane before it crashed died soon thereafter in a series of mysterious and bizarre accidents.
Now, to some, these deaths are just tragic coincidences, but to others, they're an indication that there are more sinister events taking place.
That's the contention of tonight's guest.
Скопировать
Спасибо.
Действительно ли, как газеты пишут, что существует взаимосвязь между этим трагическим событием и смертью
Я прошу прощения.
Thanks.
Is there, as the newspapers imply a certain relationship between that unfortunate happening and the death a little later of the man Thursby?
I beg your pardon. No.
Скопировать
Для того дом и есть.
жестоком нападении на Джастина Тейлора, никоим образом не смягчает серьёзность его преступления и тот трагический
Оба они были почётными учениками академии Сент-Джеймс.
IT'S WHAT IT'S HERE FOR.
Judge: THE FACT THAT CHRISTOPHER HOBBS PLED GUILTY TO ASSAULT CHARGES FOR HIS VICIOUS ATTACK ON JUSTIN TAYLOR
BOTH WERE HONOUR STUDENTS AT ST. JAMES ACADEMY.
Скопировать
Все склоним головы перед могущественным металлическим Богом!
М-м... надеюсь, это скрасит моё трагическое путешествие!
Слава Железному Богу!
All bow before the great Metal Lord.
Worshipers? This ought to liven up my endless tragic voyage.
All hail the Metal Lord.
Скопировать
- Сэл, мы всё объясним...
После трагической смерти твоего отца я женился на твоей матери, обещав ей заботится о тебе как о своём
Ты сам решил не брать мою фамилию.
- Sal, if we could explain...
- As for you, Charlie after the tragic death of your father I married your mother, promising her I would raise you as my own.
You chose not to take the Maggio name.
Скопировать
И среди них был Джейкоб Вуд, муж Селесты Вуд и отец Хенри, их шестилетнего сына.
Не знаю, как вы, но я глубоко потрясен этой трагической и бессмысленной утратой.
Почему оружие компании "Виксберг" так легко можно купить на черном рынке?
Of course I am. All in favor of Herman?
- Did I get any votes?
- Hey, it's unanimous. You're in. All right, listen up.
Скопировать
И всех тех, кто одержим жаждой насилия. -Которая.... Простите.
Да, в то трагическое утро м-р Пелтье нажимал на спусковой крючок.
Таким образом, они являются соучастниками этих убийств.
October, two years ago, at 8:45 a.m. on a Monday morning a man named Kevin Peltier casually walks into the brokerage house from which he was fired the previous Friday morning.
He walks into the elevator, he loads a 36-round magazine into his Performa 990 semiautomatic, and when he reaches the third floor opens fire on his former coworkers, killing 11 and critically wounding five before turning the gun on himself.
This was less than two minutes. They couldn't stop him.
Скопировать
И среди них был Джейкоб Вуд, муж Селесты Вуд и отец Хенри, их шестилетнего сына.
Не знаю, как вы, но я глубоко потрясен этой трагической и бессмысленной утратой.
Почему оружие компании "Виксберг" так легко можно купить на черном рынке?
And among them was Jacob Wood, the husband of my client, Celeste Wood and the father of their son Henry, 6 years old.
Now, I don't know about you, but I'm angry at the tragic and senseless loss of life.
Why does the Vicksburg Firearms Company make it so easy to buy these guns on the underground market?
Скопировать
Она надеялась досадить мне, но я восхищалась ее гневной красотой.
В этом замкнутом интимном пространстве, достойном классического театра, две трагические актрисы встречались
Вскоре пренебрежение туалета 44-го этажа мужчинами стало слишком очевидным.
She hoped to annoy me: but I enjoyed admiring her fiery beauty!
In this closed space, worthy of the classical theatre, two tragic actresses met for a passionate brawl!
Soon the 44th floor men's room became too blatantly neglected.
Скопировать
Да, да.
Трагическая история.
- Ведь прошло уже много лет.
- Yes, yes...
A story most tragic.
- But it was a long time ago, yes?
Скопировать
- Подходите!
. - Спешите видеть двух красоток, трагически сросшихся бедрами!
- Среди вас, конечно, есть мужчина с крепким сердцем, брутальной силой и огромной смелостью, чтобы сразиться с моим Гэбриелом на ринге.
Come one, come all.
Come see Lila, The Bearded Woman of Brussels witness two beauties born united tragically at the hip...
There is a man with a stall heart... the brute strength and the spiritual fortitude... to best my boy Gabriel in the ring. Many have tried, none have succeeded...
Скопировать
...в весьма мощное орудие массового убийства.
Да, в то трагическое утро м-р Пелтье нажимал на спусковой крючок.
Но лишь благодаря вполне продуманной и безответственной политики компании "Виксберг" в отношении сбыта своей продукции штурмовое оружие могло попасть в руки м-ра Пелтье.
...into a very efficient mass murderer.
Yes, it was Mr. Peltier that squeezed the trigger that awful morning.
But it was the Vicksburg Firearms Company through a deliberate, negligent distribution policy that put that assault-type weapon into the hands of Mr. Peltier.
Скопировать
Где же они?
храбрость и за спасение на воде двух молодых людей после несчастного случая, который мог закончиться трагически
Знал бы он это раньше.
He should know.
- You said it. There they are. It is with pleasure that I invite them up here:
Good work, guys.
Скопировать
Это необычное достижение.
Трагическая любовная история, которая поражает своей подлинностью и реализмом.
Поставь на автомат.
It is an extraordinary achievement.
A tragic love story which is startling in its authenticity and realism.
- Put it on automatic.
Скопировать
И еще, ты не думаешь, что этого хотел бы Оливер?
Ты и я, оказавшиеся вместе в результате его трагической смерти?
Или, может, ты не согласна?
This is what oliver would have wanted?
You and I thrust together by his tragic death.
Well maybe you don't agree.
Скопировать
Слушай, не возвращайся домой. Позвони мне.
председателя Комиссии по энергетике, Стивена Коллинза, к родителям его референта, Сони Бейкер, недавно трагически
Обезумевший от горя мистер Бейкер после этого визита сказал, что он и его жена потрясены смертью своей дочери.
Listen, don't go home.
The visit of the Westminster MP and chairman of the Energy Select Committee, Stephen Collins, to the parents of his former researcher, Sonia Baker, who tragically died recently.
Distraught Mr Baker said after the visit that both he and his wife were devastated at their daughter's death
Скопировать
Шоколадный город, давненько я тут не бывал.
В наши дни его стоит называть трагическим городом.
А в остальном всё тот же фанк.
Chocolate City, I ain't been there in a while.
Call it Drama City nowadays.
Otherwise, same old gogo.
Скопировать
Официальная версия - Взрыв реактора на ядерном заводов.
- Трагическая авария.
- Даже "Амбрелла" на это не способна.
A meltdown at the nuclear power plant.
- A tragic accident.
- Not even Umbrella is capable of this.
Скопировать
Нью-Бербриджского фестиваля прошлой ночью погиб в дорожном происшествии.
Мы все здесь глубоко, глубоко скорбим и потрясены этой трагической утратой.
Все сегодняшние спектакли отменяются как дань нашему покойному Оливеру.
The artistic director of the new burbage festival Was killed last night in an automobile accident.
Everyone here at the festival Is deeply, deeply saddened and shocked by this tragic loss.
All scheduled performances for tonight are cancelled In tribute to our late oliver.
Скопировать
Мы только начали видеть его потенциал.
Я - я могу только представлять, каких высот он мог достичь, если бы его жизнь не прервалась так трагически
Эти, мм, поиски должны быть закончены но есть так много вопросов без ответов в исчезновении Лекса. Вопросы, на которые я надеюсь когда-нибудь получить ответы.
We'd only just begun to see that potential.
I can only imagine the heights he would've soared to if his life hadn't been cut short so tragically.
These rituals are meant to bring closure but there are so many unanswered questions about Lex's disappearance questions I hope that will someday be answered.
Скопировать
Предоставьте это мне.
Это стандартная процедура расследования трагической гибели.
Мой клиент предоставил всю требуемую информацию.
Let me do the talking.
This was a routine part of the investigation into a tragic death.
My client supplied all the information required.
Скопировать
Это большой шаг вперёд.
Особенно учитывая недавние трагические события.
Да.
Well, that's quite a leap in progress.
Especially considering your recent tragedy.
Yeah.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов трагический?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы трагический для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение