Перевод "tragic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tragic (траджик) :
tɹˈadʒɪk

траджик транскрипция – 30 результатов перевода

was the funeral sad?
Tragic.
I found out everything victor had is in milton's name, and he told his father about us,so I'm not getting a penny.
Грустно? Трагично
Оказалось, что всё, что было у Виктора, записано на Милтона.
И он рассказал про нас отцу так что я не получу ничего.
Скопировать
Venus and Adonis: a woman who wants to love and a man who does not and dares not.
It's a tragic conflict.
We have no time for love.
"Венера и Адонис" повествует о женщине, которая очень хочет любить, и мужчине, который не хочет любить.
Мужчина не решается полюбить. Трагический конфликт.
У нас нет времени на любовь.
Скопировать
The late Mrs. Steven Price.
Tragic.
Tortured. Lovely.
А, усопшая миссис Стивен Прайс.
Как трагично.
Холодная но прелестная.
Скопировать
No!
It was a, uh, short and tragic illness.
The last thing she said was...
Нет!
Это была очень короткая и трагическая болезнь.
Последние слова, которые она сказала, были:
Скопировать
I hope he's sharing a cell with a big smiley bloke called Honeysuckle.
Tragic, innit?
Young lass meets her first boyfriend, turns out to be a murdering bastard.
Надеюсь, он делит камеру с каким-нибудь большим улыбчивым парнем по имени Педонекрофил.
Ужасно, да?
Молодая девочка встречается со своим первым парнем, Который оказывается отъявленным ублюдком.
Скопировать
Aye.
Tragic.
So, do you know anything?
Слышал что с Никки и Пауло произошло?
Да.
Трагедия.
Скопировать
Then what am I to do?
Wolcott, but to admit a terrible and tragic miscalculation and supplicate myself and beg mercy and understanding
And to aver, if you would contemplate, any separate or side transaction or understanding.
Ну и как тогда мне быть?
Но тогда, мистер Вулкот, мне остаётся лишь признать ужасный и трагичный просчёт, молиться и молить о пощаде, понимании и прощении?
И заключить побочную сделку или соглашение. Подумайте.
Скопировать
It is not.
It's about the tragic death of a hard-working citizen.
Would the bereaved want the case tried as a platform for something else?
Вы ошибаетесь.
Это дело про трагическую смерть простого трудяги.
Вы хотите использовать это дело, как основу для чего-то другого.
Скопировать
With my mind prenuptially preoccupied, I became delinquent with my library books.
So now the tragic love stories of Wuthering Heights and Love Story were going to cost me more than a
Excuse me, which way is the wedding?
Погрузившись в приготовления к свадьбе я забыла вовремя вернуть книги в библиотеку.
И теперь рассказы о трагической любви и любовные истории стоили мне больше, чем несколько слезинок.
Извините, где здесь свадьба?
Скопировать
No.
You'll be familiar with the names, um, perhaps even with the story of Heloise and Abelard, those, Iconic tragic
But imagine for me, if you will, Pierre Abelard - 1079 to 1142.
- Нет
Вам знакомы имена Элоизы и Абеляра, этих, м.. культовых несчастных любовников, чья обреченная страсть поколебала устои христианства
Прошу вас, представьте себе, если не возражаете, Пьер Абеляр, жил с 1079 по 1142
Скопировать
My record with the man-woman thing isn't...
I don't wanna say "tragic farce. "
- Why not?
Мой курсовой отчет по всей этой мужчина-женщина штуке, знаешь...
Я не хочу использовать слова "трагический фарс", но...
- Почему бы и нет?
Скопировать
Cute boy falls in love with her.
How tragic.
But it was a completely inappropriate display of affection.
Симпатичный мальчик влюбляется в неё.
Как трагично.
Но это была совершенно неуместная демонстрация расположения.
Скопировать
- Funny, sir... how you always seem to find yourself in an Alliance-friendly bar come "U" Day... looking for a quiet drink.
- See, this is another sign of your tragic space dementia... all paranoid and crotchety- breaks the heart
- Did we at least make a contact?
- Забавно, сэр... как вы всегда, кажется, находите себе место в дружественном Альянсу баре в День "О" - надеясь, как бы тихо выпить
- Видишь, это еще один знак твоего тяжелого космического слабоумия Все параноидальное и своенравное- разбивает мне сердце
- Мы хоть установили контакт?
Скопировать
She lived 7 years of a life which one would not wish with anybody.
This reindeer has to him also a tragic past.
Nobody here has a very merry past.
Она работала на этих самых пиратов и жила в невыносимых условиях, пока мы не появились.
Трудно представить, какими дерьмовыми были эти восемь лет для нее.
У оленя также нелегкая судьба.
Скопировать
I'm so... I'm so...
That's tragic, man.
Go, go, go. Back door's clear.
Какого черта?
Мне жаль, чувак.
Быстро, быстро, быстро!
Скопировать
Was on top of the world after recently winning $250,000.
But in tragic turn of events, Lewis died today while trying to escape a fire in his apartment.
He managed to make it out of the building, but somehow the ladder on the fire escape slipped and impaled him.
ѕо словам друзей, выиграв $250 тыс€ч,..
...Ёван Ћьюис был безмерно счастлив. Ќо сегодн€ утром Ћьюис погиб, спаса€сь от пожара в квартире.
ќн выбралс€ на улицу, но пожарна€ лестница пронзила его насквозь.
Скопировать
My father would have seen to that.
But I didn't come over to recount my family's tragic history.
My father has offered me a chance to return to Metropolis.
Мой отец бы об этом позаботился.
Но я пришел не для того, чтобы поведать трагическую историю своей семьи.
Мой отец предложил мне шанс вернуться в Метрополис.
Скопировать
None more so than Mt Abraham High School, which lost 40 students and four faculty members in the crash.
But it was the events after the crash that has turned this tragic story into something even stranger.
The survivors who managed to get off the plane before it crashed died soon thereafter in a series of mysterious and bizarre accidents.
ќна потер€ла 40 учеников и четыре преподавател€.
Ќо случившеес€ после катастрофы придало этой истории налЄт таинственности.
ѕассажиры, которым удалось выйти из самолЄта до взлЄта,.. ...вскоре погибли в результате странных несчастных случаев.
Скопировать
The survivors who managed to get off the plane before it crashed died soon thereafter in a series of mysterious and bizarre accidents.
Now, to some, these deaths are just tragic coincidences, but to others, they're an indication that there
That's the contention of tonight's guest.
ѕассажиры, которым удалось выйти из самолЄта до взлЄта,.. ...вскоре погибли в результате странных несчастных случаев.
ƒл€ некоторых их гибель - череда трагических совпадений. ƒл€ других- это действие неких зловещих сил.
Ёто мнение и нашего гост€.
Скопировать
I have told you?
it's a tragic
You should be kind
- Я его предупреждал.
Не фига себе!
Ты тоже посмотрел.
Скопировать
Look at them.
All these poor tragic people.
The South's sinking to its knees.
Посмотрите на них.
Какая трагедия для них.
Юг поставлен на колени.
Скопировать
Your cause is doomed to failure because it is built on the stupid persecution of innocent people.
It's a tragic blunder.
Traitor!
Ваше дело обречено на провал. Вы опираетесь на жестокое преследование невинных людей.
Ваша политика хуже, чем преступление.
Это ужасная ошибка. Предатель!
Скопировать
All bow before the great Metal Lord.
This ought to liven up my endless tragic voyage.
All hail the Metal Lord.
Все склоним головы перед могущественным металлическим Богом!
М-м... надеюсь, это скрасит моё трагическое путешествие!
Слава Железному Богу!
Скопировать
I don't know what to say, other than absolutely not!
Your loss is tragic, but our work...
You can look for God forever. I'm just asking for one lifetime to find my friend!
Даже не знаю, что сказать Конечно, нет!
Твоя потеря трагична, но наша работа...
Ну, ребята, вы всю жизнь ищите Бога, а я прошу вас всего лишь о маленьком моменте в вашей жизни - поиске Бендера!
Скопировать
Nobody here has a very merry past.
Hey, it is not tragic.
The life is like that, it is necessary to make with the events which emerge.
У оленя также нелегкая судьба.
И у остальных.
Что ж, в этом отношении мы все похожи. Ты должен остаться в живых. Я знаю, жизнь может казаться тяжелой.
Скопировать
- Sal, if we could explain...
- As for you, Charlie after the tragic death of your father I married your mother, promising her I would
You chose not to take the Maggio name.
- Сэл, мы всё объясним...
- Что касается тебя, Чарли... После трагической смерти твоего отца я женился на твоей матери, обещав ей заботится о тебе как о своём сыне.
Ты сам решил не брать мою фамилию.
Скопировать
And among them was Jacob Wood, the husband of my client, Celeste Wood and the father of their son Henry, 6 years old.
Now, I don't know about you, but I'm angry at the tragic and senseless loss of life.
Why does the Vicksburg Firearms Company make it so easy to buy these guns on the underground market?
Ваша честь. М-р Кейбл.
Благодарю, Ваша честь. -Я так волнуюсь. -Все будет хорошо.
Это звучало весьма вызывающе. А теперь я скажу вам две вещи об оружии. Не думаю, что они будут для вас новостью.
Скопировать
And among them was Jacob Wood, the husband of my client, Celeste Wood and the father of their son Henry, 6 years old.
Now, I don't know about you, but I'm angry at the tragic and senseless loss of life.
Why does the Vicksburg Firearms Company make it so easy to buy these guns on the underground market?
И среди них был Джейкоб Вуд, муж Селесты Вуд и отец Хенри, их шестилетнего сына.
Не знаю, как вы, но я глубоко потрясен этой трагической и бессмысленной утратой.
Почему оружие компании "Виксберг" так легко можно купить на черном рынке?
Скопировать
Dead.
- Tragic.
Good shot, though.
Мертва.
Трагедия ужасная.
- Меткий выстрел.
Скопировать
Smee!
It's all a bit tragic, really, isn't it?
The warrior is wounded.
Сми!
Ей-богу, это печально.
Воин ранен.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tragic (траджик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tragic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить траджик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение